# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-07 12:11+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: settitle #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:7 #, no-wrap msgid "Features for Automatic Typing" msgstr "" #. type: include #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:8 #, no-wrap msgid "docstyle.texi" msgstr "" #. type: copying #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:16 msgid "" "Copyright @copyright{} 1994--1995, 1999, 2001--2021 Free Software " "Foundation, Inc." msgstr "" #. type: quotation #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:24 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later " "version published by the Free Software Foundation; with no Invariant " "Sections, with the Front-Cover Texts being ``A GNU Manual'', and with the " "Back-Cover Texts as in (a) below. A copy of the license is included in the " "section entitled ``GNU Free Documentation License''." msgstr "" #. type: quotation #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:27 msgid "" "(a) The FSF's Back-Cover Text is: ``You have the freedom to copy and modify " "this GNU manual.''" msgstr "" #. type: dircategory #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:30 #, no-wrap msgid "Emacs misc features" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:34 msgid "Autotype: (autotype)" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:34 msgid "Convenient features for text that you enter frequently in Emacs." msgstr "" #. type: top #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:39 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:54 #, no-wrap msgid "Autotyping" msgstr "" #. type: center #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:41 #, no-wrap msgid "Convenient features for text that you enter frequently in Emacs" msgstr "" #. type: center #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:43 #, no-wrap msgid "Daniel Pfeiffer" msgstr "" #. type: center #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:44 #, no-wrap msgid "additions by Dave Love" msgstr "" #. type: node #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:53 #, no-wrap msgid "Top" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:62 msgid "" "Under certain circumstances you will find yourself typing similar things " "over and over again. This is especially true of form letters and " "programming language constructs. Project-specific header comments, " "flow-control constructs or magic numbers are essentially the same every " "time. Emacs has various features for doing tedious and repetitive typing " "chores for you in addition to the Abbrev features (@pxref{Abbrevs,,, emacs, " "The GNU Emacs Manual})." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:67 msgid "" "One solution is using skeletons, flexible rules that say what to insert, and " "how to do it. Various programming language modes offer some ready-to-use " "skeletons, and you can adapt them to suit your needs or taste, or define new " "ones." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:75 msgid "" "Another feature is automatic insertion of what you want into empty files, " "depending on the file-name or the mode as appropriate. You can have a file " "or a skeleton inserted, or you can call a function. Then there is the " "possibility to have Un*x interpreter scripts automatically take on a magic " "number and be executable as soon as they are saved. Or you can have a " "copyright notice's year updated, if necessary, every time you save a file. " "Similarly for time stamps in the file." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:80 msgid "" "URLs can be inserted based on a word at point. Flexible templates can be " "defined for inserting and navigating between text more generally. A sort of " "meta-expansion facility can be used to try a set of alternative completions " "and expansions of text at point." msgstr "" #. type: chapter #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:99 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:107 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:108 #, no-wrap msgid "Using Skeletons" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:99 msgid "How to insert a skeleton into your text." msgstr "" #. type: node #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:99 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:138 #, no-wrap msgid "Wrapping Skeletons" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:99 msgid "Putting existing text within a skeleton." msgstr "" #. type: node #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:99 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:187 #, no-wrap msgid "Skeletons as Abbrevs" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:99 msgid "An alternative for issuing skeleton commands." msgstr "" #. type: node #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:99 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:212 #, no-wrap msgid "Inserting Pairs" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:99 msgid "Typing one character and getting another after point." msgstr "" #. type: node #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:99 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:263 #, no-wrap msgid "Autoinserting" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:99 msgid "Filling up empty files as soon as you visit them." msgstr "" #. type: node #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:99 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:350 #, no-wrap msgid "Copyrights" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:99 msgid "Inserting and updating copyrights." msgstr "" #. type: node #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:99 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:391 #, no-wrap msgid "Executables" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:99 msgid "Turning interpreter scripts into executables." msgstr "" #. type: node #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:99 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:432 #, no-wrap msgid "Timestamps" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:99 msgid "Updating dates and times in modified files." msgstr "" #. type: node #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:99 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:481 #, no-wrap msgid "QuickURL" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:99 msgid "Inserting URLs based on text at point." msgstr "" #. type: node #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:99 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:506 #, no-wrap msgid "Tempo" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:99 msgid "Flexible template insertion." msgstr "" #. type: node #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:99 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:536 #, no-wrap msgid "Hippie Expand" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:99 msgid "Expansion of text trying various methods." msgstr "" #. type: chapter #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:99 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:561 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:562 #, no-wrap msgid "Skeleton Language" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:99 msgid "Making skeleton commands insert what you want." msgstr "" #. type: appendix #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:104 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:659 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:660 #, no-wrap msgid "GNU Free Documentation License" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:104 msgid "The license for this documentation." msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:104 msgid "Concept Index::" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:104 msgid "Command Index::" msgstr "" #. type: unnumbered #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:104 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:671 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:672 #, no-wrap msgid "Variable Index" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:109 #, no-wrap msgid "skeletons" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:110 #, no-wrap msgid "using skeletons" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:120 msgid "" "When you want Emacs to insert a form letter or a typical construct of the " "programming language you are using, skeletons are a means of accomplishing " "this. Normally skeletons each have a command of their own, that, when " "called, will insert the skeleton. These commands can be issued in the usual " "ways (@pxref{Commands,,, emacs, The GNU Emacs Manual}). Modes that offer " "various skeletons will often bind these to key-sequences on the @kbd{C-c} " "prefix, as well as having an @cite{Insert} menu and maybe even predefined " "abbrevs for them (@pxref{Skeletons as Abbrevs})." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:125 msgid "" "The simplest kind of skeleton will simply insert some text indented " "according to the major mode and leave the cursor at a likely place in the " "middle. Interactive skeletons may prompt you for a string that will be part " "of the inserted text." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:135 msgid "" "Skeletons may ask for input several times. They even have a looping " "mechanism in which you will be asked for input as long as you are willing to " "furnish it. An example would be multiple ``else if'' conditions. You can " "recognize this situation by a prompt ending in @key{RET}, @kbd{C-g} or " "@kbd{C-h}. This means that entering an empty string will simply assume that " "you are finished. Typing quit on the other hand terminates the loop but " "also the rest of the skeleton, e.g., an ``else'' clause is skipped. Only a " "syntactically necessary termination still gets inserted." msgstr "" #. type: chapter #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:139 #, no-wrap msgid "Wrapping Skeletons Around Existing Text" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:140 #, no-wrap msgid "wrapping skeletons" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:147 msgid "" "Often you will find yourself with some code that for whatever reason " "suddenly becomes conditional. Or you have written a bit of text and want to " "put it in the middle of a form letter. Skeletons provide a means for " "accomplishing this, and can even, in the case of programming languages, " "reindent the wrapped code for you." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:152 msgid "" "Skeleton commands take an optional numeric prefix argument " "(@pxref{Arguments,,, emacs, The GNU Emacs Manual}). This is interpreted in " "two different ways depending on whether the prefix is positive, i.e., " "forwards oriented, or negative, i.e., backwards oriented." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:158 msgid "" "A positive prefix means to wrap the skeleton around that many following " "words. This is accomplished by putting the words there where the point is " "normally left after that skeleton is inserted (@pxref{Using Skeletons}). " "The point (@pxref{Point,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) is left at the next " "interesting spot in the skeleton instead." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:164 msgid "" "A negative prefix means to do something similar with that many previously " "marked interregions (@pxref{Mark,,, emacs, The GNU Emacs Manual}). In the " "simplest case, if you type @kbd{M--} just before issuing the skeleton " "command, that will wrap the skeleton around the current region, just like a " "positive argument would have wrapped it around a number of words." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:170 msgid "" "Smaller negative arguments will wrap that many interregions into successive " "interesting spots within the skeleton, again leaving the point at the next " "one. We speak about interregions rather than regions here, because we treat " "them in the order they appear in the buffer, which coincides with successive " "regions only if they were marked in order." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:178 msgid "" "That is, if you marked in alphabetical order the points A B C [] (where [] " "represents the point) and call a skeleton command with @kbd{M-- 3}, you will " "wrap the text from A to B into the first interesting spot of the skeleton, " "the text from B to C into the next one, the text from C to the point into " "the third one, and leave the point in the fourth one. If there are less " "marks in the buffer, or if the skeleton defines less interesting points, the " "surplus is ignored." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:184 msgid "" "If, on the other hand, you marked in alphabetical order the points [] A C B, " "and call a skeleton command with @kbd{M-- 3}, you will wrap the text from " "point to A, then the text from A to C and finally the text from C to B@. " "This is done because the regions overlap and Emacs would be helplessly lost " "if it tried to follow the order in which you marked these points." msgstr "" #. type: chapter #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:188 #, no-wrap msgid "Skeletons as Abbrev Expansions" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:189 #, no-wrap msgid "skeletons as abbrevs" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:194 msgid "" "Rather than use a key binding for every skeleton command, you can also " "define an abbreviation (@pxref{Defining Abbrevs,,, emacs, The GNU Emacs " "Manual}) that will expand (@pxref{Expanding Abbrevs,,, emacs, The GNU Emacs " "Manual}) into the skeleton." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:200 msgid "" "Say you want @samp{ifst} to be an abbreviation for the C language if " "statement. You will tell Emacs that @samp{ifst} expands to the empty string " "and then calls the skeleton command. In Emacs Lisp you can say something " "like @code{(define-abbrev c-mode-abbrev-table \"ifst\" \"\" 'c-if)}. Or you " "can edit the output from @kbd{M-x list-abbrevs} to make it look like this:" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:204 #, no-wrap msgid "" "(c-mode-abbrev-table)\n" "\"ifst\" 0 \"\" c-if\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:209 msgid "" "(Some blank lines of no semantic significance, and other abbrev tables, have " "been omitted.)" msgstr "" #. type: chapter #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:213 #, no-wrap msgid "Inserting Matching Pairs of Characters" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:214 #, no-wrap msgid "inserting pairs" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:215 #, no-wrap msgid "pairs" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:224 msgid "" "Various characters usually appear in pairs. When, for example, you insert " "an open parenthesis, no matter whether you are programming or writing prose, " "you will surely enter a closing one later. By entering both at the same " "time and leaving the cursor in between, Emacs can guarantee you that such " "parentheses are always balanced. And if you have a non-qwerty keyboard, " "where typing some of the stranger programming language symbols makes you " "bend your fingers backwards, this can be quite relieving too." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:225 #, no-wrap msgid "skeleton-pair-insert-maybe" msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:226 #, no-wrap msgid "skeleton-pair" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:235 msgid "" "This is done by binding the first key (@pxref{Rebinding,,, emacs, The GNU " "Emacs Manual}) of the pair to @code{skeleton-pair-insert-maybe} instead of " "@code{self-insert-command}. The ``maybe'' comes from the fact that this " "at-first surprising behavior is initially turned off. To enable it, you " "must set @code{skeleton-pair} to some non-@code{nil} value. And even then, " "a positive argument (@pxref{Arguments,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) will " "make this key behave like a self-inserting key (@pxref{Inserting Text,,, " "emacs, The GNU Emacs Manual})." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:236 #, no-wrap msgid "skeleton-pair-on-word" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:241 msgid "" "While this breaks with the stated intention of always balancing pairs, it " "turns out that one often doesn't want pairing to occur, when the following " "character is part of a word. If you want pairing to occur even then, set " "@code{skeleton-pair-on-word} to some non-@code{nil} value." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:242 #, no-wrap msgid "skeleton-pair-alist" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:253 msgid "" "Pairing is possible for all visible characters. By default the parenthesis " "@samp{(}, the square bracket @samp{[}, the brace @samp{@{} and the pointed " "bracket @samp{<} all pair with the symmetrical character, and the grave " "accent @samp{`} pairs with the apostrophe @samp{'}. All other characters " "pair themselves. This behavior can be modified by the variable " "@code{skeleton-pair-alist}. This is in fact an alist of skeletons " "(@pxref{Skeleton Language}), with the first part of each sublist matching " "the typed character. This is the position of the interactor, but since " "pairs don't need the @code{str} element, this is ignored." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:260 msgid "" "Some modes have bound the command @code{skeleton-pair-insert-maybe} to " "relevant keys. These modes also configure the pairs as appropriate. For " "example, when typing @TeX{} input, you'd expect the grave accent (@samp{`}) " "to pair with the apostrophe (@samp{'}), while in Shell script mode it must " "pair to itself. They can also inhibit pairing in certain contexts. For " "example an escaped character stands for itself." msgstr "" #. type: chapter #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:264 #, no-wrap msgid "Autoinserting Text in Empty Files" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:265 #, no-wrap msgid "autoinserting" msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:267 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:320 #, no-wrap msgid "auto-insert" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:274 msgid "" "@kbd{M-x auto-insert} will put some predefined text at the beginning of the " "buffer. The main application for this function, as its name suggests, is to " "have it be called automatically every time an empty, and only an empty file " "is visited. This is accomplished by putting @code{(auto-insert-mode t)} " "into your init file (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:275 #, no-wrap msgid "auto-insert-alist" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:284 msgid "" "What gets inserted, if anything, is determined by the variable " "@code{auto-insert-alist}. The @sc{car}s of this list are each either a mode " "name, making an element applicable when a buffer is in that mode. Or they " "can be a string, which is a regexp matched against the buffer's file name. " "In that way different kinds of files that have the same mode in Emacs can be " "distinguished. The @sc{car}s may also be cons cells consisting of mode name " "or regexp as above and an additional descriptive string." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:290 msgid "" "When a matching element is found, the @sc{cdr} says what to do. It may be a " "string, which is a file name, whose contents are to be inserted, if that " "file is found in the directory @code{auto-insert-directory} or under a " "absolute file name. Or it can be a skeleton (@pxref{Skeleton Language}) to " "be inserted." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:297 msgid "" "It can also be a function, which allows doing various things. The function " "can simply insert some text, indeed, it can be skeleton command " "(@pxref{Using Skeletons}). It can be a lambda function which will for " "example conditionally call another function. Or it can even reset the mode " "for the buffer. If you want to perform several such actions in order, you " "use a vector, i.e., several of the above elements between square brackets " "(@samp{[@r{@dots{}}]})." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:301 msgid "" "By default C and C++ headers insert a definition of a symbol derived from " "the filename to prevent multiple inclusions. C and C++ sources insert an " "include of the header. Makefiles insert the file makefile.inc if it exists." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:305 msgid "" "TeX and bibTeX mode files insert the file tex-insert.tex if it exists, while " "LaTeX mode files insert a typical @code{\\documentclass} frame. HTML files " "insert a skeleton with the usual frame." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:313 msgid "" "Ada mode files call the Ada header skeleton command. Emacs Lisp source " "files insert the usual header, with a copyright of your environment variable " "@env{$ORGANIZATION} or else the name of the current user, and prompt for " "valid keywords describing the contents. Files in a @file{bin} directory for " "which Emacs could determine no specialized mode (@pxref{Choosing Modes,,, " "emacs, The GNU Emacs Manual}) are set to Shell script mode." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:314 #, no-wrap msgid "define-auto-insert" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:319 msgid "" "In Lisp (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) you can use the " "function @code{define-auto-insert} to add to or modify " "@code{auto-insert-alist}. See its documentation with @kbd{C-h f " "define-auto-insert}." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:323 msgid "" "The variable @code{auto-insert} says what to do when @code{auto-insert} is " "called non-interactively, e.g., when a newly found file is empty (see " "above):" msgstr "" #. type: code{#1} #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:324 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:415 #, no-wrap msgid "nil" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:326 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:417 msgid "Do nothing." msgstr "" #. type: code{#1} #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:326 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:417 #, no-wrap msgid "t" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:329 msgid "" "Insert something if possible, i.e., there is a matching entry in " "@code{auto-insert-alist}." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:329 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:419 #, no-wrap msgid "other" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:331 msgid "Insert something if possible, but mark as unmodified." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:333 #, no-wrap msgid "auto-insert-query" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:340 msgid "" "The variable @code{auto-insert-query} controls whether to ask about " "inserting something. When this is @code{nil}, inserting is only done with " "@kbd{M-x auto-insert}. When this is @code{function}, you are queried " "whenever @code{auto-insert} is called as a function, such as when Emacs " "visits an empty file and you have set the above-mentioned hook. Otherwise " "you are always queried." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:341 #, no-wrap msgid "auto-insert-prompt" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:347 msgid "" "When querying, the variable @code{auto-insert-prompt}'s value is used as a " "prompt for a y-or-n-type question. If this includes a @samp{%s} construct, " "that is replaced by what caused the insertion rule to be chosen. This is " "either a descriptive text, the mode-name of the buffer or the regular " "expression that matched the filename." msgstr "" #. type: chapter #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:351 #, no-wrap msgid "Inserting and Updating Copyrights" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:352 #, no-wrap msgid "copyrights" msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:354 #, no-wrap msgid "copyright" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:359 msgid "" "@kbd{M-x copyright} is a skeleton inserting command, that adds a copyright " "notice at the point. The ``by'' part is taken from your environment " "variable @env{$ORGANIZATION} or if that isn't set you are prompted for it. " "If the buffer has a comment syntax (@pxref{Comments,,, emacs, The GNU Emacs " "Manual}), this is inserted as a comment." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:360 #, no-wrap msgid "copyright-update" msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:361 #, no-wrap msgid "copyright-limit" msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:362 #, no-wrap msgid "copyright-current-year" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:372 msgid "" "@kbd{M-x copyright-update} looks for a copyright notice in the first " "@code{copyright-limit} characters of the buffer and updates it when " "necessary. The current year (variable @code{copyright-current-year}) is " "added to the existing ones, in the same format as the preceding year, i.e., " "1994, '94 or 94. If a dash-separated year list up to last year is found, " "that is extended to current year, else the year is added separated by a " "comma. Or it replaces them when this is called with a prefix argument. If " "a header referring to a wrong version of the GNU General Public License " "(@pxref{Copying,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) is found, that is updated " "too." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:380 msgid "" "An interesting application for this function is to have it be called " "automatically every time a file is saved. This is accomplished by putting " "@code{(add-hook 'before-save-hook 'copyright-update)} into your " "@file{~/.emacs} file (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual}). " "Alternative, you can do @kbd{M-x customize-variable @key{RET} " "before-save-hook @key{RET}}. @code{copyright-update} is conveniently listed " "as an option in the customization buffer." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:381 #, no-wrap msgid "copyright-query" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:388 msgid "" "The variable @code{copyright-query} controls whether to update the copyright " "or whether to ask about it. When this is @code{nil} updating is only done " "with @kbd{M-x copyright-update}. When this is @code{function} you are " "queried whenever @code{copyright-update} is called as a function, such as in " "the @code{before-save-hook} feature mentioned above. Otherwise you are " "always queried." msgstr "" #. type: chapter #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:392 #, no-wrap msgid "Making Interpreter Scripts Executable" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:393 #, no-wrap msgid "executables" msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:395 #, no-wrap msgid "executable-prefix" msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:396 #, no-wrap msgid "executable-chmod" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:404 msgid "" "Various interpreter modes such as Shell script mode or AWK mode will " "automatically insert or update the buffer's magic number, a special comment " "on the first line that makes the @code{exec} systemcall know how to execute " "the script. To this end the script is automatically made executable upon " "saving, with @code{executable-chmod} as argument to the system @code{chmod} " "command. The magic number is prefixed by the value of " "@code{executable-prefix}." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:405 #, no-wrap msgid "executable-magicless-file-regexp" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:409 msgid "" "Any file whose name matches @code{executable-magicless-file-regexp} is not " "furnished with a magic number, nor is it made executable. This is mainly " "intended for resource files, which are only meant to be read in." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:410 #, no-wrap msgid "executable-insert" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:414 msgid "" "The variable @code{executable-insert} says what to do when " "@code{executable-set-magic} is called non-interactively, e.g., when file has " "no or the wrong magic number:" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:419 msgid "Insert or update magic number." msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:421 msgid "Insert or update magic number, but mark as unmodified." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:423 #, no-wrap msgid "executable-set-magic" msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:424 #, no-wrap msgid "executable-query" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:431 msgid "" "The variable @code{executable-query} controls whether to ask about inserting " "or updating the magic number. When this is @code{nil} updating is only done " "with @kbd{M-x executable-set-magic}. When this is @code{function} you are " "queried whenever @code{executable-set-magic} is called as a function, such " "as when Emacs puts a buffer in Shell script mode. Otherwise you are always " "queried." msgstr "" #. type: chapter #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:433 #, no-wrap msgid "Maintaining Timestamps in Modified Files" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:434 #, no-wrap msgid "timestamps" msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:436 #, no-wrap msgid "time-stamp" msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:437 #, no-wrap msgid "before-save-hook" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:444 msgid "" "The @code{time-stamp} command can be used to update automatically a template " "in a file with a new time stamp every time you save the file. Customize the " "hook @code{before-save-hook} to add the function @code{time-stamp} to " "arrange this. It you use Custom to do this, then @code{time-stamp} is " "conveniently listed as an option in the customization buffer." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:445 #, no-wrap msgid "time-stamp-active" msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:446 #, no-wrap msgid "time-stamp-toggle-active" msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:447 #, no-wrap msgid "time-stamp-format" msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:448 #, no-wrap msgid "time-stamp-time-zone" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:454 msgid "" "The time stamp is updated only if the customizable variable " "@code{time-stamp-active} is on, which it is by default; the command " "@code{time-stamp-toggle-active} can be used to toggle it. The format of the " "time stamp is set by the customizable variables @code{time-stamp-format} and " "@code{time-stamp-time-zone}." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:455 #, no-wrap msgid "time-stamp-line-limit" msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:456 #, no-wrap msgid "time-stamp-start" msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:457 #, no-wrap msgid "time-stamp-end" msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:458 #, no-wrap msgid "time-stamp-count" msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:459 #, no-wrap msgid "time-stamp-inserts-lines" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:466 msgid "" "The variables @code{time-stamp-line-limit}, @code{time-stamp-start}, " "@code{time-stamp-end}, @code{time-stamp-count}, and " "@code{time-stamp-inserts-lines} control finding the template. Do not change " "these in your init file or you will be incompatible with other people's " "files. If you must change them, do so only in the local variables section " "of the file itself." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:469 msgid "" "Normally the template must appear in the first 8 lines of a file and look " "like one of the following:" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:473 #, no-wrap msgid "" "Time-stamp: <>\n" "Time-stamp: \" \"\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:476 msgid "The time stamp is written between the brackets or quotes:" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:479 #, no-wrap msgid "Time-stamp: <1998-02-18 10:20:51 gildea>\n" msgstr "" #. type: chapter #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:482 #, no-wrap msgid "QuickURL: Inserting URLs Based on Text at Point" msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:484 #, no-wrap msgid "quickurl-url-file" msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:485 #, no-wrap msgid "quickurl" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:486 #, no-wrap msgid "URLs" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:494 msgid "" "@kbd{M-x quickurl} can be used to insert a URL into a buffer based on the " "text at point. The URLs are stored in an external file defined by the " "variable @code{quickurl-url-file} as a list of either cons cells of the form " "@code{(@var{key} . @var{URL})} or lists of the form @code{(@var{key} " "@var{URL} @var{comment})}. These specify that @kbd{M-x quickurl} should " "insert @var{URL} if the word @var{key} is at point, for example:" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:498 #, no-wrap msgid "" "((\"FSF\" \"https://www.fsf.org/\" \"The Free Software Foundation\")\n" " (\"emacs\" . \"https://www.gnu.org/software/emacs/\"))\n" msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:500 #, no-wrap msgid "quickurl-add-url" msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:501 #, no-wrap msgid "quickurl-list" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:505 msgid "" "@kbd{M-x quickurl-add-url} can be used to add a new @var{key}/@var{URL} " "pair. @kbd{M-x quickurl-list} provides interactive editing of the URL list." msgstr "" #. type: chapter #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:507 #, no-wrap msgid "Tempo: Flexible Template Insertion" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:509 #, no-wrap msgid "templates" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:514 msgid "" "The Tempo package provides a simple way to define powerful templates, or " "macros, if you wish. It is mainly intended for, but not limited to, " "programmers to be used for creating shortcuts for editing certain kinds of " "documents." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:515 #, no-wrap msgid "tempo-backward-mark" msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:516 #, no-wrap msgid "tempo-forward-mark" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:522 msgid "" "A template is defined as a list of items to be inserted in the current " "buffer at point. Some can be simple strings, while others can control " "formatting or define special points of interest in the inserted text. " "@kbd{M-x tempo-backward-mark} and @kbd{M-x tempo-forward-mark} can be used " "to jump between such points." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:527 msgid "" "More flexible templates can be created by including Lisp symbols, which will " "be evaluated as variables, or lists, which will be evaluated as Lisp " "expressions. Automatic completion of specified tags to expanded templates " "can be provided." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:528 #, no-wrap msgid "tempo-define-template" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:532 msgid "" "See the documentation for @code{tempo-define-template} for the different " "items that can be used to define a tempo template with a command for " "inserting it." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:535 msgid "" "See the commentary in @file{tempo.el} for more information on using the " "Tempo package." msgstr "" #. type: chapter #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:537 #, no-wrap msgid "``Hippie'' Expansion" msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:539 #, no-wrap msgid "hippie-expand" msgstr "" #. type: kindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:540 #, no-wrap msgid "M-/" msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:541 #, no-wrap msgid "hippie-expand-try-functions-list" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:545 msgid "" "@kbd{M-x hippie-expand} is a single command providing a variety of " "completions and expansions. Called repeatedly, it tries all possible " "completions in succession." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:553 msgid "" "Which ones to try, and in which order, is determined by the contents of the " "customizable option @code{hippie-expand-try-functions-list}. Much " "customization of the expansion behavior can be made by changing the order " "of, removing, or inserting new functions in this list. Given a positive " "numeric argument, @kbd{M-x hippie-expand} jumps directly that number of " "functions forward in this list. Given some other argument (a negative " "argument or just @kbd{C-u}) it undoes the tried completion." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:556 msgid "" "See the commentary in @file{hippie-exp.el} for more information on the " "possibilities." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:560 msgid "" "Typically you would bind @code{hippie-expand} to @kbd{M-/} with " "@code{dabbrev-expand}, the standard binding of @kbd{M-/}, providing one of " "the expansion possibilities." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:563 #, no-wrap msgid "skeleton language" msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:565 #, no-wrap msgid "skeleton-insert" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:570 msgid "" "Skeletons are a shorthand extension to the Lisp language, where various " "atoms directly perform either actions on the current buffer or rudimentary " "flow control mechanisms. Skeletons are interpreted by the function " "@code{skeleton-insert}." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:576 msgid "" "A skeleton is a list starting with an interactor, which is usually a " "prompt-string, or @code{nil} when not needed, but can also be a Lisp " "expression for complex read functions or for returning some calculated " "value. The rest of the list are any number of elements as described in the " "following table:" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:578 #, no-wrap msgid "@code{\"@var{string}\"}, @code{?@var{c}}, @code{?\\@var{c}}" msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:579 #, no-wrap msgid "skeleton-transformation" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:582 msgid "" "Insert string or character. Literal strings and characters are passed " "through @code{skeleton-transformation} when that is non-@code{nil}." msgstr "" #. type: code{#1} #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:582 #, no-wrap msgid "\\n" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:590 msgid "" "Insert a newline and align under current line, but not if this is the last " "element of a skeleton and the newline would be inserted at end of line, or " "this is the first element and the newline would be inserted at beginning of " "line. Use newline character @code{?\\n} to prevent alignment. Use " "@code{\"\\n\"} as the first or last string element of a skeleton to insert a " "newline unconditionally." msgstr "" #. type: code{#1} #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:590 #, no-wrap msgid "_" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:594 msgid "" "Interesting point. When wrapping skeletons around successive regions, they " "are put at these places. Point is left at first @code{_} where nothing is " "wrapped." msgstr "" #. type: code{#1} #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:594 #, no-wrap msgid "-" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:597 msgid "" "Interesting point with no inter-region interaction; overrides interesting " "point set by @code{_}." msgstr "" #. type: code{#1} #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:597 #, no-wrap msgid ">" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:600 msgid "" "Indent line according to major mode. When following element is @code{_}, " "and there is an interregion that will be wrapped here, indent that " "interregion." msgstr "" #. type: code{#1} #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:600 #, no-wrap msgid "&" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:603 msgid "" "Logical and. If preceding element moved point, i.e., usually inserted " "something, do following element." msgstr "" #. type: code{#1} #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:603 #, no-wrap msgid "|" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:606 msgid "" "Logical xor. If preceding element didn't move point, i.e., usually inserted " "nothing, do following element." msgstr "" #. type: code{#1} #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:606 #, no-wrap msgid "@@" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:608 msgid "Add position to @code{skeleton-positions}." msgstr "" #. type: code{#1} #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:608 #, no-wrap msgid "-@var{number}" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:611 msgid "" "Delete preceding number characters. Depends on value of " "@code{skeleton-untabify}." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:611 #, no-wrap msgid "@code{()} or @code{nil}" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:613 msgid "Ignored." msgstr "" #. type: var{#1} #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:613 #, no-wrap msgid "lisp-expression" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:615 msgid "Evaluated, and the return value is again interpreted as a skeleton element." msgstr "" #. type: code{#1} #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:615 #, no-wrap msgid "str" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:620 msgid "" "A special variable that, when evaluated the first time, usually prompts for " "input according to the skeleton's interactor. It is then set to the return " "value resulting from the interactor. Each subskeleton has its local copy of " "this variable." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:620 #, no-wrap msgid "@code{v1}, @code{v2}" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:622 msgid "Skeleton-local user variables." msgstr "" #. type: code{#1} #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:622 #, no-wrap msgid "'@var{expression}" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:625 msgid "" "Evaluate following Lisp expression for its side-effect, but prevent it from " "being interpreted as a skeleton element." msgstr "" #. type: var{#1} #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:625 #, no-wrap msgid "skeleton" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:630 msgid "" "Subskeletons are inserted recursively, not once, but as often as the user " "enters something at the subskeletons interactor. Thus there must be a " "@code{str} in the subskeleton. They can also be used non-interactively, " "when prompt is a lisp-expression that returns successive list-elements." msgstr "" #. type: code{#1} #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:630 #, no-wrap msgid "resume:" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:633 msgid "" "Ignored. Execution resumes here if the user quits during skeleton " "interpretation." msgstr "" #. type: code{#1} #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:633 #, no-wrap msgid "help" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:635 msgid "Help form during interaction with the user or @code{nil}." msgstr "" #. type: code{#1} #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:635 #, no-wrap msgid "input" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:637 msgid "Initial input (a string or a cons with index) while reading the input." msgstr "" #. type: code{#1} #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:637 #, no-wrap msgid "quit" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:640 msgid "" "A constant which is non-@code{nil} when the @code{resume:} section was " "entered because the user quit." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:642 #, no-wrap msgid "skeleton-further-elements" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:649 msgid "" "Some modes also use other skeleton elements they themselves defined. For " "example in shell script mode's skeletons you will find @code{<} which does a " "rigid indentation backwards, or in CC mode's skeletons you find the " "self-inserting elements @code{@{} and @code{@}}. These are defined by the " "buffer-local variable @code{skeleton-further-elements} which is a list of " "variables bound while interpreting a skeleton." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:650 #, no-wrap msgid "define-skeleton" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:657 msgid "" "The macro @code{define-skeleton} defines a command for interpreting a " "skeleton. The first argument is the command name, the second is a " "documentation string, and the rest is an interactor and any number of " "skeleton elements together forming a skeleton. This skeleton is assigned to " "a variable of the same name as the command and can thus be overridden from " "your @file{~/.emacs} file (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs " "Manual})." msgstr "" #. type: include #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:661 #, no-wrap msgid "doclicense.texi" msgstr "" #. type: unnumbered #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:663 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:664 #, no-wrap msgid "Concept Index" msgstr "" #. type: unnumbered #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:667 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/autotype.texi:668 #, no-wrap msgid "Command Index" msgstr ""