Translated by Take5

Ajoutés : 3, Supprimés : 0, Modifiés : 0 (Conflits : 0)
This commit is contained in:
Domin 2021-12-10 09:51:34 +01:00
parent c8e34dda48
commit 75f6ae4325
1 changed files with 25 additions and 1 deletions

View File

@ -1,7 +1,7 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE tmx SYSTEM "tmx11.dtd">
<tmx version="1.1">
<header creationtool="OmegaT" o-tmf="OmegaT TMX" adminlang="EN-US" datatype="plaintext" creationtoolversion="5.7.0_0_8ae1ecfb5" segtype="sentence" srclang="en"/>
<header creationtool="OmegaT" o-tmf="OmegaT TMX" adminlang="EN-US" datatype="plaintext" creationtoolversion="5.7.0_0_8ae1ecfb" segtype="sentence" srclang="en"/>
<body>
<!-- Default translations -->
<tu>
@ -23292,6 +23292,14 @@ Boston, MA 02110-1301 USA</seg>
<seg>avec pour résultat que @key{PageSuiv} fait défiler vers le « haut » dans le sens adopté par Emacs.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv lang="en">
<seg>Hence, the strange result that @key{PageDown} scrolls up in the Emacs sense.</seg>
</tuv>
<tuv lang="fr" changeid="Take5" changedate="20211210T083013Z" creationid="Take5" creationdate="20211210T083013Z">
<seg>D'où l'étrange résultat qu'on observe : @key{PageDown} fait défiler vers le haut au sens d'Emacs.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv lang="en">
<seg>Henceforth, @kbd{C-n} and @kbd{C-p} try to preserve the horizontal position, as usual.</seg>
@ -26238,6 +26246,14 @@ contacter la maintenance d'Emacs plus rapidement, envoyer le courrier
<seg>Dans Emacs, le défilement « haut » ou « bas » se réfère à la direction du mouvement du texte dans la fenêtre, et @emph{non} pas à la direction du mouvement de la fenêtre relativement au texte. Cette terminologie a été adoptée par Emacs avant que le sens moderne de « défiler vers le haut » ou « défiler vers le bas » devienne commun avec pour résultat que @key{PageSuiv} fait défiler vers le « haut » dans le sens adopté par Emacs.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv lang="en">
<seg>In Emacs, scrolling up or down refers to the direction that the text moves in the window, @emph{not} the direction that the window moves relative to the text.</seg>
</tuv>
<tuv lang="fr" changeid="Take5" changedate="20211210T082852Z" creationid="Take5" creationdate="20211210T082852Z">
<seg>Dans Emacs, le défilement vers le haut ou vers le bas fait référence à la direction dans laquelle le texte se déplace dans la fenêtre, @emph{not} à la direction dans laquelle la fenêtre se déplace par rapport au texte.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv lang="en">
<seg>In Enriched mode, Emacs distinguishes between two different kinds of newlines, @dfn{hard} newlines and @dfn{soft} newlines.</seg>
@ -37173,6 +37189,14 @@ machine.</seg>
<seg>Défiler le texte en « avant » ou « vers le haut », avance la partie du tampon qui est affichée dans la fenêtre, ou de manière équivalent, il déplace le texte du tampon vers le haut relativement à la fenêtre.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv lang="en">
<seg>Scrolling backward or down displays an earlier portion of the buffer, and moves the text downwards relative to the window.</seg>
</tuv>
<tuv lang="fr" changeid="Take5" changedate="20211210T082823Z" creationid="Take5" creationdate="20211210T082823Z">
<seg>Le défilement vers l'arrière ou vers le bas affiche une partie antérieure du tampon, et déplace le texte vers le bas par rapport à la fenêtre.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv lang="en">
<seg>Scrolling forward or up advances the portion of the buffer displayed in the window; equivalently, it moves the buffer text upwards relative to the window.</seg>