From 81a04f07fa420c0f9cf62f17f4a35f7eff0efbc8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: brandelune Date: Sun, 8 Aug 2021 08:02:55 +0200 Subject: [PATCH] performance et participation --- README.md | 20 ++++++++++++++++++-- 1 file changed, 18 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/README.md b/README.md index 3b67378..3385880 100644 --- a/README.md +++ b/README.md @@ -1,3 +1,19 @@ -# documentation_emacs +# Projet OmegaT de traduction de la documentation Emacs -Projet OmegaT de traduction de la documentation Emacs \ No newline at end of file +Ce projet a été mis en place pour permettre à d'autres traducteurs de participer facilement à la traduction des manuels, mais également pour servir de démonstration d'usage réel d'OmegaT en équipe sur des volumes de données importants. + +## Performance +Les mémoires de traductions font environ 5 Mo pour 16 000 segments (8 000 traduits, 8 000 en référence) et les glossaires contiennent environ 27 000 termes au moment où j'écris ces lignes. + +Avec 180 fichiers qui contiennent 165 000 segments, 1 900 000 mots, 10 142 000 caractères, le projet nécessiterait 5 personnes à 2000 mots par jour, 5 jours par semaine, pendant 40 semaines pour le boucler en 1 an. + +Cependant, le projet, dans sa totalité, se charge en environ 20 secondes dans l'interface d'OmegaT quand il est chargé en mode "local" et à peine plus quand il est chargé en mode équipe, c'est à dire synchronisé avec ce dépôt. + +De manière similaire, les 180 fichiers traduits sont générés en environ 15 secondes. + +## Participation +Pour participer, il suffit d'ouvrir ce projet dans OmegaT avec `Project > Télécharger projet en équipe...`. Utilisez l'URL suivante: `https://forge.chapril.org/brandelune/documentation_emacs.git`, c'est à dire la même que celle que vous utiliseriez pour cloner le dépôt sur votre machine. + +Les fichiers source et les mémoires et glossaires de références ne sont pas encore sur le dépôt, mais je peux vous les envoyer sur demande dans un premier temps. + +Vos modifications dans l'interface d'OmegaT demanderont des droits d'écriture pour être partagées ici, mais vous pouvez travailler en local sans que ceci ne gène votre travail. Envoyez-moi un message pour que je vous accorde l'autorisation d'écriture sur le dépot pour qu'OmegaT puisse faire les synchronisation automatiquement. \ No newline at end of file