# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-07 12:12+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: top #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:3 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/smtpmail.texi:28 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:40 #, no-wrap msgid "Emacs SMTP Library" msgstr "" #. type: include #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:4 #, no-wrap msgid "docstyle.texi" msgstr "" #. type: copying #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:8 msgid "Copyright @copyright{} 2003--2021 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #. type: quotation #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:16 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later " "version published by the Free Software Foundation; with no Invariant " "Sections, with the Front-Cover Texts being ``A GNU Manual'', and with the " "Back-Cover Texts as in (a) below. A copy of the license is included in the " "section entitled ``GNU Free Documentation License''." msgstr "" #. type: quotation #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:19 msgid "" "(a) The FSF's Back-Cover Text is: ``You have the freedom to copy and modify " "this GNU manual.''" msgstr "" #. type: dircategory #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:22 #, no-wrap msgid "Emacs lisp libraries" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:25 msgid "SMTP: (smtpmail)" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:25 msgid "Emacs library for sending mail via SMTP." msgstr "" #. type: subtitle #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:29 #, no-wrap msgid "An Emacs package for sending mail via SMTP" msgstr "" #. type: author #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:30 #, no-wrap msgid "Simon Josefsson, Alex Schroeder" msgstr "" #. type: node #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:39 #, no-wrap msgid "Top" msgstr "" #. type: chapter #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:54 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:60 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:61 #, no-wrap msgid "How Mail Works" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:54 msgid "Brief introduction to mail concepts." msgstr "" #. type: chapter #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:54 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:122 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:123 #, no-wrap msgid "Emacs Speaks SMTP" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:54 msgid "How to use the SMTP library in Emacs." msgstr "" #. type: chapter #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:54 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:214 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:215 #, no-wrap msgid "Authentication" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:54 msgid "Authenticating yourself to the server." msgstr "" #. type: chapter #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:54 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:279 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:280 #, no-wrap msgid "Encryption" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:54 msgid "Protecting your connection to the server." msgstr "" #. type: chapter #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:54 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:323 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:324 #, no-wrap msgid "Queued delivery" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:54 msgid "Sending mail without an internet connection." msgstr "" #. type: chapter #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:54 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:366 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:367 #, no-wrap msgid "Server workarounds" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:54 msgid "Mail servers with special requirements." msgstr "" #. type: chapter #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:54 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:412 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:413 #, no-wrap msgid "Debugging" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:54 msgid "Tracking down problems." msgstr "" #. type: chapter #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:54 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:442 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:443 #, no-wrap msgid "GNU Free Documentation License" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:54 msgid "The license for this documentation." msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:56 msgid "Indices" msgstr "" #. type: chapter #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:58 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:446 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:447 #, no-wrap msgid "Index" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:58 msgid "Index over variables and functions." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:63 #, no-wrap msgid "SMTP" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:64 #, no-wrap msgid "MTA" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:72 msgid "" "On the internet, mail is sent from mail host to mail host using the simple " "mail transfer protocol (SMTP). To send and receive mail, you must get it " "from and send it to a mail host. Every mail host runs a mail transfer agent " "(MTA) such as Exim that accepts mails and passes them on. The communication " "between a mail host and other clients does not necessarily involve SMTP, " "however. Here is short overview of what is involved." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:73 #, no-wrap msgid "MUA" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:80 msgid "" "The mail program---also called a mail user agent (MUA)---usually sends " "outgoing mail to a mail host. When your computer is permanently connected " "to the internet, it might even be a mail host itself. In this case, the MUA " "will pipe mail to the @file{/usr/lib/sendmail} application. It will take " "care of your mail and pass it on to the next mail host." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:81 #, no-wrap msgid "ISP" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:88 msgid "" "When you are only connected to the internet from time to time, your internet " "service provider (ISP) has probably told you which mail host to use. You " "must configure your MUA to use that mail host. Since you are reading this " "manual, you probably want to configure Emacs to use SMTP to send mail to " "that mail host. More on that in the next section." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:89 #, no-wrap msgid "MDA" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:98 msgid "" "Things are different when reading mail. The mail host responsible for your " "mail keeps it in a file somewhere. The messages get into the file by way of " "a mail delivery agent (MDA) such as procmail. These delivery agents often " "allow you to filter and munge your mails before you get to see it. When " "your computer is that mail host, this file is called a spool, and sometimes " "located in the directory @file{/var/spool/mail/}. All your MUA has to do is " "read mail from the spool, then." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:99 #, no-wrap msgid "POP3" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:100 #, no-wrap msgid "IMAP" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:107 msgid "" "When your computer is not always connected to the internet, you must get the " "mail from the remote mail host using a protocol such as POP3 or IMAP@. POP3 " "essentially downloads all your mail from the mail host to your computer. " "The mail is stored in some file on your computer, and again, all your MUA " "has to do is read mail from the spool." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:113 msgid "" "When you read mail from various machines, downloading mail from the mail " "host to your current machine is not convenient. In that case, you will " "probably want to use the IMAP protocol. Your mail is kept on the mail host, " "and you can read it while you are connected via IMAP to the mail host." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:114 #, no-wrap msgid "Webmail" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:121 msgid "" "So how does reading mail via the web work, you ask. In that case, the web " "interface just allows you to remote-control a MUA on the web host. Whether " "the web host is also a mail host, and how all the pieces interact is " "completely irrelevant. You usually cannot use Emacs to read mail via the " "web, unless you use software that parses the ever-changing HTML of the web " "interface." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:130 msgid "" "Emacs includes a package for sending your mail to a SMTP server and have it " "take care of delivering it to the final destination, rather than letting the " "MTA on your local system take care of it. This can be useful if you don't " "have a MTA set up on your host, or if your machine is often disconnected " "from the internet." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:137 msgid "" "Sending mail via SMTP requires configuring your mail user agent (@pxref{Mail " "Methods,,,emacs}) to use the SMTP library. If you have not configured " "anything, then in Emacs 24.1 and later the first time you try to send a mail " "Emacs will ask how you want to send mail. To use this library, answer " "@samp{smtp} when prompted. Emacs then asks for the name of the SMTP server." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:142 msgid "" "If you prefer, or if you are using a non-standard mail user agent, you can " "configure this yourself. The normal way to do this is to set the variable " "@code{send-mail-function} (@pxref{Mail Sending,,,emacs}) to the value you " "want to use. To use this library:" msgstr "" #. type: smallexample #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:145 #, no-wrap msgid "(setq send-mail-function 'smtpmail-send-it)\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:150 msgid "" "The default value for this variable is @code{sendmail-query-once}, which " "interactively asks how you want to send mail." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:156 msgid "" "Your mail user agent might use a different variable for this purpose. It " "should inherit from @code{send-mail-function}, but if it does not, or if you " "prefer, you can set that variable directly. Consult your mail user agent's " "documentation for more details. For example, (@pxref{Mail " "Variables,,,message})." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:163 msgid "" "Before using SMTP you must find out the hostname of the SMTP server to use. " "Your system administrator or mail service provider should supply this " "information. Often it is some variant of the server you receive mail from. " "If your email address is @samp{yourname@@example.com}, then the name of the " "SMTP server is may be something like @samp{smtp.example.com}." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:165 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:166 #, no-wrap msgid "smtpmail-smtp-server" msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:167 #, no-wrap msgid "SMTPSERVER" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:173 msgid "" "The variable @code{smtpmail-smtp-server} controls the hostname of the server " "to use. It is a string with an IP address or hostname. It defaults to the " "contents of the @env{SMTPSERVER} environment variable, or, if empty, the " "contents of @code{smtpmail-default-smtp-server}." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:174 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:175 #, no-wrap msgid "smtpmail-default-smtp-server" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:182 msgid "" "The variable @code{smtpmail-default-smtp-server} controls the default " "hostname of the server to use. It is a string with an IP address or " "hostname. It must be set before the SMTP library is loaded. It has no " "effect if set after the SMTP library has been loaded, or if " "@code{smtpmail-smtp-server} is defined. It is usually set by system " "administrators in a site wide initialization file." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:186 msgid "" "The following example illustrates what you could put in @file{~/.emacs} to " "set the SMTP server name." msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:190 #, no-wrap msgid "" ";; Send mail using SMTP via mail.example.org.\n" "(setq smtpmail-smtp-server \"mail.example.org\")\n" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:192 #, no-wrap msgid "Mail Submission" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:197 msgid "" "SMTP is normally used on the registered ``smtp'' TCP service port 25. Some " "environments use SMTP in ``Mail Submission'' mode, which uses port 587. " "Using other ports is not uncommon, either for security by obscurity " "purposes, port forwarding, or otherwise." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:199 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:200 #, no-wrap msgid "smtpmail-smtp-service" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:204 msgid "" "The variable @code{smtpmail-smtp-service} controls the port on the server to " "contact. It is either a string, in which case it will be translated into an " "integer using system calls, or an integer." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:208 msgid "" "The following example illustrates what you could put in @file{~/.emacs} to " "set the SMTP service port." msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:212 #, no-wrap msgid "" ";; Send mail using SMTP on the mail submission port 587.\n" "(setq smtpmail-smtp-service 587)\n" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:217 #, no-wrap msgid "password" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:218 #, no-wrap msgid "user name" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:222 msgid "" "Most SMTP servers require clients to authenticate themselves before they are " "allowed to send mail. Authentication usually involves supplying a user name " "and password." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:229 msgid "" "If you have not configured anything, then the first time you try to send " "mail via a server and the SMTP server reports back that it requires " "authentication, Emacs (version 24.1 and later) prompts you for the user name " "and password to use, and then offers to save the information. By default, " "Emacs stores authentication information in a file @file{~/.authinfo}." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:230 #, no-wrap msgid "smtpmail-servers-requiring-authorization" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:236 msgid "" "Some SMTP servers may bandwidth-limit (or deny) requests from clients that " "try to post without authorization---even if they later do supply that " "information. To make this library supply that information on first attempt, " "set @code{smtpmail-servers-requiring-authorization} to a regexp that match " "the server name." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:237 #, no-wrap msgid "authinfo" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:241 msgid "" "The basic format of the @file{~/.authinfo} file is one line for each set of " "credentials. Each line consists of pairs of variables and values. A simple " "example would be:" msgstr "" #. type: smallexample #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:244 #, no-wrap msgid "machine mail.example.org port 25 login myuser password mypassword\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:253 msgid "" "This specifies that when using the SMTP server called " "@samp{mail.example.org} on port 25, Emacs should send the user name " "@samp{myuser} and the password @samp{mypassword}. Either or both of the " "login and password fields may be absent, in which case Emacs prompts for the " "information when you try to send mail. (This replaces the old " "@code{smtpmail-auth-credentials} variable used prior to Emacs 24.1.)" msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:254 #, no-wrap msgid "smtpmail-smtp-user" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:262 msgid "" "When the SMTP library connects to a host on a certain port, it searches the " "@file{~/.authinfo} file for a matching entry. If an entry is found, the " "authentication process is invoked and the credentials are used. If the " "variable @code{smtpmail-smtp-user} is set to a non-@code{nil} value, then " "only entries for that user are considered. For more information on the " "@file{~/.authinfo} file, @pxref{Top,,auth-source, auth, Emacs auth-source " "Library}." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:263 #, no-wrap msgid "SASL" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:264 #, no-wrap msgid "CRAM-MD5" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:265 #, no-wrap msgid "PLAIN" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:266 #, no-wrap msgid "LOGIN" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:278 msgid "" "The process by which the @acronym{SMTP} library authenticates you to the " "server is known as ``Simple Authentication and Security Layer'' " "(@acronym{SASL}). There are various @acronym{SASL} mechanisms, and this " "library supports three of them: @code{cram-md5}, @code{plain}, @code{login} " "and @code{xoauth2}, where the first uses a form of encryption to obscure " "your password, while the other two do not. It tries each of them, in that " "order, until one succeeds. (@code{xoauth2} requires using the " "@file{oauth2.el} library. You can override this by assigning a specific " "authentication mechanism to a server by including a key @code{smtp-auth} " "with the value of your preferred mechanism in the appropriate " "@file{~/.authinfo} entry." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:282 #, no-wrap msgid "STARTTLS" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:283 #, no-wrap msgid "TLS" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:284 #, no-wrap msgid "SSL" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:287 msgid "" "For greater security, you can encrypt your connection to the SMTP server. " "If this is to work, both Emacs and the server must support it." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:293 msgid "" "The SMTP library supports the ``Transport Layer Security'' (TLS), and the " "older ``Secure Sockets Layer'' (SSL) encryption mechanisms. It also " "supports STARTTLS, which is a variant of TLS in which the initial connection " "to the server is made in plain text, requesting a switch to an encrypted " "channel for the rest of the process." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:294 #, no-wrap msgid "smtpmail-stream-type" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:301 msgid "" "The variable @code{smtpmail-stream-type} controls what form of connection " "the SMTP library uses. The default value is @code{nil}, which means to use " "a plain connection, but try to switch to a STARTTLS encrypted connection if " "the server supports it. Other possible values are: @code{starttls} to " "insist on STARTTLS; @code{ssl} to use TLS/SSL; and @code{plain} for no " "encryption." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:307 msgid "" "Use of any form of TLS/SSL requires support in Emacs. You can use the " "built-in support for the GnuTLS " "@footnote{@url{https://www.gnu.org/software/gnutls/}} library. If your " "Emacs has GnuTLS support built-in, the function @code{gnutls-available-p} is " "defined and returns non-@code{nil}." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:308 #, no-wrap msgid "certificates" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:309 #, no-wrap msgid "keys" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:313 msgid "" "The SMTP server may also request that you verify your identity by sending a " "certificate and the associated encryption key to the server. If you need to " "do this, you can use an @file{~/.authinfo} entry like this:" msgstr "" #. type: smallexample #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:316 #, no-wrap msgid "" "machine mail.example.org port 25 key \"~/.my_smtp_tls.key\" cert " "\"~/.my_smtp_tls.cert\"\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:321 msgid "" "(This replaces the old @code{smtpmail-starttls-credentials} variable used " "prior to Emacs 24.1.)" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:326 #, no-wrap msgid "Dialup connection" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:331 msgid "" "If you connect to the internet via a dialup connection, or for some other " "reason don't have permanent internet connection, sending mail will fail when " "you are not connected. The SMTP library implements queued delivery, and the " "following variable control its behavior." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:333 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:334 #, no-wrap msgid "smtpmail-queue-mail" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:342 msgid "" "The variable @code{smtpmail-queue-mail} controls whether a simple off line " "mail sender is active. This variable is a boolean, and defaults to " "@code{nil} (disabled). If this is non-@code{nil}, mail is not sent " "immediately but rather queued in the directory @code{smtpmail-queue-dir} and " "can be later sent manually by invoking @code{smtpmail-send-queued-mail} " "(typically when you connect to the internet)." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:343 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:344 #, no-wrap msgid "smtpmail-store-queue-variables" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:352 msgid "" "Normally the queue will be dispatched with the values of the @acronym{SMTP} " "variables that are in effect when @kbd{M-x smtpmail-send-queued-mail} is " "executed, but if @code{smtpmail-store-queue-variables} is non-@code{nil}, " "the values for @code{smtpmail-smtp-server} (etc.@:) will be stored when the " "mail is queued, and then used when actually sending the mail. This can be " "useful if you have a complex outgoing mail setup." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:353 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:354 #, no-wrap msgid "smtpmail-queue-dir" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:358 msgid "" "The variable @code{smtpmail-queue-dir} specifies the name of the directory " "to hold queued messages. It defaults to @file{~/Mail/queued-mail/}." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:360 #, no-wrap msgid "smtpmail-send-queued-mail" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:365 msgid "" "The function @code{smtpmail-send-queued-mail} can be used to send any queued " "mail when @code{smtpmail-queue-mail} is enabled. It is typically invoked " "interactively with @kbd{M-x smtpmail-send-queued-mail @key{RET}} when you " "are connected to the internet." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:371 msgid "" "Some SMTP servers have special requirements. The following variables " "implement support for common requirements." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:374 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:375 #, no-wrap msgid "smtpmail-retries" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:380 msgid "" "An SMTP server may return an error code saying that there's a transient " "error (a @samp{4xx} code). In that case, smtpmail will try to resend the " "message automatically, and the number of times it tries before giving up is " "determined by this variable, which defaults to 10." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:381 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:382 #, no-wrap msgid "smtpmail-local-domain" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:388 msgid "" "The variable @code{smtpmail-local-domain} controls the hostname sent in the " "first @code{EHLO} or @code{HELO} command sent to the server. It should be " "set only if the @code{system-name} function returns a name that isn't " "accepted by the server. Do not set this variable unless your server " "complains." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:389 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:390 #, no-wrap msgid "smtpmail-sendto-domain" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:396 msgid "" "The variable @code{smtpmail-sendto-domain} makes the SMTP library add " "@samp{@@} and the specified value to recipients specified in the message " "when they are sent using the @code{RCPT TO} command. Some configurations of " "sendmail requires this behavior. Don't bother to set this unless you have " "get an error like:" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:399 #, no-wrap msgid " Sending failed; SMTP protocol error\n" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:403 msgid "" "when sending mail, and the debug buffer (@pxref{Debugging})) contains an " "error such as:" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:407 #, no-wrap msgid "" " RCPT TO: @var{someone}\n" " 501 @var{someone}: recipient address must contain a domain\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:419 msgid "" "Sometimes delivery fails, often with the generic error message @samp{Sending " "failed; SMTP protocol error}. Enabling one or both of the following " "variables and inspecting a trace buffer will often give clues to the reason " "for the error." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:422 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:423 #, no-wrap msgid "smtpmail-debug-info" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:429 msgid "" "The variable @code{smtpmail-debug-info} controls whether to print the SMTP " "protocol exchange in the minibuffer, and retain the entire exchange in a " "buffer @file{*trace of SMTP session to @var{server}*}, where @var{server} is " "the name of the mail server to which you send mail." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:430 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:431 #, no-wrap msgid "smtpmail-debug-verb" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:439 msgid "" "The variable @code{smtpmail-debug-verb} controls whether to send the " "@code{VERB} token to the server. The @code{VERB} server instructs the " "server to be more verbose, and often also to attempt final delivery while " "your SMTP session is still running. It is usually only useful together with " "@code{smtpmail-debug-info}. Note that this may cause mail delivery to take " "considerable time if the final destination cannot accept mail." msgstr "" #. type: include #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:444 #, no-wrap msgid "doclicense.texi" msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:449 #, no-wrap msgid "Concept Index" msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:453 #, no-wrap msgid "Function and Variable Index" msgstr ""