# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-07 12:12+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: title #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:3 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:42 #, no-wrap msgid "URL Programmer's Manual" msgstr "" #. type: include #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:4 #, no-wrap msgid "docstyle.texi" msgstr "" #. type: tex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:15 #, no-wrap msgid "" "\\overfullrule=0pt\n" "%\\global\\baselineskip 30pt % for printing in double space\n" msgstr "" #. type: dircategory #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:16 #, no-wrap msgid "Emacs lisp libraries" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:19 msgid "URL: (url)" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:19 msgid "URL loading package." msgstr "" #. type: copying #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:23 msgid "This is the manual for the @code{url} Emacs Lisp library." msgstr "" #. type: copying #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:26 msgid "" "Copyright @copyright{} 1993--1999, 2002, 2004--2021 Free Software " "Foundation, Inc." msgstr "" #. type: quotation #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:34 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later " "version published by the Free Software Foundation; with no Invariant " "Sections, with the Front-Cover Texts being ``A GNU Manual,'' and with the " "Back-Cover Texts as in (a) below. A copy of the license is included in the " "section entitled ``GNU Free Documentation License''." msgstr "" #. type: quotation #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:37 msgid "" "(a) The FSF's Back-Cover Text is: ``You have the freedom to copy and modify " "this GNU manual.''" msgstr "" #. type: subtitle #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:43 #, no-wrap msgid "First Edition, URL Version 2.0" msgstr "" #. type: author #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:44 #, no-wrap msgid "William M. Perry @email{wmperry@@gnu.org}" msgstr "" #. type: author #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:45 #, no-wrap msgid "David Love @email{fx@@gnu.org}" msgstr "" #. type: node #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:53 #, no-wrap msgid "Top" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:54 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:76 #, no-wrap msgid "URL" msgstr "" #. type: chapter #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:72 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:74 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:75 #, no-wrap msgid "Introduction" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:72 msgid "About the @code{url} library." msgstr "" #. type: chapter #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:72 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:108 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:109 #, no-wrap msgid "URI Parsing" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:72 msgid "Parsing (and unparsing) URIs." msgstr "" #. type: chapter #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:72 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:282 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:283 #, no-wrap msgid "Retrieving URLs" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:72 msgid "How to use this package to retrieve a URL." msgstr "" #. type: chapter #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:72 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:371 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:372 #, no-wrap msgid "Supported URL Types" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:72 msgid "Descriptions of URL types currently supported." msgstr "" #. type: chapter #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:72 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:843 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:844 #, no-wrap msgid "General Facilities" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:72 msgid "URLs can be cached, accessed via a gateway and tracked in a history list." msgstr "" #. type: chapter #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:72 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:1259 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1260 #, no-wrap msgid "Customization" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:72 msgid "Variables you can alter." msgstr "" #. type: appendix #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:72 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:1356 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1357 #, no-wrap msgid "GNU Free Documentation License" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:72 msgid "The license for this documentation." msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:72 msgid "Function Index::" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:72 msgid "Variable Index::" msgstr "" #. type: unnumbered #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:72 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:1368 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1369 #, no-wrap msgid "Concept Index" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:77 #, no-wrap msgid "URI" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:78 #, no-wrap msgid "uniform resource identifier" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:79 #, no-wrap msgid "uniform resource locator" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:88 msgid "" "A @dfn{Uniform Resource Identifier} (URI) is a specially-formatted name, " "such as an Internet address, that identifies some name or resource. The " "format of URIs is described in RFC 3986, which updates and replaces the " "earlier RFCs 2732, 2396, 1808, and 1738. A @dfn{Uniform Resource Locator} " "(URL) is an older but still-common term, which basically refers to a URI " "corresponding to a resource that can be accessed (usually over a network) in " "a specific way." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:90 msgid "Here are some examples of URIs (taken from RFC 3986):" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:100 #, no-wrap msgid "" "ftp://ftp.is.co.za/rfc/rfc1808.txt\n" "http://www.ietf.org/rfc/rfc2396.txt\n" "ldap://[2001:db8::7]/c=GB?objectClass?one\n" "mailto:John.Doe@@example.com\n" "news:comp.infosystems.www.servers.unix\n" "tel:+1-816-555-1212\n" "telnet://192.0.2.16:80/\n" "urn:oasis:names:specification:docbook:dtd:xml:4.1.2\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:107 msgid "" "This manual describes the @code{url} library, an Emacs Lisp library for " "parsing URIs and retrieving the resources to which they refer. (The library " "is so-named for historical reasons; nowadays, the ``URI'' terminology is " "regarded as the more general one, and ``URL'' is technically obsolete " "despite its widespread vernacular usage.)" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:113 msgid "" "A URI consists of several @dfn{components}, each having a different " "meaning. For example, the URI" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:116 #, no-wrap msgid "https://www.gnu.org/software/emacs/\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:121 msgid "" "specifies the scheme component @samp{https}, the hostname component " "@samp{www.gnu.org}, and the path component @samp{/software/emacs/}." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:122 #, no-wrap msgid "parsed URIs" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:128 msgid "" "The format of URIs is specified by RFC 3986. The @code{url} library " "provides the Lisp function @code{url-generic-parse-url}, a (mostly) " "standard-compliant URI parser, as well as function @code{url-recreate-url}, " "which converts a parsed URI back into a URI string." msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:129 #, no-wrap msgid "url-generic-parse-url uri-string" msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:131 msgid "This function returns a parsed version of the string @var{uri-string}." msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:133 #, no-wrap msgid "url-recreate-url uri-obj" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:134 #, no-wrap msgid "unparsing URLs" msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:136 msgid "Given a parsed URI, this function returns the corresponding URI string." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:138 #, no-wrap msgid "parsed URI" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:145 msgid "" "The return value of @code{url-generic-parse-url}, and the argument expected " "by @code{url-recreate-url}, is a @dfn{parsed URI}: a CL structure whose " "slots hold the various components of the URI@. @xref{Top,the CL " "Manual,,cl,GNU Emacs Common Lisp Emulation}, for details about CL " "structures. Most of the other functions in the @code{url} library act on " "parsed URIs." msgstr "" #. type: node #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:149 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:151 #, no-wrap msgid "Parsed URIs" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:149 msgid "Format of parsed URI structures." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:149 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:220 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:221 #, no-wrap msgid "URI Encoding" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:149 msgid "Non-@acronym{ASCII} characters in URIs." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:152 #, no-wrap msgid "Parsed URI structures" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:155 msgid "Each parsed URI structure contains the following slots:" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:157 #, no-wrap msgid "type" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:162 msgid "" "The URI scheme (a string, e.g., @code{http}). @xref{Supported URL Types}, " "for a list of schemes that the @code{url} library knows how to process. " "This slot can also be @code{nil}, if the URI is not fully specified." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:163 #, no-wrap msgid "user" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:165 msgid "The user name (a string), or @code{nil}." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:166 #, no-wrap msgid "password" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:170 msgid "" "The user password (a string), or @code{nil}. The use of this URI component " "is strongly discouraged; nowadays, passwords are transmitted by other means, " "not as part of a URI." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:171 #, no-wrap msgid "host" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:174 msgid "" "The host name (a string), or @code{nil}. If present, this is typically a " "domain name or IP address." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:175 #, no-wrap msgid "port" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:179 msgid "" "The port number (an integer), or @code{nil}. Omitting this component " "usually means to use the ``standard'' port associated with the URI scheme." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:180 #, no-wrap msgid "filename" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:187 msgid "" "The combination of the ``path'' and ``query'' components of the URI (a " "string), or @code{nil}. If the query component is present, it is the " "substring following the first @samp{?} character, and the path component is " "the substring before the @samp{?}. The meaning of these components is " "scheme-dependent; they do not necessarily refer to a file on a disk." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:188 #, no-wrap msgid "target" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:192 msgid "" "The fragment component (a string), or @code{nil}. The fragment component " "specifies a ``secondary resource'', such as a section of a webpage." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:193 #, no-wrap msgid "fullness" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:197 msgid "" "This is @code{t} if the URI is fully specified, i.e., the hierarchical " "components of the URI (the hostname and/or username and/or password) are " "preceded by @samp{//}." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:199 #, no-wrap msgid "url-type" msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:200 #, no-wrap msgid "url-user" msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:201 #, no-wrap msgid "url-password" msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:202 #, no-wrap msgid "url-host" msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:203 #, no-wrap msgid "url-port" msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:204 #, no-wrap msgid "url-filename" msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:205 #, no-wrap msgid "url-target" msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:206 #, no-wrap msgid "url-attributes" msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:207 #, no-wrap msgid "url-fullness" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:213 msgid "" "These slots have accessors named @code{url-@var{part}}, where @var{part} is " "the slot name. For example, the accessor for the @code{host} slot is the " "function @code{url-host}. The @code{url-port} accessor returns the default " "port for the URI scheme if the parsed URI's @var{port} slot is @code{nil}." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:215 msgid "The slots can be set using @code{setf}. For example:" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:218 #, no-wrap msgid "(setf (url-port url) 80)\n" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:223 #, no-wrap msgid "percent encoding" msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:224 #, no-wrap msgid "url-generic-parse-url" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:227 msgid "" "The @code{url-generic-parse-url} parser does not obey RFC 3986 in one " "respect: it allows non-@acronym{ASCII} characters in URI strings." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:236 msgid "" "Strictly speaking, RFC 3986 compatible URIs may only consist of " "@acronym{ASCII} characters; non-@acronym{ASCII} characters are represented " "by converting them to UTF-8 byte sequences, and performing @dfn{percent " "encoding} on the bytes. For example, the o-umlaut character is converted to " "the UTF-8 byte sequence @samp{\\xD3\\xA7}, then percent encoded to " "@samp{%D3%A7}. (Certain ``reserved'' @acronym{ASCII} characters must also " "be percent encoded when they appear in URI components.)" msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:237 #, no-wrap msgid "url-encode-url" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:241 msgid "" "The function @code{url-encode-url} can be used to convert a URI string " "containing arbitrary characters to one that is properly percent-encoded in " "accordance with RFC 3986." msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:242 #, no-wrap msgid "url-encode-url url-string" msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:247 msgid "" "This function return a properly URI-encoded version of @var{url-string}. It " "also performs @dfn{URI normalization}, e.g., converting the scheme component " "to lowercase if it was previously uppercase." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:249 #, no-wrap msgid "url-hexify-string" msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:250 #, no-wrap msgid "url-unhex-string" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:254 msgid "" "To convert between a string containing arbitrary characters and a " "percent-encoded all-@acronym{ASCII} string, use the functions " "@code{url-hexify-string} and @code{url-unhex-string}:" msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:255 #, no-wrap msgid "url-hexify-string string &optional allowed-chars" msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:258 msgid "" "This function performs percent-encoding on @var{string}, and returns the " "result." msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:263 msgid "" "If @var{string} is multibyte, it is first converted to a UTF-8 byte string. " "Each byte corresponding to an allowed character is left as-is, while all " "other bytes are converted to a three-character sequence: @samp{%} followed " "by two upper-case hex digits." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:264 #, no-wrap msgid "url-unreserved-chars" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:265 #, no-wrap msgid "unreserved characters" msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:272 msgid "" "The allowed characters are specified by @var{allowed-chars}. If this " "argument is @code{nil}, the allowed characters are those specified as " "@dfn{unreserved characters} by RFC 3986 (see the variable " "@code{url-unreserved-chars}). Otherwise, @var{allowed-chars} should be " "either a list of allowed chars, or a vector whose Nth element is non-nil if " "character N is allowed." msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:274 #, no-wrap msgid "url-unhex-string string &optional allow-newlines" msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:277 msgid "" "This function replaces percent-encoding sequences in @var{string} with their " "character equivalents, and returns the resulting string." msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:280 msgid "" "If @var{allow-newlines} is non-@code{nil}, it allows the decoding of " "carriage returns and line feeds, which are normally forbidden in URIs." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:290 msgid "" "The @code{url} library defines the following three functions for retrieving " "the data specified by a URL@. The actual retrieval protocol depends on the " "URL's URI scheme, and is performed by lower-level scheme-specific " "functions. (Those lower-level functions are not documented here, and " "generally should not be called directly.)" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:295 msgid "" "In each of these functions, the @var{url} argument can be either a string or " "a parsed URL structure. If it is a string, that string is passed through " "@code{url-encode-url} before using it, to ensure that it is properly " "URI-encoded (@pxref{URI Encoding})." msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:296 #, no-wrap msgid "url-retrieve-synchronously url &optional silent no-cookies timeout" msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:301 msgid "" "This function synchronously retrieves the data specified by @var{url}, and " "returns a buffer containing the data. The return value is @code{nil} if " "there is no data associated with the URL (as is the case for @code{dired}, " "@code{info}, and @code{mailto} URLs)." msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:307 msgid "" "If the optional argument @var{silent} is non-@code{nil}, progress messages " "are suppressed. If the optional argument @var{no-cookies} is " "non-@code{nil}, cookies are not stored or sent. If the optional argument " "@var{timeout} is non-@code{nil}, it should be a number that says (in " "seconds) how long to wait for a response before giving up." msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:309 #, no-wrap msgid "url-retrieve url callback &optional cbargs silent no-cookies" msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:314 msgid "" "This function retrieves @var{url} asynchronously, calling the function " "@var{callback} when the object has been completely retrieved. The return " "value is the buffer into which the data will be inserted, or @code{nil} if " "the process has already completed." msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:316 msgid "The callback function is called this way:" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:319 #, no-wrap msgid "(apply @var{callback} @var{status} @var{cbargs})\n" msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:325 msgid "" "where @var{status} is a plist representing what happened during the " "retrieval, with most recent events first, or an empty list if no events have " "occurred. Each pair in the plist is one of:" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:327 #, no-wrap msgid "(:redirect @var{redirected-to})" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:330 msgid "This means that the request was redirected to the URL @var{redirected-to}." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:331 #, no-wrap msgid "(:error (@var{error-symbol} . @var{data}))" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:334 msgid "" "This means that an error occurred. If so desired, the error can be signaled " "with @code{(signal @var{error-symbol} @var{data})}." msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:339 msgid "" "When the callback function is called, the current buffer is the one " "containing the retrieved data (if any). The buffer also contains any MIME " "headers associated with the data retrieval." msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:343 msgid "" "If the optional argument @var{silent} is non-@code{nil}, progress messages " "are suppressed. If the optional argument @var{no-cookies} is " "non-@code{nil}, cookies are not stored or sent." msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:345 #, no-wrap msgid "url-queue-retrieve url callback &optional cbargs silent no-cookies" msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:351 msgid "" "This function acts like @code{url-retrieve}, but with limits on the number " "of concurrently-running network processes. The option " "@code{url-queue-parallel-processes} controls the number of concurrent " "processes, and the option @code{url-queue-timeout} sets a timeout in " "seconds." msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:353 msgid "To use this function, you must @code{(require 'url-queue)}." msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:355 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:356 #, no-wrap msgid "url-queue-parallel-processes" msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:361 msgid "" "The value of this option is an integer specifying the maximum number of " "concurrent @code{url-queue-retrieve} network processes. If the number of " "@code{url-queue-retrieve} calls is larger than this number, later ones are " "queued until earlier ones are finished." msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:363 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:364 #, no-wrap msgid "url-queue-timeout" msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:369 msgid "" "The value of this option is a number specifying the maximum lifetime of a " "@code{url-queue-retrieve} network process, once it is started. If a process " "is not finished by then, it is killed and removed from the queue." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:376 msgid "" "This chapter describes functions and variables affecting URL retrieval for " "specific schemes." msgstr "" #. type: node #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:390 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:392 #, no-wrap msgid "http/https" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:390 msgid "Hypertext Transfer Protocol." msgstr "" #. type: node #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:390 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:548 #, no-wrap msgid "file/ftp" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:390 msgid "Local files and FTP archives." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:390 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:577 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:578 #, no-wrap msgid "info" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:390 msgid "Emacs \"Info\" pages." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:390 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:594 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:595 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:597 #, no-wrap msgid "mailto" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:390 msgid "Sending email." msgstr "" #. type: node #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:390 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:631 #, no-wrap msgid "news/nntp/snews" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:390 msgid "Usenet news." msgstr "" #. type: node #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:390 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:678 #, no-wrap msgid "rlogin/telnet/tn3270" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:390 msgid "Remote host connectivity." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:390 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:702 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:703 #, no-wrap msgid "irc" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:390 msgid "Internet Relay Chat." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:390 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:734 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:735 #, no-wrap msgid "data" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:390 msgid "Embedded data URLs." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:390 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:752 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:753 #, no-wrap msgid "nfs" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:390 msgid "Networked File System." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:390 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:788 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:789 #, no-wrap msgid "ldap" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:390 msgid "Lightweight Directory Access Protocol." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:390 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:795 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:796 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:797 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:799 #, no-wrap msgid "man" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:390 msgid "Unix man pages." msgstr "" #. type: node #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:390 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:811 #, no-wrap msgid "Tramp" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:390 msgid "Schemes supported via Tramp." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:393 #, no-wrap msgid "@code{http} and @code{https}" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:398 msgid "" "The @code{http} scheme refers to the Hypertext Transfer Protocol. The " "@code{url} library supports HTTP version 1.1, specified in RFC 2616. Its " "default port is 80." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:404 msgid "" "The @code{https} scheme is a secure version of @code{http}, with " "transmission via SSL@. It is defined in RFC 2069, and its default port is " "443. When using @code{https}, the @code{url} library performs SSL " "encryption via the @code{ssl} library, by forcing the @code{ssl} gateway " "method to be used. @xref{Gateways in general}." msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:405 #, no-wrap msgid "url-honor-refresh-requests" msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:411 msgid "" "If this option is non-@code{nil} (the default), the @code{url} library " "honors the HTTP @samp{Refresh} header, which is used by servers to direct " "clients to reload documents from the same URL or a different one. If the " "value is @code{nil}, the @samp{Refresh} header is ignored; any other value " "means to ask the user on each request." msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:418 msgid "Cookies::" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:418 msgid "HTTP language/coding::" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:418 msgid "HTTP URL Options::" msgstr "" #. type: subsection #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:418 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:540 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:541 #, no-wrap msgid "Dealing with HTTP documents" msgstr "" #. type: subsection #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:420 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:421 #, no-wrap msgid "Cookies" msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:423 #, no-wrap msgid "url-cookie-delete" msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:424 #, no-wrap msgid "url-cookie-list" msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:428 msgid "" "This command creates a @file{*url cookies*} buffer listing the current " "cookies, if there are any. You can remove a cookie using the @kbd{C-k} " "(@code{url-cookie-delete}) command." msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:430 #, no-wrap msgid "url-cookie-delete-cookies &optional regexp" msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:434 msgid "" "This function takes a regular expression as its parameters and deletes all " "cookies from that domain. If @var{regexp} is @code{nil}, delete all " "cookies." msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:436 #, no-wrap msgid "url-cookie-file" msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:439 msgid "" "The file in which cookies are stored, defaulting to @file{cookies} in the " "directory specified by @code{url-configuration-directory}." msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:441 #, no-wrap msgid "url-cookie-confirmation" msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:443 msgid "Specifies whether confirmation is required to accept cookies." msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:445 #, no-wrap msgid "url-cookie-multiple-line" msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:448 msgid "" "Specifies whether to put all cookies for the server on one line in the HTTP " "request to satisfy broken servers." msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:450 #, no-wrap msgid "url-cookie-trusted-urls" msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:453 msgid "" "A list of regular expressions matching URLs from which to accept cookies " "always." msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:455 #, no-wrap msgid "url-cookie-untrusted-urls" msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:458 msgid "" "A list of regular expressions matching URLs from which to reject cookies " "always." msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:460 #, no-wrap msgid "url-cookie-save-interval" msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:463 msgid "" "The number of seconds between automatic saves of cookies to disk. Default " "is one hour." msgstr "" #. type: node #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:466 #, no-wrap msgid "HTTP language/coding" msgstr "" #. type: subsection #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:467 #, no-wrap msgid "Language and Encoding Preferences" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:473 msgid "" "HTTP allows clients to express preferences for the language and encoding of " "documents which servers may honor. For each of these variables, the value " "is a string; it can specify a single choice, or it can be a comma-separated " "list." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:480 msgid "" "Normally, this list is ordered by descending preference. However, each " "element can be followed by @samp{;q=@var{priority}} to specify its " "preference level, a decimal number from 0 to 1; e.g., for " "@code{url-mime-language-string}, @w{@code{\"de, en-gb;q=0.8, en;q=0.7\"}}. " "An element that has no @samp{;q} specification has preference level 1." msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:481 #, no-wrap msgid "url-mime-charset-string" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:482 #, no-wrap msgid "character sets" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:483 #, no-wrap msgid "coding systems" msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:486 msgid "" "This variable specifies a preference for character sets when documents can " "be served in more than one encoding." msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:493 msgid "" "HTTP allows specifying a series of MIME charsets which indicate your " "preferred character set encodings, e.g., Latin-9 or Big5, and these can be " "weighted. The default series is generated automatically from the associated " "MIME types of all defined coding systems, sorted by the coding system " "priority specified in Emacs. @xref{Recognize Coding, , Recognizing Coding " "Systems, emacs, The GNU Emacs Manual}." msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:495 #, no-wrap msgid "url-mime-language-string" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:496 #, no-wrap msgid "language preferences" msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:500 msgid "" "A string specifying the preferred language when servers can serve files in " "several languages. Use RFC 1766 abbreviations, e.g., @samp{en} for English, " "@samp{de} for German." msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:503 msgid "" "The string can be @code{\"*\"} to get the first available language (as " "opposed to the default)." msgstr "" #. type: subsection #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:505 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:506 #, no-wrap msgid "HTTP URL Options" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:510 msgid "" "HTTP supports an @samp{OPTIONS} method describing things supported by the " "URL@." msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:511 #, no-wrap msgid "url-http-options url" msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:514 msgid "" "Returns a property list describing options available for URL@. The property " "list members are:" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:516 #, no-wrap msgid "methods" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:519 msgid "A list of symbols specifying what HTTP methods the resource supports." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:520 #, no-wrap msgid "dav" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:521 #, no-wrap msgid "DAV" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:524 msgid "" "A list of numbers specifying what DAV protocol/schema versions are " "supported." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:525 #, no-wrap msgid "dasl" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:526 #, no-wrap msgid "DASL" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:528 msgid "A list of supported DASL search types supported (string form)." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:529 #, no-wrap msgid "ranges" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:531 msgid "A list of the units available for use in partial document fetches." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:532 #, no-wrap msgid "p3p" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:533 #, no-wrap msgid "P3P" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:536 msgid "" "The @dfn{Platform For Privacy Protection} description for the resource. " "Currently this is just the raw header contents." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:547 msgid "" "HTTP URLs are retrieved into a buffer containing the HTTP headers followed " "by the body. Since the headers are quasi-MIME, they may be processed using " "the MIME library. @xref{Top,, Emacs MIME, emacs-mime, The Emacs MIME " "Manual}." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:549 #, no-wrap msgid "file and ftp" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:550 #, no-wrap msgid "files" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:551 #, no-wrap msgid "FTP" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:552 #, no-wrap msgid "File Transfer Protocol" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:553 #, no-wrap msgid "compressed files" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:554 #, no-wrap msgid "dired" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:559 msgid "" "The @code{ftp} and @code{file} schemes are defined in RFC 1808. The " "@code{url} library treats @samp{ftp:} and @samp{file:} as synonymous. Such " "URLs have the form" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:563 #, no-wrap msgid "" "ftp://@var{user}:@var{password}@@@var{host}:@var{port}/@var{file}\n" "file://@var{user}:@var{password}@@@var{host}:@var{port}/@var{file}\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:570 msgid "" "If the URL specifies a local file, it is retrieved by reading the file " "contents in the usual way. If it specifies a remote file, it is retrieved " "using either the Tramp or the Ange-FTP package. @xref{Remote Files,,, " "emacs, The GNU Emacs Manual}." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:576 msgid "" "When retrieving a compressed file, it is automatically uncompressed if it " "has the file suffix @file{.z}, @file{.gz}, @file{.Z}, @file{.bz2}, or " "@file{.xz}. (The list of supported suffixes is hard-coded, and cannot be " "altered by customizing @code{jka-compr-compression-info-list}.)" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:579 #, no-wrap msgid "Info" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:580 #, no-wrap msgid "Texinfo" msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:581 #, no-wrap msgid "Info-goto-node" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:584 msgid "The @code{info} scheme is non-standard. Such URLs have the form" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:587 #, no-wrap msgid "info:@var{file}#@var{node}\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:593 msgid "" "and are retrieved by invoking @code{Info-goto-node} with argument " "@samp{(@var{file})@var{node}}. If @samp{#@var{node}} is omitted, the " "@samp{Top} node is opened." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:598 #, no-wrap msgid "email" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:604 msgid "" "A @code{mailto} URL specifies an email message to be sent to a given email " "address. For example, @samp{mailto:foo@@bar.com} specifies sending a " "message to @samp{foo@@bar.com}. The ``retrieval method'' for such URLs is " "to open a mail composition buffer in which the appropriate content (e.g., " "the recipient address) has been filled in." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:606 msgid "As defined in RFC 6068, a @code{mailto} URL can have the form" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:609 #, no-wrap msgid "@samp{mailto:@var{mailbox}[?@var{header}=@var{contents}[&@var{header}=@var{contents}]]}\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:618 msgid "" "where an arbitrary number of @var{header}s can be added. If the " "@var{header} is @samp{body}, then @var{contents} is put in the message body; " "otherwise, a @var{header} header field is created with @var{contents} as its " "contents. Note that the @code{url} library does not perform any checking of " "@var{header} or @var{contents}, so you should check them before sending the " "message." msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:619 #, no-wrap msgid "url-mail-command" msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:620 #, no-wrap msgid "mail-user-agent" msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:625 msgid "" "The value of this variable is the function called whenever url needs to send " "mail. This should normally be left its default, which is the standard " "mail-composition command @code{compose-mail}. @xref{Sending Mail,,, emacs, " "The GNU Emacs Manual}." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:630 msgid "" "If the document containing the @code{mailto} URL itself possessed a known " "URL, Emacs automatically inserts an @samp{X-Url-From} header field into the " "mail buffer, specifying that URL." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:632 #, no-wrap msgid "@code{news}, @code{nntp} and @code{snews}" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:633 #, no-wrap msgid "news" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:634 #, no-wrap msgid "network news" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:635 #, no-wrap msgid "usenet" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:636 #, no-wrap msgid "NNTP" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:637 #, no-wrap msgid "snews" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:644 msgid "" "The @code{news}, @code{nntp}, and @code{snews} schemes, defined in RFC 1738, " "are used for reading Usenet newsgroups. For compatibility with " "non-standard-compliant news clients, the @code{url} library allows host and " "port fields to be included in @code{news} URLs, even though they are " "properly only allowed for @code{nntp} and @code{snews}." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:646 msgid "@code{news} and @code{nntp} URLs have the following form:" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:648 #, no-wrap msgid "news:@var{newsgroup}" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:650 msgid "Retrieves a list of messages in @var{newsgroup};" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:650 #, no-wrap msgid "news:@var{message-id}" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:652 msgid "Retrieves the message with the given @var{message-id};" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:652 #, no-wrap msgid "news:*" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:654 msgid "Retrieves a list of all available newsgroups;" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:654 #, no-wrap msgid "nntp://@var{host}:@var{port}/@var{newsgroup}" msgstr "" #. type: itemx #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:655 #, no-wrap msgid "nntp://@var{host}:@var{port}/@var{message-id}" msgstr "" #. type: itemx #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:656 #, no-wrap msgid "nntp://@var{host}:@var{port}/*" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:658 msgid "Similar to the @samp{news} versions." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:665 msgid "" "The default port for @code{nntp} (and @code{news}) is 119. The difference " "between an @code{nntp} URL and a @code{news} URL is that an @code{nttp} URL " "may specify an article by its number. The @samp{snews} scheme is the same " "as @samp{nntp}, except that it is tunneled through SSL and has default port " "563." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:667 msgid "These URLs are retrieved via the Gnus package." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:668 #, no-wrap msgid "environment variable" msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:669 #, no-wrap msgid "NNTPSERVER" msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:670 #, no-wrap msgid "url-news-server" msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:676 msgid "" "This variable specifies the default news server from which to fetch news, if " "no server was specified in the URL@. The default value, @code{nil}, means " "to use the server specified by the standard environment variable " "@samp{NNTPSERVER}, or @samp{news} if that environment variable is unset." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:679 #, no-wrap msgid "rlogin, telnet and tn3270" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:680 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:1043 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1044 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:1331 #, no-wrap msgid "rlogin" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:681 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:839 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1038 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:1039 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1329 #, no-wrap msgid "telnet" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:682 #, no-wrap msgid "tn3270" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:683 #, no-wrap msgid "terminal emulation" msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:684 #, no-wrap msgid "terminal-emulator" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:688 msgid "" "These URL schemes are defined in RFC 1738, and are used for logging in via a " "terminal emulator. They have the form" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:691 #, no-wrap msgid "telnet://@var{user}:@var{password}@@@var{host}:@var{port}\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:696 msgid "" "but the @var{password} component is ignored. By default, the @code{telnet} " "scheme is handled via Tramp (@pxref{Tramp})." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:701 msgid "" "To handle rlogin, telnet and tn3270 URLs, a @code{rlogin}, @code{telnet} or " "@code{tn3270} (the program names and arguments are hardcoded) session is run " "in a @code{terminal-emulator} buffer. Well-known ports are used if the URL " "does not specify a port." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:704 #, no-wrap msgid "IRC" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:705 #, no-wrap msgid "Internet Relay Chat" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:706 #, no-wrap msgid "ZEN IRC" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:707 #, no-wrap msgid "ERC" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:708 #, no-wrap msgid "rcirc" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:713 msgid "" "The @code{irc} scheme is defined in the Internet Draft at " "@url{http://www.w3.org/Addressing/draft-mirashi-url-irc-01.txt} (which was " "never approved as an RFC). Such URLs have the form" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:716 #, no-wrap msgid "irc://@var{host}:@var{port}/@var{target},@var{needpass}\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:721 msgid "" "and are retrieved by opening an @acronym{IRC} session using the function " "specified by @code{url-irc-function}." msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:722 #, no-wrap msgid "url-irc-function" msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:728 msgid "" "The value of this option is a function, which is called to open an IRC " "connection for @code{irc} URLs. This function must take five arguments, " "@var{host}, @var{port}, @var{channel}, @var{user} and @var{password}. The " "@var{channel} argument specifies the channel to join immediately, and may be " "@code{nil}." msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:732 msgid "" "The default is @code{url-irc-rcirc}, which uses the Rcirc package. Other " "options are @code{url-irc-erc} (which uses ERC) and @code{url-irc-zenirc} " "(which uses ZenIRC)." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:736 #, no-wrap msgid "data URLs" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:740 msgid "" "The @code{data} scheme, defined in RFC 2397, contains MIME data in the URL " "itself. Such URLs have the form" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:743 #, no-wrap msgid "data:@r{[}@var{media-type}@r{]}@r{[};@var{base64}@r{]},@var{data}\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:751 msgid "" "@var{media-type} is a MIME @samp{Content-Type} string, possibly including " "parameters. It defaults to @samp{text/plain;charset=US-ASCII}. The " "@samp{text/plain} can be omitted but the charset parameter supplied. If " "@samp{;base64} is present, the @var{data} are base64-encoded." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:754 #, no-wrap msgid "NFS" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:755 #, no-wrap msgid "Network File System" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:756 #, no-wrap msgid "automounter" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:761 msgid "" "The @code{nfs} scheme, defined in RFC 2224, is similar to @code{ftp} except " "that it points to a file on a remote host that is handled by an NFS " "automounter on the local host. Such URLs have the form" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:764 #, no-wrap msgid "nfs://@var{user}:@var{password}@@@var{host}:@var{port}/@var{file}\n" msgstr "" #. type: defvar #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:766 #, no-wrap msgid "url-nfs-automounter-directory-spec" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:770 msgid "" "A string saying how to invoke the NFS automounter. Certain @samp{%} " "sequences are recognized:" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:772 #, no-wrap msgid "%h" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:774 msgid "The hostname of the NFS server;" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:774 #, no-wrap msgid "%n" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:776 msgid "The port number of the NFS server;" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:776 #, no-wrap msgid "%u" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:778 msgid "The username to use to authenticate;" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:778 #, no-wrap msgid "%p" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:780 msgid "The password to use to authenticate;" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:780 #, no-wrap msgid "%f" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:782 msgid "The filename on the remote server;" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:782 #, no-wrap msgid "%%" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:784 msgid "A literal @samp{%}." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:787 msgid "Each can be used any number of times." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:790 #, no-wrap msgid "LDAP" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:791 #, no-wrap msgid "Lightweight Directory Access Protocol" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:794 msgid "The LDAP scheme is defined in RFC 2255." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:798 #, no-wrap msgid "Unix man pages" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:802 msgid "The @code{man} scheme is a non-standard one. Such URLs have the form" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:805 #, no-wrap msgid "@samp{man:@var{page-spec}}\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:810 msgid "" "and are retrieved by passing @var{page-spec} to the Lisp function " "@code{man}." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:812 #, no-wrap msgid "URL Types Supported via Tramp" msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:814 #, no-wrap msgid "url-tramp-protocols" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:820 msgid "" "Some additional URL types are supported by passing them to Tramp " "(@pxref{Top, The Tramp Manual,, tramp, The Tramp Manual}). These protocols " "are listed in the @code{url-tramp-protocols} variable, which you can " "customize. The default value includes the following protocols:" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:822 #, no-wrap msgid "ftp" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:824 msgid "The file transfer protocol. @xref{file/ftp}." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:825 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:826 #, no-wrap msgid "ssh" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:829 msgid "" "The secure shell protocol. @xref{Inline methods,,, tramp, The Tramp " "Manual}." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:830 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:831 #, no-wrap msgid "scp" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:834 msgid "" "The secure file copy protocol. @xref{External methods,,, tramp, The Tramp " "Manual}." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:835 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:836 #, no-wrap msgid "rsync" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:838 msgid "The remote sync protocol." msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:841 msgid "The telnet protocol." msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:851 msgid "Disk Caching::" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:851 msgid "Proxies::" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:851 msgid "Gateways in general::" msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:851 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:1207 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1208 #, no-wrap msgid "History" msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:853 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:854 #, no-wrap msgid "Disk Caching" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:855 #, no-wrap msgid "Caching" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:856 #, no-wrap msgid "Persistent Cache" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:857 #, no-wrap msgid "Disk Cache" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:864 msgid "" "The disk cache stores retrieved documents locally, whence they can be " "retrieved more quickly. When requesting a URL that is in the cache, the " "library checks to see if the page has changed since it was last retrieved " "from the remote machine. If not, the local copy is used, saving the " "transmission over the network." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:864 #, no-wrap msgid "Cleaning the cache" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:865 #, no-wrap msgid "Clearing the cache" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:866 #, no-wrap msgid "Cache cleaning" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:874 msgid "Currently the cache isn't cleared automatically." msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:875 #, no-wrap msgid "url-automatic-caching" msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:878 msgid "" "Setting this variable non-@code{nil} causes documents to be cached " "automatically." msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:880 #, no-wrap msgid "url-cache-directory" msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:884 msgid "" "This variable specifies the directory to store the cache files. It defaults " "to sub-directory @file{cache} of @code{url-configuration-directory}." msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:886 #, no-wrap msgid "url-cache-creation-function" msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:893 msgid "" "The cache relies on a scheme for mapping URLs to files in the cache. This " "variable names a function which sets the type of cache to use. It takes a " "URL as argument and returns the absolute file name of the corresponding " "cache file. The two supplied possibilities are " "@code{url-cache-create-filename-using-md5} and " "@code{url-cache-create-filename-human-readable}." msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:895 #, no-wrap msgid "url-cache-create-filename-using-md5 url" msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:898 msgid "" "Creates a cache file name from @var{url} using MD5 hashing. This is creates " "entries with very few cache collisions and is fast." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:898 #, no-wrap msgid "MD5" msgstr "" #. type: smallexample #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:902 #, no-wrap msgid "" "(url-cache-create-filename-using-md5 \"http://www.example.com/foo/bar\")\n" " @result{} " "\"/home/fx/.url/cache/fx/http/com/example/www/b8a35774ad20db71c7c3409a5410e74f\"\n" msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:905 #, no-wrap msgid "url-cache-create-filename-human-readable url" msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:909 msgid "" "Creates a cache file name from @var{url} more obviously connected to " "@var{url} than for @code{url-cache-create-filename-using-md5}, but more " "likely to conflict with other files." msgstr "" #. type: smallexample #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:912 #, no-wrap msgid "" "(url-cache-create-filename-human-readable " "\"http://www.example.com/foo/bar\")\n" " @result{} \"/home/fx/.url/cache/fx/http/com/example/www/foo/bar\"\n" msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:915 #, no-wrap msgid "url-cache-expired" msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:919 msgid "" "This function returns non-@code{nil} if a cache entry has expired (or is " "absent). The arguments are a URL and optional expiration delay in seconds " "(default @var{url-cache-expire-time})." msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:921 #, no-wrap msgid "url-cache-expire-time" msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:924 msgid "" "This variable is the default number of seconds to use for the expire-time " "argument of the function @code{url-cache-expired}." msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:926 #, no-wrap msgid "url-fetch-from-cache" msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:929 msgid "" "This function takes a URL as its argument and returns a buffer containing " "the data cached for that URL." msgstr "" #. type: node #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:950 #, no-wrap msgid "Proxies" msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:951 #, no-wrap msgid "Proxies and Gatewaying" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:954 #, no-wrap msgid "proxy servers" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:955 #, no-wrap msgid "proxies" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:956 #, no-wrap msgid "environment variables" msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:957 #, no-wrap msgid "HTTP_PROXY" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:966 msgid "" "Proxy servers are commonly used to provide gateways through firewalls or as " "caches serving some more-or-less local network. Each protocol (HTTP, FTP, " "etc.)@: can have a different gateway server. Proxying is conventionally " "configured commonly amongst different programs through environment variables " "of the form @code{@var{protocol}_proxy}, where @var{protocol} is one of the " "supported network protocols (@code{http}, @code{ftp} etc.). The library " "recognizes such variables in either upper or lower case. Their values are " "of one of the forms:" msgstr "" #. type: code{#1} #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:967 #, no-wrap msgid "@var{host}:@var{port}" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:968 #, no-wrap msgid "A full URL;" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:969 #, no-wrap msgid "Simply a host name." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:972 #, no-wrap msgid "NO_PROXY" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:979 msgid "" "The @code{NO_PROXY} environment variable specifies URLs that should be " "excluded from proxying (on servers that should be contacted directly). This " "should be a comma-separated list of hostnames, domain names, or a mixture of " "both. Asterisks can be used as wildcards, but other clients may not support " "that. Domain names may be indicated by a leading dot. For example:" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:981 #, no-wrap msgid "NO_PROXY=\"*.aventail.com,home.com,.seanet.com\"\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:986 msgid "" "@samp{seanet.com} domains directly, as well as the machine named " "@samp{home.com}. If @code{NO_PROXY} isn't defined, @code{no_PROXY} and " "@code{no_proxy} are also tried, in that order." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:988 msgid "Proxies may also be specified directly in Lisp." msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:989 #, no-wrap msgid "url-proxy-services" msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:997 msgid "" "This variable is an alist of URL schemes and proxy servers that gateway " "them. The items are of the form @w{@code{(@var{scheme} " ". @var{host}:@var{portnumber})}}, says that the URL @var{scheme} is " "gatewayed through @var{portnumber} on the specified @var{host}. An " "exception is the pseudo scheme @code{\"no_proxy\"}, which is paired with a " "regexp matching host names not to be proxied. This variable is initialized " "from the environment as above." msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1002 #, no-wrap msgid "" "(setq url-proxy-services\n" " '((\"http\" . \"proxy.aventail.com:80\")\n" " (\"no_proxy\" . \"^.*\\\\(aventail\\\\|seanet\\\\)\\\\.com\")))\n" msgstr "" #. type: node #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1005 #, no-wrap msgid "Gateways in general" msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1006 #, no-wrap msgid "Gateways in General" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1007 #, no-wrap msgid "gateways" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1008 #, no-wrap msgid "firewalls" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1017 msgid "" "The library provides a general gateway layer through which all networking " "passes. It can both control access to the network and provide access " "through gateways in firewalls. This may make direct connections in some " "cases and pass through some sort of gateway in others.@footnote{Proxies " "(which only operate over HTTP) are implemented using this.} The library's " "basic function responsible for making connections is @code{url-open-stream}." msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1018 #, no-wrap msgid "url-open-stream name buffer host service" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1019 #, no-wrap msgid "opening a stream" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1020 #, no-wrap msgid "stream, opening" msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1024 msgid "" "Open a stream to @var{host}, possibly via a gateway. The other arguments " "are as for @code{open-network-stream}. This will not make a connection if " "@code{url-gateway-unplugged} is non-@code{nil}." msgstr "" #. type: defvar #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1026 #, no-wrap msgid "url-gateway-local-host-regexp" msgstr "" #. type: defvar #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1030 msgid "" "This is a regular expression that matches local hosts that do not require " "the use of a gateway. If @code{nil}, all connections are made through the " "gateway." msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1032 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:1323 #, no-wrap msgid "url-gateway-method" msgstr "" #. type: defvar #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1036 msgid "" "This variable controls which gateway method is used. It may be useful to " "bind it temporarily in some applications. It has values taken from a list " "of symbols. Possible values are:" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1042 msgid "" "Use this method if you must first telnet and log into a gateway host, and " "then run telnet from that host to connect to outside machines." msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1048 msgid "" "This method is identical to @code{telnet}, but uses @command{rlogin} to log " "into the remote machine without having to send the username and password " "over the wire every time." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1049 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:1050 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1333 #, no-wrap msgid "socks" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1053 msgid "" "Use if the firewall has a @sc{socks} gateway running on it. The @sc{socks} " "v5 protocol is defined in RFC 1928." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1058 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:1337 #, no-wrap msgid "native" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1061 msgid "" "This method uses Emacs's builtin networking directly. This is the default. " "It can be used only if there is no firewall blocking access." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1065 msgid "The following variables control the gateway methods." msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1066 #, no-wrap msgid "url-gateway-telnet-host" msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1069 msgid "" "The gateway host to telnet to. Once logged in there, you then telnet out to " "the hosts you want to connect to." msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1070 #, no-wrap msgid "url-gateway-telnet-parameters" msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1072 msgid "This should be a list of parameters to pass to the @command{telnet} program." msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1073 #, no-wrap msgid "url-gateway-telnet-password-prompt" msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1076 msgid "" "This is a regular expression that matches the password prompt when logging " "in." msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1077 #, no-wrap msgid "url-gateway-telnet-login-prompt" msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1080 msgid "" "This is a regular expression that matches the username prompt when logging " "in." msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1081 #, no-wrap msgid "url-gateway-telnet-user-name" msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1083 msgid "The username to log in with." msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1084 #, no-wrap msgid "url-gateway-telnet-password" msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1086 msgid "The password to send when logging in." msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1087 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:1100 #, no-wrap msgid "url-gateway-prompt-pattern" msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1089 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:1102 msgid "This is a regular expression that matches the shell prompt." msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1091 #, no-wrap msgid "url-gateway-rlogin-host" msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1093 msgid "Host to @samp{rlogin} to before telnetting out." msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1094 #, no-wrap msgid "url-gateway-rlogin-parameters" msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1096 msgid "Parameters to pass to @samp{rsh}." msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1097 #, no-wrap msgid "url-gateway-rlogin-user-name" msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1099 msgid "User name to use when logging in to the gateway." msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1104 #, no-wrap msgid "socks-server" msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1108 msgid "" "This specifies the default server, it takes the form @w{@code{(\"Default " "server\" @var{server} @var{port} @var{version})}} where @var{version} can be " "either 4 or 5." msgstr "" #. type: defvar #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1109 #, no-wrap msgid "socks-password" msgstr "" #. type: defvar #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1113 msgid "" "If this is @code{nil} then you will be asked for the password, otherwise it " "will be used as the password for authenticating you to the @sc{socks} " "server." msgstr "" #. type: defvar #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1114 #, no-wrap msgid "socks-username" msgstr "" #. type: defvar #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1117 msgid "" "This is the username to use when authenticating yourself to the @sc{socks} " "server. By default this is your login name." msgstr "" #. type: defvar #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1118 #, no-wrap msgid "socks-timeout" msgstr "" #. type: defvar #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1121 msgid "" "This controls how long, in seconds, to wait for responses from the " "@sc{socks} server; it is 5 by default." msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1144 #, no-wrap msgid "socks-nslookup-program" msgstr "" #. type: command{#1} #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1145 #, no-wrap msgid "nslookup" msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1147 msgid "This the @samp{nslookup} program. It is @code{\"nslookup\"} by default." msgstr "" #. type: node #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1151 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:1154 #, no-wrap msgid "Suppressing network connections" msgstr "" #. type: subsection #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1155 #, no-wrap msgid "Suppressing Network Connections" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1157 #, no-wrap msgid "network connections, suppressing" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1158 #, no-wrap msgid "suppressing network connections" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1159 #, no-wrap msgid "bugs, HTML" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1160 #, no-wrap msgid "HTML ``bugs''" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1167 msgid "" "In some circumstances it is desirable to suppress making network " "connections. A typical case is when rendering HTML in a mail user agent, " "when external URLs should not be activated, particularly to avoid ``bugs'' " "which ``call home'' by fetch single-pixel images and the like. To arrange " "this, bind the following variable for the duration of such processing." msgstr "" #. type: defvar #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1168 #, no-wrap msgid "url-gateway-unplugged" msgstr "" #. type: defvar #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1171 msgid "" "If this variable is non-@code{nil} new network connections are never opened " "by the URL library." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1210 #, no-wrap msgid "url-do-setup" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1215 msgid "" "The library can maintain a global history list tracking URLs accessed. URL " "completion can be done from it. The history mechanism is set up " "automatically via @code{url-do-setup} when it is configured to be on. Note " "that the size of the history list is currently not limited." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1216 #, no-wrap msgid "url-history-hash-table" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1220 msgid "" "The history ``list'' is actually a hash table, " "@code{url-history-hash-table}. It contains access times keyed by URL " "strings. The times are in the format returned by @code{current-time}." msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1221 #, no-wrap msgid "url-history-update-url url time" msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1224 msgid "" "This function updates the history table with an entry for @var{url} accessed " "at the given @var{time}." msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1226 #, no-wrap msgid "url-history-track" msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1230 msgid "" "If non-@code{nil}, the library will keep track of all the URLs accessed. If " "it is @code{t}, the list is saved to disk at the end of each Emacs session. " "The default is @code{nil}." msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1232 #, no-wrap msgid "url-history-file" msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1235 msgid "" "The file storing the history list between sessions. It defaults to " "@file{history} in @code{url-configuration-directory}." msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1237 #, no-wrap msgid "url-history-save-interval" msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1238 #, no-wrap msgid "url-history-setup-save-timer" msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1243 msgid "" "The number of seconds between automatic saves of the history list. Default " "is one hour. Note that if you change this variable directly, rather than " "using Custom, after @code{url-do-setup} has been run, you need to run the " "function @code{url-history-setup-save-timer}." msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1245 #, no-wrap msgid "url-history-parse-history &optional fname" msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1248 msgid "" "Parses the history file @var{fname} (default @code{url-history-file}) and " "sets up the history list." msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1250 #, no-wrap msgid "url-history-save-history &optional fname" msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1253 msgid "" "Saves the current history to file @var{fname} (default " "@code{url-history-file})." msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1255 #, no-wrap msgid "url-completion-function string predicate function" msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1257 msgid "You can use this function to do completion of URLs from the history." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1264 msgid "" "The following user options affect the general operation of @code{url} " "library." msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1265 #, no-wrap msgid "url-configuration-directory" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1266 #, no-wrap msgid "configuration files" msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1270 msgid "" "The value of this variable specifies the name of the directory where the " "@code{url} library stores its various configuration files, cache files, etc." msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1277 msgid "" "The default value specifies a subdirectory named @file{url/} in the standard " "Emacs user data directory specified by the variable " "@code{user-emacs-directory} (normally @file{~/.config/emacs} or " "@file{~/.emacs.d}). However, the old default was @file{~/.url}, and this " "directory is used instead if it exists." msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1279 #, no-wrap msgid "url-debug" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1280 #, no-wrap msgid "debugging" msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1286 msgid "" "Specifies the types of debug messages which are logged to the " "@file{*URL-DEBUG*} buffer. @code{t} means log all messages. A number means " "log all messages and show them with @code{message}. It may also be a list " "of the types of messages to be logged." msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1287 #, no-wrap msgid "url-personal-mail-address" msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1289 #, no-wrap msgid "url-privacy-level" msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1291 #, no-wrap msgid "url-lastloc-privacy-level" msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1299 msgid "" "Provided @code{lastloc} is not prohibited by @code{url-privacy-level}, this " "determines who we send our last location to. @code{none} means we include " "our last location in every outgoing request. @code{domain-match} means we " "send it only if the domain of our last location matches the domain of the " "URI we are requesting. @code{host-match} means we only send our last " "location back to the same host. The default is @code{domain-match}." msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1304 msgid "" "Using @code{domain-match} for this option requires emacs to make one or more " "DNS requests each time a new host is contacted, to determine the domain of " "the host. Results of these lookups are cached, so repeated visits do not " "require repeated domain lookups." msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1305 #, no-wrap msgid "url-uncompressor-alist" msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1307 #, no-wrap msgid "url-passwd-entry-func" msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1309 #, no-wrap msgid "url-standalone-mode" msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1311 #, no-wrap msgid "url-bad-port-list" msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1313 #, no-wrap msgid "url-max-password-attempts" msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1315 #, no-wrap msgid "url-show-status" msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1317 #, no-wrap msgid "url-confirmation-func" msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1322 msgid "" "The function to use for asking yes or no functions. This is normally either " "@code{y-or-n-p} or @code{yes-or-no-p}, but could be another function taking " "a single argument (the prompt) and returning @code{t} only if an affirmative " "answer is given." msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1327 msgid "" "A symbol specifying the type of gateway support to use for connections from " "the local machine. The supported methods are:" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1331 msgid "Run telnet in a subprocess to connect;" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1333 msgid "Rlogin to another machine to connect;" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1335 msgid "Connect through a socks server;" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1335 #, no-wrap msgid "ssl" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1337 msgid "Connect with SSL;" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1339 msgid "Connect directly." msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1342 #, no-wrap msgid "url-user-agent" msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1349 msgid "" "The User Agent string used for sending @acronym{HTTP}/@acronym{HTTPS} " "requests. The value should be @code{nil}, which means that no " "@samp{User-Agent} header is generated, @code{default}, which means that a " "string is generated based on the setting of @code{url-privacy-level}, a " "string or a function of no arguments that returns a string." msgstr "" #. type: defopt #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1354 msgid "" "The default is @code{default}, which means that the @w{@samp{User-Agent: " "@var{package-name} URL/Emacs}} string will be generated, where " "@var{package-name} is the value of @code{url-package-name} and its version, " "if they are non-@code{nil}." msgstr "" #. type: include #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1358 #, no-wrap msgid "doclicense.texi" msgstr "" #. type: node #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1360 #, no-wrap msgid "Function Index" msgstr "" #. type: unnumbered #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1361 #, no-wrap msgid "Command and Function Index" msgstr "" #. type: unnumbered #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/url.texi:1364 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:1365 #, no-wrap msgid "Variable Index" msgstr ""