# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-07 12:11+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:5 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/msdos.texi:7 #, no-wrap msgid "Microsoft Windows" msgstr "" #. type: appendix #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:6 #, no-wrap msgid "Emacs and Microsoft Windows/MS-DOS" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:8 #, no-wrap msgid "MS-Windows, Emacs peculiarities" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:15 msgid "" "This section describes peculiarities of using Emacs on Microsoft Windows. " "Some of these peculiarities are also relevant to Microsoft's older MS-DOS " "operating system. However, Emacs features that are relevant @emph{only} to " "MS-DOS are described in a separate" msgstr "" #. type: iftex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:17 msgid "manual (@pxref{MS-DOS,,, emacs-xtra, Specialized Emacs Features})." msgstr "" #. type: ifnottex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:20 msgid "section (@pxref{MS-DOS})." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:26 msgid "" "MS-Windows is a non-free operating system; that means it denies its users " "the freedom that every computer user deserves. That is an injustice. For " "your freedom's sake, we urge you to switch to a free operating system." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:29 msgid "" "We support GNU Emacs on proprietary operating systems because we hope this " "taste of freedom will inspire users to escape from them." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:35 msgid "" "The behavior of Emacs on MS-Windows is reasonably similar to what is " "documented in the rest of the manual, including support for long file names, " "multiple frames, scroll bars, mouse menus, and subprocesses. However, a few " "special considerations apply, and they are described here." msgstr "" #. type: node #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:49 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/msdos.texi:54 #, no-wrap msgid "Windows Startup" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:49 msgid "How to start Emacs on Windows." msgstr "" #. type: node #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:49 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/msdos.texi:154 #, no-wrap msgid "Text and Binary" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:49 msgid "Text files use CRLF to terminate lines." msgstr "" #. type: node #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:49 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/msdos.texi:249 #, no-wrap msgid "Windows Files" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:49 msgid "File-name conventions on Windows." msgstr "" #. type: node #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:49 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/msdos.texi:319 #, no-wrap msgid "ls in Lisp" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:49 msgid "Emulation of @code{ls} for Dired." msgstr "" #. type: node #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:49 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/msdos.texi:479 #, no-wrap msgid "Windows HOME" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:49 msgid "Where Emacs looks for your @file{.emacs} and where it starts up." msgstr "" #. type: node #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:49 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/msdos.texi:534 #, no-wrap msgid "Windows Keyboard" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:49 msgid "Windows-specific keyboard features." msgstr "" #. type: node #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:49 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/msdos.texi:728 #, no-wrap msgid "Windows Mouse" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:49 msgid "Windows-specific mouse features." msgstr "" #. type: node #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:49 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/msdos.texi:755 #, no-wrap msgid "Windows Processes" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:49 msgid "Running subprocesses on Windows." msgstr "" #. type: node #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:49 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/msdos.texi:839 #, no-wrap msgid "Windows Printing" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:49 msgid "How to specify the printer on MS-Windows." msgstr "" #. type: node #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:49 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/msdos.texi:985 #, no-wrap msgid "Windows Fonts" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:49 msgid "Specifying fonts on MS-Windows." msgstr "" #. type: node #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:49 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/msdos.texi:1157 #, no-wrap msgid "Windows Misc" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:49 msgid "Miscellaneous Windows features." msgstr "" #. type: ifnottex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:51 msgid "* MS-DOS:: Using Emacs on MS-DOS." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:55 #, no-wrap msgid "How to Start Emacs on MS-Windows" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:56 #, no-wrap msgid "starting Emacs on MS-Windows" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:59 msgid "There are several ways of starting Emacs on MS-Windows:" msgstr "" #. type: pindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:62 #, no-wrap msgid "runemacs.exe" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:63 #, no-wrap msgid "desktop shortcut, MS-Windows" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:64 #, no-wrap msgid "start directory, MS-Windows" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:65 #, no-wrap msgid "directory where Emacs starts on MS-Windows" msgstr "" #. type: enumerate #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:77 msgid "" "From the desktop shortcut icon: either double-click the left mouse button on " "the icon, or click once, then press @key{RET}. The desktop shortcut should " "specify as its ``Target'' (in the ``Properties'' of the shortcut) the full " "absolute file name of @file{runemacs.exe}, @emph{not} of @file{emacs.exe}. " "This is because @file{runemacs.exe} hides the console window that would have " "been created if the target of the shortcut were @file{emacs.exe} (which is a " "console program, as far as Windows is concerned). If you use this method, " "Emacs starts in the directory specified by the shortcut. To control where " "that is, right-click on the shortcut, select ``Properties'', and in the " "``Shortcut'' tab modify the ``Start in'' field to your liking." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:79 #, no-wrap msgid "pinning Emacs to Windows task bar" msgstr "" #. type: enumerate #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:91 msgid "" "From a task-bar shortcut icon, by clicking once the left mouse button. " "Windows versions since Vista allow you to create such shortcuts by " "@dfn{pinning} the icon of a running program that appears in the task bar. " "You can do that with Emacs, but afterwards you will have to change the " "properties of the pinned shortcut to run @file{runemacs.exe}, @emph{not} of " "@file{emacs.exe}. You can also pin Emacs to the task bar by clicking the " "right mouse button on its icon in the Start menu, then selecting @samp{Pin " "to taskbar}. Once again, be sure to specify @file{runemacs.exe} as the " "program to run. You can control where Emacs starts by setting the ``Start " "in'' field of the shortcut's Properties." msgstr "" #. type: enumerate #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:97 msgid "" "From the Command Prompt window, by typing @kbd{emacs @key{RET}} at the " "prompt. The Command Prompt window where you did that will not be available " "for invoking other commands until Emacs exits. In this case, Emacs will " "start in the current directory of the Windows shell." msgstr "" #. type: enumerate #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:103 msgid "" "From the Command Prompt window, by typing @kbd{runemacs @key{RET}} at the " "prompt. The Command Prompt window where you did that will be immediately " "available for invoking other commands. In this case, Emacs will start in " "the current directory of the Windows shell." msgstr "" #. type: enumerate #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:109 msgid "" "From the Windows @code{Run} dialog (normally reached by clicking the " "@code{Start} button). Typing @kbd{runemacs @key{RET}} into the dialog will " "start Emacs in the parent directory of the Windows equivalent of your user's " "@code{HOME} directory, see @ref{Windows HOME}." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:111 #, no-wrap msgid "invoking Emacs from Windows Explorer" msgstr "" #. type: pindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:112 #, no-wrap msgid "emacsclient.exe" msgstr "" #. type: pindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:113 #, no-wrap msgid "emacsclientw.exe" msgstr "" #. type: enumerate #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:137 msgid "" "Via @file{emacsclient.exe} or @file{emacsclientw.exe}, which allow you to " "invoke Emacs from other programs, and to reuse a running Emacs process for " "serving editing jobs required by other programs. @xref{Emacs Server}. The " "difference between @file{emacsclient.exe} and @file{emacsclientw.exe} is " "that the former is a console program, while the latter is a Windows GUI " "program. Both programs wait for Emacs to signal that the editing job is " "finished, before they exit and return control to the program that invoked " "them. Which one of them to use in each case depends on the expectations of " "the program that needs editing services. If that program is itself a " "console (text-mode) program, you should use @file{emacsclient.exe}, so that " "any of its messages and prompts appear in the same command window as those " "of the invoking program. By contrast, if the invoking program is a GUI " "program, you will be better off using @file{emacsclientw.exe}, because " "@file{emacsclient.exe} will pop up a command window if it is invoked from a " "GUI program. A notable situation where you would want " "@file{emacsclientw.exe} is when you right-click on a file in the Windows " "Explorer and select ``Open With'' from the pop-up menu. Use the " "@samp{--alternate-editor=} or @samp{-a} options if Emacs might not be " "running (or not running as a server) when @command{emacsclient} is " "invoked---that will always give you an editor. When invoked via " "@command{emacsclient}, Emacs will start in the current directory of the " "program that invoked @command{emacsclient}." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:139 #, no-wrap msgid "@command{emacsclient}, on MS-Windows" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:153 msgid "" "Note that, due to limitations of MS-Windows, Emacs cannot have both GUI and " "text-mode frames in the same session. It also cannot open text-mode frames " "on more than a single @dfn{Command Prompt} window, because each Windows " "program can have only one console at any given time. For these reasons, if " "you invoke @command{emacsclient} with the @option{-c} option, and the Emacs " "server runs in a text-mode session, Emacs will always create a new text-mode " "frame in the same @dfn{Command Prompt} window where it was started; a GUI " "frame will be created only if the server runs in a GUI session. Similarly, " "if you invoke @command{emacsclient} with the @option{-t} option, Emacs will " "create a GUI frame if the server runs in a GUI session, or a text-mode frame " "when the session runs in text mode in a @dfn{Command Prompt} window. " "@xref{emacsclient Options}." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:155 #, no-wrap msgid "Text Files and Binary Files" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:156 #, no-wrap msgid "text and binary files on MS-DOS/MS-Windows" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:160 msgid "" "GNU Emacs uses newline characters to separate text lines. This is the " "convention used on GNU, Unix, and other POSIX-compliant systems." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:161 #, no-wrap msgid "end-of-line conversion on MS-DOS/MS-Windows" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:172 msgid "" "By contrast, MS-DOS and MS-Windows normally use carriage return followed by " "linefeed, a two-character sequence, to separate text lines. (Linefeed is " "the same character as newline.) Therefore, convenient editing of typical " "files with Emacs requires conversion of these end-of-line (EOL) sequences. " "And that is what Emacs normally does: it converts carriage return followed " "by linefeed into newline when reading files, and converts newline into " "carriage return followed by linefeed when writing files. The same mechanism " "that handles conversion of international character codes does this " "conversion also (@pxref{Coding Systems})." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:173 #, no-wrap msgid "cursor location, on MS-DOS" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:174 #, no-wrap msgid "point location, on MS-DOS" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:178 msgid "" "One consequence of this special format-conversion of most files is that " "character positions as reported by Emacs (@pxref{Position Info}) do not " "agree with the file size information known to the operating system." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:185 msgid "" "In addition, if Emacs recognizes from a file's contents that it uses newline " "rather than carriage return followed by linefeed as its line separator, it " "does not perform EOL conversion when reading or writing that file. Thus, " "you can read and edit files from GNU and Unix systems on MS-DOS with no " "special effort, and they will retain their Unix-style end-of-line convention " "after you edit them." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:193 msgid "" "The mode line indicates whether end-of-line translation was used for the " "current buffer. If MS-DOS end-of-line translation is in use for the buffer, " "the MS-Windows build of Emacs displays a backslash @samp{\\} after the " "coding system mnemonic near the beginning of the mode line (@pxref{Mode " "Line}). If no EOL translation was performed, the string @samp{(Unix)} is " "displayed instead of the backslash, to alert you that the file's EOL format " "is not the usual carriage return followed by linefeed." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:194 #, no-wrap msgid "DOS-to-Unix conversion of files" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:207 msgid "" "To visit a file and specify whether it uses DOS-style or Unix-style " "end-of-line, specify a coding system (@pxref{Text Coding}). For example, " "@kbd{C-x @key{RET} c unix @key{RET} C-x C-f foobar.txt} visits the file " "@file{foobar.txt} without converting the EOLs; if some line ends with a " "carriage return followed by linefeed pair, Emacs will display @samp{^M} at " "the end of that line. Similarly, you can direct Emacs to save a buffer in a " "specified EOL format with the @kbd{C-x @key{RET} f} command. For example, " "to save a buffer with Unix EOL format, type @kbd{C-x @key{RET} f unix " "@key{RET} C-x C-s}. If you visit a file with DOS EOL conversion, then save " "it with Unix EOL format, that effectively converts the file to Unix EOL " "style, like the @code{dos2unix} program." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:208 #, no-wrap msgid "untranslated file system" msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:209 #, no-wrap msgid "add-untranslated-filesystem" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:218 msgid "" "When you use NFS, Samba, or some other similar method to access file systems " "that reside on computers using GNU or Unix systems, Emacs should not perform " "end-of-line translation on any files in these file systems---not even when " "you create a new file. To request this, designate these file systems as " "@dfn{untranslated} file systems by calling the function " "@code{add-untranslated-filesystem}. It takes one argument: the file system " "name, including a drive letter and optionally a directory. For example," msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:221 #, no-wrap msgid "(add-untranslated-filesystem \"Z:\")\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:225 msgid "designates drive Z as an untranslated file system, and" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:228 #, no-wrap msgid "(add-untranslated-filesystem \"Z:\\\\foo\")\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:233 msgid "designates directory @file{\\foo} on drive Z as an untranslated file system." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:237 msgid "" "Most often you would use @code{add-untranslated-filesystem} in your " "@file{.emacs} or @file{init.el} init file, or in @file{site-start.el} so " "that all the users at your site get the benefit of it." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:238 #, no-wrap msgid "remove-untranslated-filesystem" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:243 msgid "" "To countermand the effect of @code{add-untranslated-filesystem}, use the " "function @code{remove-untranslated-filesystem}. This function takes one " "argument, which should be a string just like the one that was used " "previously with @code{add-untranslated-filesystem}." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:248 msgid "" "Designating a file system as untranslated does not affect character set " "conversion, only end-of-line conversion. Essentially, it directs Emacs to " "default to creating new files with the Unix-style convention of using " "newline at the end of a line. @xref{Coding Systems}." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:250 #, no-wrap msgid "File Names on MS-Windows" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:251 #, no-wrap msgid "file names on MS-Windows" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:257 msgid "" "MS-Windows and MS-DOS normally use a backslash, @samp{\\}, to separate name " "units within a file name, instead of the slash used on other systems. Emacs " "on MS-DOS/MS-Windows permits use of either slash or backslash, and also " "knows about drive letters in file names." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:258 #, no-wrap msgid "file-name completion, on MS-Windows" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:263 msgid "" "On MS-DOS/MS-Windows, file names are case-insensitive, so Emacs by default " "ignores letter-case in file names during completion. To this end, the " "default value of @code{read-file-name-completion-ignore-case} is " "non-@code{nil} on MS-DOS/MS-Windows. @xref{Completion Options}." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:264 #, no-wrap msgid "w32-get-true-file-attributes" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:274 msgid "" "The variable @code{w32-get-true-file-attributes} controls whether Emacs " "should issue additional system calls to determine more accurately file " "attributes in primitives like @code{file-attributes} and " "@code{directory-files-and-attributes}. These additional calls are needed to " "report correct file ownership, link counts and file types for special files " "such as pipes. Without these system calls, file ownership will be " "attributed to the current user, link counts will be always reported as 1, " "and special files will be reported as regular files." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:283 msgid "" "If the value of this variable is @code{local} (the default), Emacs will " "issue these additional system calls only for files on local fixed drives. " "Any other non-@code{nil} value means do this even for removable and remote " "volumes, where this could potentially slow down Dired and other related " "features. The value of @code{nil} means never issue those system calls. " "Non-@code{nil} values are more useful on NTFS volumes, which support hard " "links and file security, than on FAT, FAT32, and exFAT volumes." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:284 #, no-wrap msgid "file names, invalid characters on MS-Windows" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:288 msgid "" "Unlike Unix, MS-Windows file systems restrict the set of characters that can " "be used in a file name. The following characters are not allowed:" msgstr "" #. type: itemize #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:292 msgid "Shell redirection symbols @samp{<}, @samp{>}, and @samp{|}." msgstr "" #. type: itemize #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:295 msgid "Colon @samp{:} (except after the drive letter)." msgstr "" #. type: itemize #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:299 msgid "" "Forward slash @samp{/} and backslash @samp{\\} (except as directory " "separators)." msgstr "" #. type: itemize #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:302 msgid "Wildcard characters @samp{*} and @samp{?}." msgstr "" #. type: itemize #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:306 msgid "" "Control characters whose codepoints are 1 through 31 decimal. In " "particular, newlines in file names are not allowed." msgstr "" #. type: itemize #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:310 msgid "" "The null character, whose codepoint is zero (this limitation exists on Unix " "filesystems as well)." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:318 msgid "" "In addition, referencing any file whose name matches a DOS character device, " "such as @file{NUL} or @file{LPT1} or @file{PRN} or @file{CON}, with or " "without any file-name extension, will always resolve to those character " "devices, in any directory. Therefore, only use such file names when you " "want to use the corresponding character device." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:320 #, no-wrap msgid "Emulation of @code{ls} on MS-Windows" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:321 #, no-wrap msgid "Dired, and MS-Windows/MS-DOS" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:322 #, no-wrap msgid "@code{ls} emulation" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:332 msgid "" "Dired normally uses the external program @code{ls} to produce the directory " "listing displayed in Dired buffers (@pxref{Dired}). However, MS-Windows and " "MS-DOS systems don't come with such a program, although several ports of " "@sc{gnu} @code{ls} are available. Therefore, Emacs on those systems " "@emph{emulates} @code{ls} in Lisp, by using the @file{ls-lisp.el} package. " "While @file{ls-lisp.el} provides a reasonably full emulation of @code{ls}, " "there are some options and features peculiar to that emulation;" msgstr "" #. type: iftex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:335 msgid "" "for more details, see the documentation of the variables whose names begin " "with @code{ls-lisp}." msgstr "" #. type: ifnottex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:338 msgid "they are described in this section." msgstr "" #. type: ifnottex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:347 msgid "" "The @code{ls} emulation supports many of the @code{ls} switches, but it " "doesn't support all of them. Here's the list of the switches it does " "support: @option{-A}, @option{-a}, @option{-B}, @option{-C}, @option{-c}, " "@option{-G}, @option{-g}, @option{-h}, @option{-i}, @option{-n}, " "@option{-R}, @option{-r}, @option{-S}, @option{-s}, @option{-t}, " "@option{-U}, @option{-u}, @option{-v}, and @option{-X}. The @option{-F} " "switch is partially supported (it appends the character that classifies the " "file, but does not prevent symlink following)." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:348 #, no-wrap msgid "ls-lisp-use-insert-directory-program" msgstr "" #. type: ifnottex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:355 msgid "" "On MS-Windows and MS-DOS, @file{ls-lisp.el} is preloaded when Emacs is " "built, so the Lisp emulation of @code{ls} is always used on those " "platforms. If you have a ported @code{ls}, setting " "@code{ls-lisp-use-insert-directory-program} to a non-@code{nil} value will " "revert to using an external program named by the variable " "@code{insert-directory-program}." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:356 #, no-wrap msgid "Dired sorting order, on MS-Windows/MS-DOS" msgstr "" #. type: ifnottex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:359 msgid "" "The order in which @file{ls-lisp.el} sorts files depends on several " "customizable options described below." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:360 #, no-wrap msgid "ls-lisp-use-string-collate" msgstr "" #. type: ifnottex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:364 msgid "" "The default sorting order follows locale-specific rules derived from your " "system locale. You can make the order locale-independent by customizing " "@code{ls-lisp-use-string-collate} to a @code{nil} value." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:365 #, no-wrap msgid "Unicode Collation Algorithm (UCA), and @file{ls-lisp.el}" msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:366 #, no-wrap msgid "ls-lisp-UCA-like-collation" msgstr "" #. type: ifnottex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:375 msgid "" "On GNU and Unix systems, when the locale's encoding is UTF-8, the collation " "order follows the Unicode Collation Algorithm (@acronym{UCA}). To have a " "similar effect on MS-Windows, the variable @code{ls-lisp-UCA-like-collation} " "should have a non-@code{nil} value (this is the default). The resulting " "sorting order ignores punctuation, symbol characters, and whitespace " "characters, so @file{.foobar}, @file{foobar} and @w{@file{foo bar}} will " "appear together rather than far apart." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:376 #, no-wrap msgid "ls-lisp-ignore-case" msgstr "" #. type: ifnottex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:382 msgid "" "By default, @file{ls-lisp.el} uses a case-sensitive sort order for the " "directory listing it produces; this is so the listing looks the same as on " "other platforms. If you wish that the files be sorted in case-insensitive " "order, set the variable @code{ls-lisp-ignore-case} to a non-@code{nil} " "value." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:383 #, no-wrap msgid "ls-lisp-dirs-first" msgstr "" #. type: ifnottex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:389 msgid "" "By default, files and subdirectories are sorted together, to emulate the " "behavior of @code{ls}. However, native MS-Windows/MS-DOS file managers list " "the directories before the files; if you want that behavior, customize the " "option @code{ls-lisp-dirs-first} to a non-@code{nil} value." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:390 #, no-wrap msgid "ls-lisp-verbosity" msgstr "" #. type: ifnottex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:402 msgid "" "The variable @code{ls-lisp-verbosity} controls the file attributes that " "@file{ls-lisp.el} displays. The value should be either @code{nil} or a list " "that contains one or more of the symbols @code{links}, @code{uid}, and " "@code{gid}. @code{links} means display the count of different file names " "that are associated with (a.k.a.@: @dfn{links to}) the file's data; this is " "only useful on NTFS volumes. @code{uid} means display the numerical " "identifier of the user who owns the file. @code{gid} means display the " "numerical identifier of the file owner's group. The default value is " "@code{(links uid gid)} i.e., all the 3 optional attributes are displayed. " "The value @code{nil} means not to display any of these attributes." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:403 #, no-wrap msgid "ls-lisp-emulation" msgstr "" #. type: ifnottex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:409 msgid "" "The variable @code{ls-lisp-emulation} controls the flavor of the @code{ls} " "emulation by setting the defaults for the 3 options described above: " "@code{ls-lisp-ignore-case}, @code{ls-lisp-dirs-first}, and " "@code{ls-lisp-verbosity}. The value of this option can be one of the " "following symbols:" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:411 #, no-wrap msgid "GNU" msgstr "" #. type: itemx #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:412 #, no-wrap msgid "nil" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:416 msgid "" "Emulate @sc{gnu} systems; this is the default. This sets " "@code{ls-lisp-ignore-case} and @code{ls-lisp-dirs-first} to @code{nil}, and " "@code{ls-lisp-verbosity} to @code{(links uid gid)}." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:416 #, no-wrap msgid "UNIX" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:419 msgid "" "Emulate Unix systems. Like @code{GNU}, but sets @code{ls-lisp-verbosity} to " "@code{(links uid)}." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:419 #, no-wrap msgid "MacOS" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:422 msgid "" "Emulate macOS@. Sets @code{ls-lisp-ignore-case} to @code{t}, and " "@code{ls-lisp-dirs-first} and @code{ls-lisp-verbosity} to @code{nil}." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:422 #, no-wrap msgid "MS-Windows" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:429 msgid "" "Emulate MS-Windows. Sets @code{ls-lisp-ignore-case} and " "@code{ls-lisp-dirs-first} to @code{t}, and @code{ls-lisp-verbosity} to " "@code{nil} on Windows 9X and to @code{t} on modern versions of Windows. " "Note that the default emulation is @emph{not} @code{MS-Windows}, even on " "Windows, since many users of Emacs on those platforms prefer the @sc{gnu} " "defaults." msgstr "" #. type: ifnottex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:438 msgid "" "Any other value of @code{ls-lisp-emulation} means the same as @code{GNU}. " "Customizing this option calls the function @code{ls-lisp-set-options} to " "update the 3 dependent options as needed. If you change the value of this " "variable without using customize after @file{ls-lisp.el} is loaded (note " "that it is preloaded on MS-Windows and MS-DOS), you can call that function " "manually for the same result." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:439 #, no-wrap msgid "ls-lisp-support-shell-wildcards" msgstr "" #. type: ifnottex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:444 msgid "" "The variable @code{ls-lisp-support-shell-wildcards} controls how file-name " "patterns are supported: if it is non-@code{nil} (the default), they are " "treated as shell-style wildcards; otherwise they are treated as Emacs " "regular expressions." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:445 #, no-wrap msgid "ls-lisp-format-time-list" msgstr "" #. type: ifnottex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:452 msgid "" "The variable @code{ls-lisp-format-time-list} defines how to format the date " "and time of files. @emph{The value of this variable is ignored}, unless " "Emacs cannot determine the current locale. (However, if the value of " "@code{ls-lisp-use-localized-time-format} is non-@code{nil}, Emacs obeys " "@code{ls-lisp-format-time-list} even if the current locale is available; see " "below.)" msgstr "" #. type: ifnottex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:458 msgid "" "The value of @code{ls-lisp-format-time-list} is a list of 2 strings. The " "first string is used if the file was modified within the current year, while " "the second string is used for older files. In each of these two strings you " "can use @samp{%}-sequences to substitute parts of the time. For example:" msgstr "" #. type: lisp #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:460 #, no-wrap msgid "(\"%b %e %H:%M\" \"%b %e %Y\")\n" msgstr "" #. type: ifnottex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:466 msgid "" "Note that the strings substituted for these @samp{%}-sequences depend on the " "current locale. @xref{Time Parsing,,, elisp, The Emacs Lisp Reference " "Manual}, for more about format time specs." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:467 #, no-wrap msgid "ls-lisp-use-localized-time-format" msgstr "" #. type: ifnottex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:477 msgid "" "Normally, Emacs formats the file time stamps in either traditional or " "ISO-style time format. However, if the value of the variable " "@code{ls-lisp-use-localized-time-format} is non-@code{nil}, Emacs formats " "file time stamps according to what @code{ls-lisp-format-time-list} " "specifies. The @samp{%}-sequences in @code{ls-lisp-format-time-list} " "produce locale-dependent month and day names, which might cause misalignment " "of columns in Dired display. The default value of " "@code{ls-lisp-use-localized-time-format} is @code{nil}." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:480 #, no-wrap msgid "HOME and Startup Directories on MS-Windows" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:481 #, no-wrap msgid "HOME directory on MS-Windows" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:492 msgid "" "The Windows equivalent of @code{HOME} is the @dfn{user-specific application " "data directory}. The actual location depends on the Windows version; " "typical values are @file{C:\\Documents and " "Settings\\@var{username}\\Application Data} on Windows 2000 up to XP, " "@file{C:\\Users\\@var{username}\\AppData\\Roaming} on Windows Vista and " "later, and either @file{C:\\WINDOWS\\Application Data} or " "@file{C:\\WINDOWS\\Profiles\\@var{username}\\Application Data} on Windows " "9X/ME@. If this directory does not exist or cannot be accessed, Emacs falls " "back to @file{C:\\} as the default value of @code{HOME}." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:499 msgid "" "You can override this default value of @code{HOME} by explicitly setting the " "environment variable @env{HOME} to point to any directory on your system. " "@env{HOME} can be set either from the command shell prompt or from " "@samp{Properties} dialog of @samp{My Computer}. @code{HOME} can also be set " "in the system registry, @pxref{MS-Windows Registry}." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:511 msgid "" "For compatibility with older versions of Emacs@footnote{ Older versions of " "Emacs didn't check the application data directory. }, if there is a file " "named @file{.emacs} in @file{C:\\}, the root directory of drive @file{C:}, " "and @env{HOME} is set neither in the environment nor in the Registry, Emacs " "will treat @file{C:\\} as the default @code{HOME} location, and will not " "look in the application data directory, even if it exists. Note that only " "@file{.emacs} is looked for in @file{C:\\}; the older name @file{_emacs} " "(see below) is not. This use of @file{C:\\.emacs} to define @code{HOME} is " "deprecated; Emacs will display a warning about its use during startup." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:516 msgid "" "Whatever the final place is, Emacs sets the internal value of the @env{HOME} " "environment variable to point to it, and it will use that location for other " "files and directories it normally looks for or creates in your home " "directory." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:522 msgid "" "You can always find out what Emacs thinks is your home directory's location " "by typing @kbd{C-x d ~/ @key{RET}}. This should present the list of files " "in the home directory, and show its full name on the first line. Likewise, " "to visit your init file, type @kbd{C-x C-f ~/.emacs @key{RET}} (assuming the " "file's name is @file{.emacs})." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:523 #, no-wrap msgid "init file @file{.emacs} on MS-Windows" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:525 msgid "Your init file can have any name mentioned in @ref{Init File}." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:526 #, no-wrap msgid "@file{_emacs} init file, MS-Windows" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:533 msgid "" "Because MS-DOS does not allow file names with leading dots, and older " "Windows systems made it hard to create files with such names, the Windows " "port of Emacs supports an init file name @file{_emacs}, if such a file " "exists in the home directory and @file{.emacs} does not. This name is " "considered obsolete, so Emacs will display a warning if it is used." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:535 #, no-wrap msgid "Keyboard Usage on MS-Windows" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:536 #, no-wrap msgid "keyboard, MS-Windows" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:540 msgid "" "This section describes the Windows-specific features related to keyboard " "input in Emacs." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:541 #, no-wrap msgid "MS-Windows keyboard shortcuts" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:551 msgid "" "Many key combinations (known as ``keyboard shortcuts'') that have " "conventional uses in MS-Windows programs conflict with traditional Emacs key " "bindings. (These Emacs key bindings were established years before Microsoft " "was founded.) Examples of conflicts include @kbd{C-c}, @kbd{C-x}, " "@kbd{C-z}, and @kbd{C-a}. You can redefine some of them with meanings more " "like the MS-Windows meanings by enabling CUA Mode (@pxref{CUA Bindings}). " "Another optional feature which will make Emacs behave like other Windows " "applications is Delete Selection mode (@pxref{Using Region})." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:553 #, no-wrap msgid "w32-alt-is-meta" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:554 #, no-wrap msgid "@code{Alt} key (MS-Windows)" msgstr "" #. type: ifnottex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:558 msgid "" "By default, the key labeled @key{Alt} is mapped as the @key{Meta} key. If " "you wish it to produce the @code{Alt} modifier instead, set the variable " "@code{w32-alt-is-meta} to a @code{nil} value." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:559 #, no-wrap msgid "w32-register-hot-key" msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:560 #, no-wrap msgid "w32-unregister-hot-key" msgstr "" #. type: ifnottex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:575 msgid "" "MS-Windows reserves certain key combinations, such as " "@kbd{@key{Alt}-@key{TAB}} and a number of Windows key combinations, for its " "own use. These key combinations are intercepted by the system before Emacs " "can see them. Also, on Windows 10, all Windows key combinations are " "reserved by the system in such a way that they are never propagated to " "applications, even if the system does not currently define a hotkey on the " "specific combination. You can use the @code{w32-register-hot-key} function " "to allow a key sequence to be seen by Emacs instead of being grabbed by " "Windows. When registered as a hot key, the key combination is pulled out of " "the system's input queue before it is handled by Windows, effectively " "overriding the special meaning of that key sequence for Windows. The " "override is only effective when Emacs is active; with other applications on " "the foreground the keys behave normally." msgstr "" #. type: ifnottex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:586 msgid "" "The argument to @code{w32-register-hot-key} must be a single key with a " "single modifier, in vector form that would be acceptable to " "@code{define-key}. The control and shift modifiers have no effect on the " "argument. The meta modifier is interpreted as the @key{Alt} key if " "@code{w32-alt-is-meta} is @code{t} (the default), and the super and hyper " "modifiers are interpreted according to the bindings of " "@code{w32-lwindow-modifier} and @code{w32-rwindow-modifier}. Additionally, " "a modifier with the trailing dash but with no key indicates that all Windows " "defined hotkeys for that modifier are to be overridden in the favor of " "Emacs." msgstr "" #. type: kindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:587 #, no-wrap msgid "M-TAB@r{, (MS-Windows)}" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:588 #, no-wrap msgid "@kbd{M-@key{TAB}} vs @kbd{@key{Alt}-@key{TAB}} (MS-Windows)" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:589 #, no-wrap msgid "@kbd{@key{Alt}-@key{TAB}} vs @kbd{M-@key{TAB}} (MS-Windows)" msgstr "" #. type: ifnottex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:601 msgid "" "For example, @code{(w32-register-hot-key [M-tab])} lets you use " "@kbd{M-@key{TAB}} normally in Emacs; for instance, to complete the word or " "symbol at point at top level, or to complete the current search string " "against previously sought strings during incremental search. " "@code{(w32-register-hot-key [s-])} with @code{w32-lwindow-modifier} bound to " "@code{super} disables all the Windows' own Windows key based " "shortcuts.@footnote{There is one known exception: The combination " "@kbd{@key{Windows}-L} that locks the workstation is handled by the system on " "a lower level. For this reason, @code{w32-register-hot-key} cannot override " "this key combination - it always locks the computer.}" msgstr "" #. type: ifnottex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:610 msgid "" "Note that @code{w32-register-hot-key} checks the " "@code{w32-[lr]window-modifier} values at the time of the function call. " "Thus, you can set @code{w32-lwindow-modifier} as @code{super}, then call " "@code{(w32-register-hot-key [s-r])}, and finally set " "@code{w32-rwindow-modifier} as @code{super} as well. The result is that the " "left Windows key together with @kbd{R} invokes whichever function you have " "bound for the combination in Emacs, and the right Windows key and @kbd{R} " "opens the Windows @code{Run} dialog." msgstr "" #. type: ifnottex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:615 msgid "" "The hotkey registrations always also include all the shift and control " "modifier combinations for the given hotkey; that is, registering @kbd{s-a} " "as a hotkey gives you @kbd{S-s-a}, @kbd{C-s-a} and @kbd{C-S-s-a} as well." msgstr "" #. type: ifnottex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:620 msgid "" "On Windows 98 and ME, the hotkey registration is more restricted. The " "desired hotkey must always be fully specified, and " "@code{w32-phantom-key-code} can be customized to achieve desired results." msgstr "" #. type: ifnottex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:623 msgid "" "The function @code{w32-unregister-hot-key} reverses the effect of " "@code{w32-register-hot-key} for its argument key sequence." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:624 #, no-wrap msgid "w32-capslock-is-shiftlock" msgstr "" #. type: ifnottex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:631 msgid "" "By default, the @key{CapsLock} key only affects normal character keys (it " "converts lower-case characters to their upper-case variants). However, if " "you set the variable @code{w32-capslock-is-shiftlock} to a non-@code{nil} " "value, the @key{CapsLock} key will affect non-character keys as well, as if " "you pressed the @key{SHIFT} key while typing the non-character key." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:632 #, no-wrap msgid "w32-enable-caps-lock" msgstr "" #. type: ifnottex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:637 msgid "" "If the variable @code{w32-enable-caps-lock} is set to a @code{nil} value, " "the @key{CapsLock} key produces the symbol @code{capslock} instead of the " "shifted version of typed keys. The default value is @code{t}." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:638 #, no-wrap msgid "w32-enable-num-lock" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:639 #, no-wrap msgid "keypad keys (MS-Windows)" msgstr "" #. type: ifnottex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:644 msgid "" "Similarly, if @code{w32-enable-num-lock} is @code{nil}, the @key{NumLock} " "key will produce the symbol @code{kp-numlock}. The default is @code{t}, " "which causes @key{NumLock} to work as expected: toggle the meaning of the " "keys on the numeric keypad." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:646 #, no-wrap msgid "w32-apps-modifier" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:653 msgid "" "The variable @code{w32-apps-modifier} controls the effect of the @key{Apps} " "key (usually located between the right @key{Alt} and the right @key{Ctrl} " "keys). Its value can be one of the symbols @code{hyper}, @code{super}, " "@code{meta}, @code{alt}, @code{control}, or @code{shift} for the respective " "modifier, or @code{nil} to appear as the key @code{apps}. The default is " "@code{nil}." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:654 #, no-wrap msgid "w32-lwindow-modifier" msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:655 #, no-wrap msgid "w32-rwindow-modifier" msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:656 #, no-wrap msgid "w32-scroll-lock-modifier" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:672 msgid "" "The variable @code{w32-lwindow-modifier} determines the effect of the left " "Windows key (usually labeled with @key{start} and the Windows logo). If its " "value is @code{nil} (the default), the key will produce the symbol " "@code{lwindow}. Setting it to one of the symbols @code{hyper}, " "@code{super}, @code{meta}, @code{alt}, @code{control}, or @code{shift} will " "produce the respective modifier. A similar variable " "@code{w32-rwindow-modifier} controls the effect of the right Windows key, " "and @code{w32-scroll-lock-modifier} does the same for the @key{ScrLock} " "key. If these variables are set to @code{nil}, the right Windows key " "produces the symbol @code{rwindow} and @key{ScrLock} produces the symbol " "@code{scroll}. If you want @key{ScrLock} to produce the same effect as in " "other applications, i.e.@: toggle the Scroll Lock @acronym{LED} indication " "on the keyboard, set @code{w32-scroll-lock-modifier} to @code{t} or any " "non-@code{nil} value other than the above modifier symbols." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:673 #, no-wrap msgid "w32-pass-alt-to-system" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:674 #, no-wrap msgid "Windows system menu" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:675 #, no-wrap msgid "@code{Alt} key invokes menu (Windows)" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:683 msgid "" "Emacs compiled as a native Windows application normally turns off the " "Windows feature that tapping the @key{Alt} key invokes the Windows menu. " "The reason is that the @key{Alt} serves as @key{Meta} in Emacs. When using " "Emacs, users often press the @key{Meta} key temporarily and then change " "their minds; if this has the effect of bringing up the Windows menu, it " "alters the meaning of subsequent commands. Many users find this " "frustrating." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:687 msgid "" "You can re-enable Windows's default handling of tapping the @key{Alt} key by " "setting @code{w32-pass-alt-to-system} to a non-@code{nil} value." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:689 #, no-wrap msgid "w32-pass-lwindow-to-system" msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:690 #, no-wrap msgid "w32-pass-rwindow-to-system" msgstr "" #. type: ifnottex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:699 msgid "" "The variables @code{w32-pass-lwindow-to-system} and " "@code{w32-pass-rwindow-to-system} determine whether the respective keys are " "passed to Windows or swallowed by Emacs. If the value is @code{nil}, the " "respective key is silently swallowed by Emacs, otherwise it is passed to " "Windows. The default is @code{t} for both of these variables. Passing each " "of these keys to Windows produces its normal effect: for example, " "@kbd{@key{Lwindow}} opens the @code{Start} menu, etc." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:700 #, no-wrap msgid "w32-recognize-altgr" msgstr "" #. type: kindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:701 #, no-wrap msgid "AltGr @r{(MS-Windows)}" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:702 #, no-wrap msgid "@key{AltGr} key (MS-Windows)" msgstr "" #. type: ifnottex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:711 msgid "" "The variable @code{w32-recognize-altgr} controls whether the @key{AltGr} key " "(if it exists on your keyboard), or its equivalent, the combination of the " "right @key{Alt} and left @key{Ctrl} keys pressed together, is recognized as " "the @key{AltGr} key. The default is @code{t}, which means these keys " "produce @code{AltGr}; setting it to @code{nil} causes @key{AltGr} or the " "equivalent key combination to be interpreted as the combination of " "@key{Ctrl} and @key{Meta} modifiers." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:712 #, no-wrap msgid "IME, MS-Windows" msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:713 #, no-wrap msgid "w32-set-ime-open-status" msgstr "" #. type: ifnottex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:726 msgid "" "Some versions of MS-Windows, typically East Asian localized Windows, enable " "the Input Method Manager (@acronym{IMM}) that allows applications to " "communicate with the Input Method Editor (@acronym{IME}), the native Windows " "input method service. Emacs uses the @acronym{IME} when available to allow " "users to input East Asian non-@acronym{ASCII} characters, similarly to " "Emacs's built-in input methods (@pxref{Input Methods}). However, in some " "situations the @acronym{IME} can get in the way if it interprets simple " "@acronym{ASCII} keys you input as part of a key sequence that designates a " "non-@acronym{ASCII} character. The @acronym{IME} can be temporarily turned " "off and then on again by using the @code{w32-set-ime-open-status} function." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:729 #, no-wrap msgid "Mouse Usage on MS-Windows" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:730 #, no-wrap msgid "mouse, and MS-Windows" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:734 msgid "This section describes the Windows-specific variables related to the mouse." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:735 #, no-wrap msgid "w32-mouse-button-tolerance" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:736 #, no-wrap msgid "simulation of middle mouse button" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:742 msgid "" "The variable @code{w32-mouse-button-tolerance} specifies the time interval, " "in milliseconds, for faking middle mouse button press on 2-button mice. If " "both mouse buttons are depressed within this time interval, Emacs generates " "a middle mouse button click event instead of a double click on one of the " "buttons." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:743 #, no-wrap msgid "w32-pass-extra-mouse-buttons-to-system" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:747 msgid "" "If the variable @code{w32-pass-extra-mouse-buttons-to-system} is " "non-@code{nil}, Emacs passes the fourth and fifth mouse buttons to Windows." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:748 #, no-wrap msgid "w32-swap-mouse-buttons" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:754 msgid "" "The variable @code{w32-swap-mouse-buttons} controls which of the 3 mouse " "buttons generates the @kbd{mouse-2} events. When it is @code{nil} (the " "default), the middle button generates @kbd{mouse-2} and the right button " "generates @kbd{mouse-3} events. If this variable is non-@code{nil}, the " "roles of these two buttons are reversed." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:756 #, no-wrap msgid "Subprocesses on Windows 9X/ME and Windows NT/2K/XP/Vista/7/8/10" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:757 #, no-wrap msgid "subprocesses on MS-Windows" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:759 #, no-wrap msgid "DOS applications, running from Emacs" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:768 msgid "" "Emacs compiled as a native Windows application (as opposed to the DOS " "version) includes full support for asynchronous subprocesses. In the " "Windows version, synchronous and asynchronous subprocesses work fine on all " "versions of MS-Windows, as long as you run only 32-bit or 64-bit Windows " "applications. However, when you run a DOS application in a subprocess, you " "may encounter problems or be unable to run the application at all; and if " "you run two DOS applications at the same time in two subprocesses, you may " "have to reboot your system." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:773 msgid "" "Since the standard command interpreter (and most command line utilities) on " "Windows 9X are DOS applications, these problems are significant when using " "that system. But there's nothing we can do about them; only Microsoft can " "fix them." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:780 msgid "" "If you run just one DOS application subprocess, the subprocess should work " "as expected as long as it is ``well-behaved'' and does not perform direct " "screen access or other unusual actions. If you have a CPU monitor " "application, your machine will appear to be 100% busy even when the DOS " "application is idle, but this is only an artifact of the way CPU monitors " "measure processor load." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:785 msgid "" "You must terminate the DOS application before you start any other DOS " "application in a different subprocess. Emacs is unable to interrupt or " "terminate a DOS subprocess. The only way you can terminate such a " "subprocess is by giving it a command that tells its program to exit." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:789 msgid "" "If you attempt to run two DOS applications at the same time in separate " "subprocesses, the second one that is started will be suspended until the " "first one finishes, even if either or both of them are asynchronous." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:790 #, no-wrap msgid "kill DOS application" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:799 msgid "" "If you can go to the first subprocess, and tell it to exit, the second " "subprocess should continue normally. However, if the second subprocess is " "synchronous, Emacs itself will be hung until the first subprocess finishes. " "If it will not finish without user input, then you have no choice but to " "reboot if you are running on Windows 9X@. If you are running on Windows NT " "and later, you can use a process viewer application to kill the appropriate " "instance of NTVDM instead (this will terminate both DOS subprocesses)." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:805 msgid "" "If you have to reboot Windows 9X in this situation, do not use the " "@code{Shutdown} command on the @code{Start} menu; that usually hangs the " "system. Instead, type @kbd{@key{Ctrl}-@key{Alt}-@key{DEL}} and then choose " "@code{Shutdown}. That usually works, although it may take a few minutes to " "do its job." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:806 #, no-wrap msgid "w32-quote-process-args" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:812 msgid "" "The variable @code{w32-quote-process-args} controls how Emacs quotes the " "process arguments. Non-@code{nil} means quote with the @code{\"} " "character. If the value is a character, Emacs uses that character to escape " "any quote characters that appear; otherwise it chooses a suitable escape " "character based on the type of the program." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:813 #, no-wrap msgid "w32-pipe-buffer-size" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:821 msgid "" "The variable @code{w32-pipe-buffer-size} controls the size of the buffer " "Emacs requests from the system when it creates pipes for communications with " "subprocesses. The default value is zero, which lets the OS choose the " "size. Any valid positive value will request a buffer of that size in " "bytes. This can be used to tailor communications with subprocesses to " "programs that exhibit unusual behavior with respect to buffering pipe I/O." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:823 #, no-wrap msgid "w32-pipe-read-delay" msgstr "" #. type: ifnottex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:829 msgid "" "If you need to invoke MS-DOS programs as Emacs subprocesses, you may see low " "rate of reading data from such programs. Setting the variable " "@code{w32-pipe-read-delay} to a non-zero value may improve throughput in " "these cases; we suggest the value of 50 for such situations. The default is " "zero." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:830 #, no-wrap msgid "w32-shell-execute" msgstr "" #. type: ifnottex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:837 msgid "" "The function @code{w32-shell-execute} can be useful for writing customized " "commands that run MS-Windows applications registered to handle a certain " "standard Windows operation for a specific type of document or file. This " "function is a wrapper around the Windows @code{ShellExecute} API@. See the " "MS-Windows API documentation for more details." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:840 #, no-wrap msgid "Printing and MS-Windows" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:848 msgid "" "Printing commands, such as @code{lpr-buffer} (@pxref{Printing}) and " "@code{ps-print-buffer} (@pxref{PostScript}) work in MS-DOS and MS-Windows by " "sending the output to one of the printer ports, if a POSIX-style @code{lpr} " "program is unavailable. The same Emacs variables control printing on all " "systems, but in some cases they have different default values on MS-DOS and " "MS-Windows." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:854 msgid "" "Emacs on MS Windows attempts to determine your default printer automatically " "(using the function @code{default-printer-name}). But in some rare cases " "this can fail, or you may wish to use a different printer from within " "Emacs. The rest of this section explains how to tell Emacs which printer to " "use." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:855 #, no-wrap msgid "printer-name@r{, (MS-DOS/MS-Windows)}" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:865 msgid "" "If you want to use your local printer, then set the Lisp variable " "@code{lpr-command} to @code{\"\"} (its default value on Windows) and " "@code{printer-name} to the name of the printer port---for example, " "@code{\"PRN\"}, the usual local printer port, or @code{\"LPT2\"}, or " "@code{\"COM1\"} for a serial printer. You can also set @code{printer-name} " "to a file name, in which case ``printed'' output is actually appended to " "that file. If you set @code{printer-name} to @code{\"NUL\"}, printed output " "is silently discarded (sent to the system null device)." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:876 msgid "" "You can also use a printer shared by another machine by setting " "@code{printer-name} to the UNC share name for that printer---for example, " "@code{\"//joes_pc/hp4si\"}. (It doesn't matter whether you use forward " "slashes or backslashes here.) To find out the names of shared printers, run " "the command @samp{net view} from the command prompt to obtain a list of " "servers, and @samp{net view @var{server-name}} to see the names of printers " "(and directories) shared by that server. Alternatively, click the " "@samp{Network Neighborhood} icon on your desktop, and look for machines that " "share their printers via the network." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:877 #, no-wrap msgid "@samp{net use}, and printing on MS-Windows" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:878 #, no-wrap msgid "networked printers (MS-Windows)" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:891 msgid "" "If the printer doesn't appear in the output of @samp{net view}, or if " "setting @code{printer-name} to the UNC share name doesn't produce a hardcopy " "on that printer, you can use the @samp{net use} command to connect a local " "print port such as @code{\"LPT2\"} to the networked printer. For example, " "typing @kbd{net use LPT2: \\\\joes_pc\\hp4si}@footnote{ Note that the " "@samp{net use} command requires the UNC share name to be typed with the " "Windows-style backslashes, while the value of @code{printer-name} can be set " "with either forward- or backslashes.} causes Windows to @dfn{capture} the " "@code{LPT2} port and redirect the printed material to the printer connected " "to the machine @code{joes_pc}. After this command, setting " "@code{printer-name} to @code{\"LPT2\"} should produce the hardcopy on the " "networked printer." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:896 msgid "" "With some varieties of Windows network software, you can instruct Windows to " "capture a specific printer port such as @code{\"LPT2\"}, and redirect it to " "a networked printer via the @w{@code{Control Panel->Printers}} applet " "instead of @samp{net use}." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:903 msgid "" "If you set @code{printer-name} to a file name, it's best to use an absolute " "file name. Emacs changes the working directory according to the default " "directory of the current buffer, so if the file name in @code{printer-name} " "is relative, you will end up with several such files, each one in the " "directory of the buffer from which the printing was done." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:909 msgid "" "If the value of @code{printer-name} is correct, but printing does not " "produce the hardcopy on your printer, it is possible that your printer does " "not support printing plain text (some cheap printers omit this " "functionality). In that case, try the PostScript print commands, described " "below." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:910 #, no-wrap msgid "print-buffer @r{(MS-DOS)}" msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:911 #, no-wrap msgid "print-region @r{(MS-DOS)}" msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:912 #, no-wrap msgid "lpr-headers-switches @r{(MS-DOS)}" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:925 msgid "" "The commands @code{print-buffer} and @code{print-region} call the @code{pr} " "program, or use special switches to the @code{lpr} program, to produce " "headers on each printed page. MS-DOS and MS-Windows don't normally have " "these programs, so by default, the variable @code{lpr-headers-switches} is " "set so that the requests to print page headers are silently ignored. Thus, " "@code{print-buffer} and @code{print-region} produce the same output as " "@code{lpr-buffer} and @code{lpr-region}, respectively. If you do have a " "suitable @code{pr} program (for example, from GNU Coreutils), set " "@code{lpr-headers-switches} to @code{nil}; Emacs will then call @code{pr} to " "produce the page headers, and print the resulting output as specified by " "@code{printer-name}." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:926 #, no-wrap msgid "print-region-function @r{(MS-DOS)}" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:927 #, no-wrap msgid "lpr usage under MS-DOS" msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:928 #, no-wrap msgid "lpr-command @r{(MS-DOS)}" msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:929 #, no-wrap msgid "lpr-switches @r{(MS-DOS)}" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:938 msgid "" "Finally, if you do have an @code{lpr} work-alike, you can set the variable " "@code{lpr-command} to @code{\"lpr\"}. Then Emacs will use @code{lpr} for " "printing, as on other systems. (If the name of the program isn't " "@code{lpr}, set @code{lpr-command} to the appropriate value.) The variable " "@code{lpr-switches} has its standard meaning when @code{lpr-command} is not " "@code{\"\"}. If the variable @code{printer-name} has a string value, it is " "used as the value for the @code{-P} option to @code{lpr}, as on Unix." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:939 #, no-wrap msgid "ps-print-buffer @r{(MS-DOS)}" msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:940 #, no-wrap msgid "ps-spool-buffer @r{(MS-DOS)}" msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:941 #, no-wrap msgid "ps-printer-name @r{(MS-DOS)}" msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:942 #, no-wrap msgid "ps-lpr-command @r{(MS-DOS)}" msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:943 #, no-wrap msgid "ps-lpr-switches @r{(MS-DOS)}" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:954 msgid "" "A parallel set of variables, @code{ps-lpr-command}, @code{ps-lpr-switches}, " "and @code{ps-printer-name} (@pxref{PostScript Variables}), defines how " "PostScript files should be printed. These variables are used in the same " "way as the corresponding variables described above for non-PostScript " "printing. Thus, the value of @code{ps-printer-name} is used as the name of " "the device (or file) to which PostScript output is sent, just as " "@code{printer-name} is used for non-PostScript printing. (There are two " "distinct sets of variables in case you have two printers attached to two " "different ports, and only one of them is a PostScript printer.)" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:955 #, no-wrap msgid "Ghostscript, use for PostScript printing" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:969 msgid "" "The default value of the variable @code{ps-lpr-command} is @code{\"\"}, " "which causes PostScript output to be sent to the printer port specified by " "@code{ps-printer-name}; but @code{ps-lpr-command} can also be set to the " "name of a program which will accept PostScript files. Thus, if you have a " "non-PostScript printer, you can set this variable to the name of a " "PostScript interpreter program (such as Ghostscript). Any switches that " "need to be passed to the interpreter program are specified using " "@code{ps-lpr-switches}. (If the value of @code{ps-printer-name} is a " "string, it will be added to the list of switches as the value for the " "@code{-P} option. This is probably only useful if you are using @code{lpr}, " "so when using an interpreter typically you would set @code{ps-printer-name} " "to something other than a string so it is ignored.)" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:972 msgid "" "For example, to use Ghostscript for printing on the system's default " "printer, put this in your @file{.emacs} file:" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:979 #, no-wrap msgid "" "(setq ps-printer-name t)\n" "(setq ps-lpr-command \"D:/gs6.01/bin/gswin32c.exe\")\n" "(setq ps-lpr-switches '(\"-q\" \"-dNOPAUSE\" \"-dBATCH\"\n" " \"-sDEVICE=mswinpr2\"\n" " \"-sPAPERSIZE=a4\"))\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:984 msgid "" "(This assumes that Ghostscript is installed in the @file{D:/gs6.01} " "directory.)" msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:986 #, no-wrap msgid "Specifying Fonts on MS-Windows" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:987 #, no-wrap msgid "font specification (MS Windows)" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:992 msgid "" "Starting with Emacs 23, fonts are specified by their name, size and optional " "properties. The format for specifying fonts comes from the fontconfig " "library used in modern Free desktops:" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:995 #, no-wrap msgid " [Family[-PointSize]][:Option1=Value1[:Option2=Value2[...]]]\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:998 msgid "The old XLFD based format is also supported for backwards compatibility." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:999 #, no-wrap msgid "font backend selection (MS-Windows)" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1028 msgid "" "Emacs on MS-Windows supports a number of font backends. Currently, the " "@code{gdi}, @code{uniscribe}, and @code{harfbuzz} backends are available. " "The @code{gdi} font backend is available on all versions of Windows, and " "supports all fonts that are natively supported by Windows. The " "@code{uniscribe} font backend is available on Windows 2000 and later, and " "supports TrueType and OpenType fonts. The @code{harfbuzz} font backend is " "available if Emacs was built with HarfBuzz support, and if the HarfBuzz DLL " "is installed on your system; like @code{uniscribe}, this backend supports " "only TrueType and OpenType fonts. Some languages requiring complex layout " "can only be properly supported by the Uniscribe or HarfBuzz backends. By " "default, two backends are enabled for each frame: @code{gdi} and either " "@code{harfbuzz} or @code{uniscribe}, depending on which one is available (if " "both are available, only @code{harfbuzz} is enabled by default). The " "@code{harfbuzz} and @code{uniscribe} backends take priority over @code{gdi} " "when Emacs looks for a suitable font. To override that and use the GDI " "backend even if Uniscribe is available, invoke Emacs with the @kbd{-xrm " "Emacs.fontBackend:gdi} command-line argument, or add a " "@code{Emacs.fontBackend} resource with the value @code{gdi} in the Registry " "under either the @samp{HKEY_CURRENT_USER\\SOFTWARE\\GNU\\Emacs} or the " "@samp{HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\GNU\\Emacs} key (@pxref{Resources}). " "Similarly, to use the Uniscribe backend even if HarfBuzz is available, use " "@kbd{-xrm Emacs.fontBackend:uniscribe} on the command line that invokes " "Emacs. You can also request all the 3 backends via the @code{font-backend} " "frame parameter, but be warned that in that case font searches for " "characters for which no fonts are available on the system will take longer." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1037 msgid "" "Alternatively, you could specify a font backend for a frame via the " "@code{font-backend} frame parameter, using @code{modify-frame-parameters} " "(@pxref{Parameter Access,,, elisp, The Emacs Lisp Reference Manual}). You " "can also request specific font backend(s) for all your frames via " "@code{default-frame-alist} and @code{initial-frame-alist} (@pxref{Frame " "Parameters}). Note that the value of the @code{font-backend} parameter " "should be a list of symbols, as in @code{(uniscribe)} or @w{@code{(harfbuzz " "uniscribe gdi)}}." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1038 #, no-wrap msgid "font properties (MS Windows)" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1041 msgid "Optional font properties supported on MS-Windows are:" msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1044 #, no-wrap msgid "font-weight-table @r{(MS-Windows)}" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1045 #, no-wrap msgid "weight" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1052 msgid "" "Specifies the weight of the font. Special values @code{light}, " "@code{medium}, @code{demibold}, @code{bold}, and @code{black} can be " "specified without @code{weight=} (e.g., @kbd{Courier New-12:bold}). " "Otherwise, the weight should be a numeric value between 100 and 900, or one " "of the named weights in @code{font-weight-table}. If unspecified, a regular " "font is assumed." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1053 #, no-wrap msgid "font-slant-table @r{(MS-Windows)}" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1054 #, no-wrap msgid "slant" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1061 msgid "" "Specifies whether the font is italic. Special values @code{roman}, " "@code{italic} and @code{oblique} can be specified without @code{slant=} " "(e.g., @kbd{Courier New-12:italic}). Otherwise, the slant should be a " "numeric value, or one of the named slants in @code{font-slant-table}. On " "Windows, any slant above 150 is treated as italics, and anything below as " "roman." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1062 #, no-wrap msgid "family" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1065 msgid "" "Specifies the font family, but normally this will be specified at the start " "of the font name." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1066 #, no-wrap msgid "pixelsize" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1069 msgid "" "Specifies the font size in pixels. This can be used instead of the point " "size specified after the family name." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1070 #, no-wrap msgid "adstyle" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1075 msgid "" "Specifies additional style information for the font. On MS-Windows, the " "values @code{mono}, @code{sans}, @code{serif}, @code{script} and " "@code{decorative} are recognized. These are most useful as a fallback with " "the font family left unspecified." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1076 #, no-wrap msgid "w32-charset-info-alist" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1077 #, no-wrap msgid "registry" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1083 msgid "" "Specifies the character set registry that the font is expected to cover. " "Most TrueType and OpenType fonts will be Unicode fonts that cover several " "national character sets, but you can narrow down the selection of fonts to " "those that support a particular character set by using a specific registry " "from @code{w32-charset-info-alist} here." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1084 #, no-wrap msgid "spacing" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1087 msgid "" "Specifies how the font is spaced. The @code{p} spacing specifies a " "proportional font, and @code{m} or @code{c} specify a monospaced font." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1088 #, no-wrap msgid "foundry" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1093 msgid "" "Not used on Windows, but for informational purposes and to prevent problems " "with code that expects it to be set, is set internally to @code{raster} for " "bitmapped fonts, @code{outline} for scalable fonts, or @code{unknown} if the " "type cannot be determined as one of those." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1094 #, no-wrap msgid "font scripts (MS Windows)" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1095 #, no-wrap msgid "font Unicode subranges (MS Windows)" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1096 #, no-wrap msgid "script" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1098 msgid "Specifies a Unicode subrange the font should support." msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1105 msgid "" "All the scripts known to Emacs (which generally means all the scripts " "defined by the latest Unicode Standard) are recognized on MS-Windows. " "However, @code{GDI} fonts support only a subset of the known scripts: " "@code{greek}, @code{hangul}, @code{kana}, @code{kanbun}, @code{bopomofo}, " "@code{tibetan}, @code{yi}, @code{mongolian}, @code{hebrew}, @code{arabic}, " "and @code{thai}." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1106 #, no-wrap msgid "font antialiasing (MS Windows)" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1107 #, no-wrap msgid "Cleartype" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1108 #, no-wrap msgid "antialias" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1115 msgid "" "Specifies the antialiasing method. The value @code{none} means no " "antialiasing, @code{standard} means use standard antialiasing, " "@code{subpixel} means use subpixel antialiasing (known as @dfn{Cleartype} on " "Windows), and @code{natural} means use subpixel antialiasing with adjusted " "spacing between letters. If unspecified, the font will use the system " "default antialiasing." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1117 #, no-wrap msgid "font lookup, MS-Windows" msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1118 #, no-wrap msgid "w32-find-non-USB-fonts" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1130 msgid "" "The method used by Emacs on MS-Windows to look for fonts suitable for " "displaying a given non-@sc{ascii} character might fail for some rare " "scripts, specifically those added by Unicode relatively recently, even if " "you have fonts installed on your system that support those scripts. That is " "because these scripts have no Unicode Subrange Bits (USBs) defined for them " "in the information used by Emacs on MS-Windows to look for fonts. You can " "use the @code{w32-find-non-USB-fonts} function to overcome these problems. " "It needs to be run once at the beginning of the Emacs session, and again if " "you install new fonts. You can add the following line to your init file to " "have this function run every time you start Emacs:" msgstr "" #. type: lisp #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1133 #, no-wrap msgid "(w32-find-non-USB-fonts)\n" msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1136 #, no-wrap msgid "w32-non-USB-fonts" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1147 msgid "" "Alternatively, you can run this function manually via @kbd{M-:} (@pxref{Lisp " "Eval}) at any time. On a system that has many fonts installed, running " "@code{w32-find-non-USB-fonts} might take a couple of seconds; if you " "consider that to be too long to be run during startup, and if you install " "new fonts only rarely, run this function once via @kbd{M-:}, and then assign " "the value it returns, if non-@code{nil}, to the variable " "@code{w32-non-USB-fonts} in your init file. (If the function returns " "@code{nil}, you have no fonts installed that can display characters from the " "scripts which need this facility.)" msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1148 #, no-wrap msgid "w32-use-w32-font-dialog" msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1149 #, no-wrap msgid "w32-fixed-font-alist" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1156 msgid "" "The variable @code{w32-use-w32-font-dialog} controls the way fonts can be " "selected via @kbd{S-mouse-1} (@code{mouse-appearance-menu}). If the value " "is @code{t}, the default, Emacs uses the standard Windows font selection " "dialog. If the value is @code{nil}, Emacs instead pops a menu of a fixed " "set of fonts. The fonts to appear in the menu are determined by " "@code{w32-fixed-font-alist}." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1158 #, no-wrap msgid "Miscellaneous Windows-specific features" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1162 msgid "" "This section describes Windows-specific features that don't fit anywhere " "else." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1163 #, no-wrap msgid "w32-use-visible-system-caret" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1164 #, no-wrap msgid "screen reader software, MS-Windows" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1174 msgid "" "The variable @code{w32-use-visible-system-caret} is a flag that determines " "whether to make the system caret visible. The default when no screen reader " "software is in use is @code{nil}, which means Emacs draws its own cursor to " "indicate the position of point. A non-@code{nil} value means Emacs will " "indicate point location with the system caret; this facilitates use of " "screen reader software, and is the default when such software is detected " "when running Emacs. When this variable is non-@code{nil}, other variables " "affecting the cursor display have no effect." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1176 #, no-wrap msgid "w32-grab-focus-on-raise" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1177 #, no-wrap msgid "frame focus policy, MS-Windows" msgstr "" #. type: ifnottex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1182 msgid "" "The variable @code{w32-grab-focus-on-raise}, if set to a non-@code{nil} " "value causes a frame to grab focus when it is raised. The default is " "@code{t}, which fits well with the Windows default click-to-focus policy." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1191 msgid "" "On Windows 10 (version 1809 and higher) and Windows 11, Emacs title bars and " "scroll bars will follow the system's Light or Dark mode, similar to other " "programs such as Explorer and Command Prompt. To change the color mode, " "select @code{Personalization} from @w{@code{Windows Settings}}, then " "@w{@code{Colors->Choose your color}} (or @w{@code{Choose your default app " "mode}}); then restart Emacs." msgstr "" #. type: include #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1193 #, no-wrap msgid "msdos-xtra.texi" msgstr ""