Translated by suzume

This commit is contained in:
Jean-Christophe Helary 2021-08-06 10:40:35 +09:00
parent 08b41f677b
commit 8815948240

View File

@ -6340,8 +6340,8 @@ cl}.</seg>
<tuv lang="en"> <tuv lang="en">
<seg>@ref{Top, Emacs Lisp, Emacs Lisp, elisp, The Emacs Lisp Reference Manual}.</seg> <seg>@ref{Top, Emacs Lisp, Emacs Lisp, elisp, The Emacs Lisp Reference Manual}.</seg>
</tuv> </tuv>
<tuv lang="fr" changeid="suzume" changedate="20170501T070727Z" creationid="suzume" creationdate="20170501T063536Z"> <tuv lang="fr" changeid="suzume" changedate="20210806T013732Z" creationid="suzume" creationdate="20170501T063536Z">
<seg>@xref{Haut, Emacs Lisp, Emacs Lisp, elisp, Manuel de référence GNU Emacs Lisp}.</seg> <seg>@ref{Haut, Emacs Lisp, Emacs Lisp, elisp, Manuel de référence GNU Emacs Lisp}.</seg>
</tuv> </tuv>
</tu> </tu>
<tu> <tu>
@ -16015,6 +16015,14 @@ leurs arguments différemment des fonctions (les arguments ne sont pas
<seg>Copyright @copyright{} 1985--1987, 1993--2015 Free Software Foundation, Inc.</seg> <seg>Copyright @copyright{} 1985--1987, 1993--2015 Free Software Foundation, Inc.</seg>
</tuv> </tuv>
</tu> </tu>
<tu>
<tuv lang="en">
<seg>Copyright @copyright{} 1985--1987, 1993--2021 Free Software Foundation, Inc.</seg>
</tuv>
<tuv lang="fr" changeid="suzume" changedate="20210806T013922Z" creationid="suzume" creationdate="20210806T013922Z">
<seg>Copyright @copyright{} 1985--1987, 1993--2021 Free Software Foundation, Inc.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu> <tu>
<tuv lang="en"> <tuv lang="en">
<seg>Copyright @copyright{} 1990--1995, 1997, 2001--2015 Free Software Foundation, Inc.</seg> <seg>Copyright @copyright{} 1990--1995, 1997, 2001--2015 Free Software Foundation, Inc.</seg>
@ -23657,8 +23665,8 @@ optionnellement.</seg>
<tuv lang="en"> <tuv lang="en">
<seg>If you don't catch it so fast, you must move the cursor back between the two transposed characters before you type @kbd{C-t}.</seg> <seg>If you don't catch it so fast, you must move the cursor back between the two transposed characters before you type @kbd{C-t}.</seg>
</tuv> </tuv>
<tuv lang="fr"> <tuv lang="fr" changeid="suzume" changedate="20210806T014034Z">
<seg>Si vous ne vous en rendez pas compte assez vite, vous devez revenir en arrière pour placer le point entre les deux caractères transposés.</seg> <seg>Si vous ne vous en rendez pas compte assez vite, vous devez revenir en arrière pour placer le point entre les deux caractères transposés avant de taper @kbd{C-t}.</seg>
</tuv> </tuv>
</tu> </tu>
<tu> <tu>
@ -23840,8 +23848,8 @@ similitudes.</seg>
<tuv lang="en"> <tuv lang="en">
<seg>If you move point past the bottom or top of the window, scrolling occurs automatically to bring it back onscreen (@pxref{Auto Scrolling}).</seg> <seg>If you move point past the bottom or top of the window, scrolling occurs automatically to bring it back onscreen (@pxref{Auto Scrolling}).</seg>
</tuv> </tuv>
<tuv lang="fr" changeid="jchelary" changedate="20150730T095212Z" creationid="jchelary" creationdate="20150730T095212Z"> <tuv lang="fr" changeid="suzume" changedate="20210806T013741Z" creationid="jchelary" creationdate="20150730T095212Z">
<seg>Si vous déplacez le point au-delà du haut ou du bas de la fenêtre, le défilement est automatique pour conserver le point sur l'écran (@pxref{Défilement automatique}.</seg> <seg>Si vous déplacez le point au-delà du haut ou du bas de la fenêtre, le défilement est automatique pour conserver le point sur l'écran (@pxref{Défilement automatique}).</seg>
</tuv> </tuv>
</tu> </tu>
<tu> <tu>
@ -40198,8 +40206,8 @@ les citer pour les employer comme constantes dans un programme.</seg>
<tuv lang="en"> <tuv lang="en">
<seg>This is the @value{EDITION} edition of the @cite{GNU Emacs Manual},@*</seg> <seg>This is the @value{EDITION} edition of the @cite{GNU Emacs Manual},@*</seg>
</tuv> </tuv>
<tuv lang="fr" changeid="jchelary" changedate="20150801T051823Z" creationid="jchelary" creationdate="20150801T051744Z"> <tuv lang="fr" changeid="suzume" changedate="20210806T013910Z" creationid="jchelary" creationdate="20150801T051744Z">
<seg>Ceci est le @cite{manuel de GNU Emacs} version @value{EDITION},@*</seg> <seg>Ceci est la @value{EDITION}e édition du @cite{manuel de GNU Emacs},@*</seg>
</tuv> </tuv>
</tu> </tu>
<tu> <tu>
@ -40699,8 +40707,8 @@ parce que sa représentation binaire consiste entièrement de 1.</seg>
<tuv lang="en"> <tuv lang="en">
<seg>This variable affects all the scroll commands documented in this section, as well as scrolling with the mouse wheel (@pxref{Mouse Commands}); in general, it affects any command that has a non-@code{nil} @code{scroll-command} property.</seg> <seg>This variable affects all the scroll commands documented in this section, as well as scrolling with the mouse wheel (@pxref{Mouse Commands}); in general, it affects any command that has a non-@code{nil} @code{scroll-command} property.</seg>
</tuv> </tuv>
<tuv lang="fr" changeid="suzume" changedate="20210725T033116Z" creationid="jchelary" creationdate="20150730T225140Z"> <tuv lang="fr" changeid="suzume" changedate="20210806T013801Z" creationid="jchelary" creationdate="20150730T225140Z">
<seg>Cette variable influe sur toutes les commandes de défilement décrites dans cette section ainsi que le défilement effectué à la souris (@pxref{Commandes souris} ; d'une manière générale, elles influent sur toutes les commandes qui ont une propriété @code{scroll-command} dont la valeur est autre que @code{nil}.</seg> <seg>Cette variable influe sur toutes les commandes de défilement décrites dans cette section ainsi que le défilement effectué à la souris (@pxref{Commandes souris}) ; d'une manière générale, elles influent sur toutes les commandes qui ont une propriété @code{scroll-command} dont la valeur est autre que @code{nil}.</seg>
</tuv> </tuv>
</tu> </tu>
<tu> <tu>
@ -40739,8 +40747,8 @@ parce que sa représentation binaire consiste entièrement de 1.</seg>
<tuv lang="en"> <tuv lang="en">
<seg>This visits a file, like @kbd{C-x C-f}, but does not do format conversion (@pxref{Format Conversion,, Format Conversion, elisp, the Emacs Lisp Reference Manual}), character code conversion (@pxref{Coding Systems}), or automatic uncompression (@pxref{Compressed Files}), and does not add a final newline because of @code{require-final-newline} (@pxref{Customize Save}).</seg> <seg>This visits a file, like @kbd{C-x C-f}, but does not do format conversion (@pxref{Format Conversion,, Format Conversion, elisp, the Emacs Lisp Reference Manual}), character code conversion (@pxref{Coding Systems}), or automatic uncompression (@pxref{Compressed Files}), and does not add a final newline because of @code{require-final-newline} (@pxref{Customize Save}).</seg>
</tuv> </tuv>
<tuv lang="fr" changeid="suzume" changedate="20170501T071204Z" creationid="suzume" creationdate="20170501T071204Z"> <tuv lang="fr" changeid="suzume" changedate="20210806T014001Z" creationid="suzume" creationdate="20170501T071204Z">
<seg>Ceci visite un fichier, comme @kbd{C-x C-f}, mais n'effectue ni conversion de format (@pxref{Conversion de format,, Conversion de format, elisp, the Emacs Lisp Reference Manual}), ni conversion de code de caractère (@pxref{Système de codage}), ni décompression automatique (@pxref{Fichiers compressés}, et n'ajoute pas de saut de ligne final dû à @code{require-final-newline} (@pxref{Personnalisation de l'enregistrement}).</seg> <seg>Ceci visite un fichier, comme @kbd{C-x C-f}, mais n'effectue ni conversion de format (@pxref{Conversion de format,, Conversion de format, elisp, the Emacs Lisp Reference Manual}), ni conversion de code de caractère (@pxref{Système de codage}), ni décompression automatique (@pxref{Fichiers compressés}), et n'ajoute pas de saut de ligne final dû à @code{require-final-newline} (@pxref{Personnalisation de l'enregistrement}).</seg>
</tuv> </tuv>
</tu> </tu>
<tu> <tu>