Translated by schumi

Ajoutés : 8, Supprimés : 0, Modifiés : 0 (Conflits : 0)
This commit is contained in:
alicesimonin 2022-11-25 09:05:36 +01:00
parent c279b88073
commit 5368082f9d
1 changed files with 65 additions and 1 deletions

View File

@ -1,7 +1,7 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE tmx SYSTEM "tmx11.dtd">
<tmx version="1.1">
<header creationtool="OmegaT" o-tmf="OmegaT TMX" adminlang="EN-US" datatype="plaintext" creationtoolversion="5.7.1_0_c3206253" segtype="sentence" srclang="en"/>
<header creationtool="OmegaT" o-tmf="OmegaT TMX" adminlang="EN-US" datatype="plaintext" creationtoolversion="5.7.1_0_c32062534" segtype="sentence" srclang="en"/>
<body>
<!-- Default translations -->
<tu>
@ -13262,6 +13262,14 @@ plus.</seg>
<seg>@xref{Expansion d'abréviations,,, elisp, Manuel de référence GNU Emacs Lisp}.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv lang="en">
<seg>@xref{Abbrevs}.</seg>
</tuv>
<tuv lang="fr" changeid="schumi" changedate="20221125T080013Z" creationid="schumi" creationdate="20221125T080013Z">
<seg>@xref{Abréviation}.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv lang="en">
<seg>@xref{Accumulating Text}.</seg>
@ -14729,6 +14737,14 @@ key binding = raccourci clavier...
<seg>@xref{Listes de propriétés,,, elisp, Manuel de référence GNU Emacs Lisp}.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv lang="en">
<seg>@xref{Quitting}.</seg>
</tuv>
<tuv lang="fr" changeid="schumi" changedate="20221125T080535Z" creationid="schumi" creationdate="20221125T080535Z">
<seg>@xref{Quitter}.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv lang="en">
<seg>@xref{Quotation Marks}.</seg>
@ -16874,6 +16890,14 @@ non sortie.</seg>
<seg>AT&amp;T Unix System V.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv lang="en">
<seg>Abbrev</seg>
</tuv>
<tuv lang="fr" changeid="schumi" changedate="20221125T075620Z" creationid="schumi" creationdate="20221125T075620Z">
<seg>Abréviation</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv lang="en">
<seg>Abbrev Concepts</seg>
@ -17043,6 +17067,22 @@ non sortie.</seg>
<seg>Abandonner - quitter la fusion et ne pas sauvegarder la sortie.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv lang="en">
<seg>Aborting</seg>
</tuv>
<tuv lang="fr" changeid="schumi" changedate="20221125T080028Z" creationid="schumi" creationdate="20221125T080028Z">
<seg>Abandonner</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv lang="en">
<seg>Aborting means getting out of a recursive edit (q.v.).</seg>
</tuv>
<tuv lang="fr" changeid="schumi" changedate="20221125T080306Z" creationid="schumi" creationdate="20221125T080306Z">
<seg>Abandonner signifie sortir d'une édition récursive (q.v.).</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv lang="en">
<seg>About</seg>
@ -18168,6 +18208,14 @@ que les utilisateurs puissent les changer ; celles-ci s'appellent
<seg>An MMC is ``eligible for relicensing'' if it is licensed under this License, and if all works that were first published under this License somewhere other than this MMC, and subsequently incorporated in whole or in part into the MMC, (1) had no cover texts or invariant sections, and (2) were thus incorporated prior to November 1, 2008.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv lang="en">
<seg>An abbrev is a text string that expands into a different text string when present in the buffer.</seg>
</tuv>
<tuv lang="fr" changeid="schumi" changedate="20221125T075839Z" creationid="schumi" creationdate="20221125T075839Z">
<seg>Une abréviation est une chaîne de texte qui s'étend sur une différente chaîne de texte lorsqu'elle est présente dans le tampon.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv lang="en">
<seg>An abbrev table is represented as an obarray containing a symbol for each abbreviation.</seg>
@ -34834,6 +34882,14 @@ machine de 29 bits :</seg>
<seg>Par exemple, vous pouvez définir @samp{npo} en tant qu'abréviation à remplacer par @samp{ne pas oublier}.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv lang="en">
<seg>For example, you might define a few letters as an abbrev for a long phrase that you want to insert frequently.</seg>
</tuv>
<tuv lang="fr" changeid="schumi" changedate="20221125T075947Z" creationid="schumi" creationdate="20221125T075947Z">
<seg>Par exemple, vous pouvez définir quelques lettres en tant qu'abréviation pour une longue phrase que vous voulez insérer fréquemment.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv lang="en">
<seg>For example:</seg>
@ -66499,6 +66555,14 @@ marqueurs.</seg>
<seg>La commande pour afficher la liste d'un répertoire est @kbd{C-x C-d} (@code{list-directory}).</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv lang="en">
<seg>The commands @kbd{C-]} and @kbd{M-x top-level} are used for this.</seg>
</tuv>
<tuv lang="fr" changeid="schumi" changedate="20221125T080508Z" creationid="schumi" creationdate="20221125T080508Z">
<seg>Les commandes @kbd{C-]} et @kbd{M-x top-level} sont utilisées pour cela.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv lang="en">
<seg>The commands @kbd{C-v} and @kbd{M-v} scroll the calendar by an entire screenful---three months---in analogy with the usual meaning of these commands.</seg>