2 lines
1.4 KiB
JSON
Executable File
2 lines
1.4 KiB
JSON
Executable File
{"Question":{"id":97,"text":"Quelle·s traduction·s peut-on donner aux premiers mots (incipit) de la version standard du récit ?","explanation":"L’incipit de la version standard, ša naqba imuru en akkadien, définit Gilgamesh comme « celui qui a tout vu », ou bien, selon une autre lecture du terme naqbu, qui signifie la « totalité » mais désigne aussi le domaine des eaux souterraines, comme « celui qui a vu la profondeur », ce qui serait alors selon l’interprétation d’A. George une référence à l’Abîme (Apsû), le domaine où réside Ea, dieu de la sagesse de la Mésopotamie. Gilgamesh a en effet acquis le savoir du dieu Ea, en particulier après sa rencontre avec le survivant du Déluge, Uta-napishti, qui est un protégé de ce dieu.","rank":5,"createdAt":"2020-07-29T10:22:07.000Z","updatedAt":"2020-09-02T08:16:31.000Z","QuestionnaireId":34},"Choices":[{"id":243,"text":"« Celui qui a tout vu »","isCorrect":true,"createdAt":"2020-07-29T10:22:08.000Z","updatedAt":"2020-09-02T08:16:31.000Z","QuestionId":97},{"id":244,"text":"« Celui qui a vu la profondeur »","isCorrect":true,"createdAt":"2020-07-29T10:22:08.000Z","updatedAt":"2020-09-02T08:16:31.000Z","QuestionId":97},{"id":245,"text":"« Celui qui surpasse les autres rois »","isCorrect":false,"createdAt":"2020-07-29T10:22:08.000Z","updatedAt":"2020-09-02T08:16:31.000Z","QuestionId":97}]}
|