ajout des références à sr.ht
This commit is contained in:
parent
c9bb31fa81
commit
a08d871471
16
README.md
16
README.md
@ -2,6 +2,18 @@
|
|||||||
|
|
||||||
Ce projet a été mis en place pour permettre à d'autres traducteurs de participer facilement à la traduction des manuels, mais également pour servir de démonstration d'usage réel d'OmegaT en équipe sur des volumes de données importants.
|
Ce projet a été mis en place pour permettre à d'autres traducteurs de participer facilement à la traduction des manuels, mais également pour servir de démonstration d'usage réel d'OmegaT en équipe sur des volumes de données importants.
|
||||||
|
|
||||||
|
## Project en équipe
|
||||||
|
Les sources du projet ne sont pas hébergées sur la forge Chapril mais sur la forge sr.ht, d'où elles sont appelées pour peupler le projet *localement*, quand vous téléchargez le projet en équipe.
|
||||||
|
|
||||||
|
Sources du projet : [](https://git.sr.ht/~brandelune/emacs_documentation_repository)
|
||||||
|
|
||||||
|
Les glossaires et mémoires de traduction de référence sont également sur sr.ht et sont téléchargées en même temps que les sources.
|
||||||
|
|
||||||
|
## Mémoires de référence
|
||||||
|
Ces mémoires ont été créées à partir de traductions partielles que j'ai trouvées sur le net et que j'ai alignées. La quasi-totalité de ces traductions ne couvrant qu'une partie réduite d'une ancienne version du manuel, elles ne sont pas vraiment utilisables dans ce projet mais servent de référence en termes de style, et de terminologie.
|
||||||
|
|
||||||
|
Une fois que cette traduction aura vu le jour, les personnes dont la traduction m'aura servi de référence seront correctement référencées dans les informations relatives aux auteurs.
|
||||||
|
|
||||||
## Performance
|
## Performance
|
||||||
Les mémoires de traductions font environ 5 Mo pour 16 000 segments (8 000 traduits, 8 000 en référence) et les glossaires contiennent environ 27 000 termes au moment où j'écris ces lignes.
|
Les mémoires de traductions font environ 5 Mo pour 16 000 segments (8 000 traduits, 8 000 en référence) et les glossaires contiennent environ 27 000 termes au moment où j'écris ces lignes.
|
||||||
|
|
||||||
@ -14,6 +26,4 @@ De manière similaire, les 180 fichiers traduits sont générés en environ 15 s
|
|||||||
## Participation
|
## Participation
|
||||||
Pour participer, il suffit d'ouvrir ce projet dans OmegaT avec `Project > Télécharger projet en équipe...`. Utilisez l'URL suivante: `https://forge.chapril.org/brandelune/documentation_emacs.git`, c'est à dire la même que celle que vous utiliseriez pour cloner le dépôt sur votre machine.
|
Pour participer, il suffit d'ouvrir ce projet dans OmegaT avec `Project > Télécharger projet en équipe...`. Utilisez l'URL suivante: `https://forge.chapril.org/brandelune/documentation_emacs.git`, c'est à dire la même que celle que vous utiliseriez pour cloner le dépôt sur votre machine.
|
||||||
|
|
||||||
Les fichiers source et les mémoires et glossaires de références ne sont pas encore sur le dépôt, mais je peux vous les envoyer sur demande dans un premier temps.
|
Vos modifications dans l'interface d'OmegaT demanderont des droits d'écriture pour être partagées ici, mais vous pouvez travailler en local sans que ceci ne gène votre travail. Envoyez-moi un message pour que je vous accorde l'autorisation d'écriture sur le dépot pour qu'OmegaT puisse faire les synchronisation automatiquement.
|
||||||
|
|
||||||
Vos modifications dans l'interface d'OmegaT demanderont des droits d'écriture pour être partagées ici, mais vous pouvez travailler en local sans que ceci ne gène votre travail. Envoyez-moi un message pour que je vous accorde l'autorisation d'écriture sur le dépot pour qu'OmegaT puisse faire les synchronisation automatiquement.
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user