# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-07 12:11+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: title #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:4 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:44 #, no-wrap msgid "Emacs MIME Manual" msgstr "" #. type: include #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:5 #, no-wrap msgid "docstyle.texi" msgstr "" #. type: copying #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:12 msgid "This file documents the Emacs MIME interface functionality." msgstr "" #. type: copying #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:14 msgid "Copyright @copyright{} 1998--2021 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #. type: quotation #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:22 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later " "version published by the Free Software Foundation; with no Invariant " "Sections, with the Front-Cover Texts being ``A GNU Manual'', and with the " "Back-Cover Texts as in (a) below. A copy of the license is included in the " "section entitled ``GNU Free Documentation License''." msgstr "" #. type: quotation #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:25 msgid "" "(a) The FSF's Back-Cover Text is: ``You have the freedom to copy and modify " "this GNU manual.''" msgstr "" #. type: dircategory #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:30 #, no-wrap msgid "Emacs lisp libraries" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:33 msgid "Emacs MIME: (emacs-mime)" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:33 msgid "Emacs MIME de/composition library." msgstr "" #. type: title #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:41 #, no-wrap msgid "Emacs MIME Manual (DEVELOPMENT VERSION)" msgstr "" #. type: author #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:47 #, no-wrap msgid "by Lars Magne Ingebrigtsen" msgstr "" #. type: node #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:55 #, no-wrap msgid "Top" msgstr "" #. type: top #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:56 #, no-wrap msgid "Emacs MIME" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:60 msgid "" "This manual documents the libraries used to compose and display " "@acronym{MIME} messages." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:65 msgid "" "This manual is directed at users who want to modify the behavior of the " "@acronym{MIME} encoding/decoding process or want a more detailed picture of " "how the Emacs @acronym{MIME} library works, and people who want to write " "functions and commands that manipulate @acronym{MIME} elements." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:73 msgid "" "@acronym{MIME} is short for @dfn{Multipurpose Internet Mail Extensions}. " "This standard is documented in a number of RFCs; mainly RFC2045 (Format of " "Internet Message Bodies), RFC2046 (Media Types), RFC2047 (Message Header " "Extensions for Non-@acronym{ASCII} Text), RFC2048 (Registration Procedures), " "RFC2049 (Conformance Criteria and Examples). It is highly recommended that " "anyone who intends writing @acronym{MIME}-compliant software read at least " "RFC2045 and RFC2047." msgstr "" #. type: chapter #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:86 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:89 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:90 #, no-wrap msgid "Decoding and Viewing" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:86 msgid "A framework for decoding and viewing." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:86 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:576 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:577 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:578 #, no-wrap msgid "Composing" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:86 msgid "@acronym{MML}; a language for describing @acronym{MIME} parts." msgstr "" #. type: chapter #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:86 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1105 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1106 #, no-wrap msgid "Interface Functions" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:86 msgid "An abstraction over the basic functions." msgstr "" #. type: chapter #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:86 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1304 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1305 #, no-wrap msgid "Basic Functions" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:86 msgid "Utility and basic parsing functions." msgstr "" #. type: chapter #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:86 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1902 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1903 #, no-wrap msgid "Standards" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:86 msgid "A summary of RFCs and working documents used." msgstr "" #. type: chapter #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:86 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1960 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1961 #, no-wrap msgid "GNU Free Documentation License" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:86 msgid "The license for this documentation." msgstr "" #. type: chapter #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:86 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1964 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1965 #, no-wrap msgid "Index" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:86 msgid "Function and variable index." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:94 msgid "" "This chapter deals with decoding and viewing @acronym{MIME} messages on a " "higher level." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:98 msgid "" "The main idea is to first analyze a @acronym{MIME} article, and then allow " "other programs to do things based on the list of @dfn{handles} that are " "returned as a result of this analysis." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:107 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:110 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:111 #, no-wrap msgid "Dissection" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:107 msgid "Analyzing a @acronym{MIME} message." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:107 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:118 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:119 #, no-wrap msgid "Non-MIME" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:107 msgid "Analyzing a non-@acronym{MIME} message." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:107 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:207 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:208 #, no-wrap msgid "Handles" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:107 msgid "Handle manipulations." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:107 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:248 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:249 #, no-wrap msgid "Display" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:107 msgid "Displaying handles." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:107 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:289 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:290 #, no-wrap msgid "Display Customization" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:107 msgid "Variables that affect display." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:107 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:484 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:485 #, no-wrap msgid "Files and Directories" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:107 msgid "Saving and naming attachments." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:107 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:547 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:548 #, no-wrap msgid "New Viewers" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:107 msgid "How to write your own viewers." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:117 msgid "" "The @code{mm-dissect-buffer} is the function responsible for dissecting a " "@acronym{MIME} article. If given a multipart message, it will recursively " "descend the message, following the structure, and return a tree of " "@acronym{MIME} handles that describes the structure of the message." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:120 #, no-wrap msgid "mm-uu-configure-list" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:126 msgid "" "Gnus also understands some non-@acronym{MIME} attachments, such as " "postscript, uuencode, binhex, yenc, shar, forward, gnatsweb, pgp, diff. " "Each of these features can be disabled by add an item into " "@code{mm-uu-configure-list}. For example," msgstr "" #. type: lisp #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:130 #, no-wrap msgid "" "(require 'mm-uu)\n" "(add-to-list 'mm-uu-configure-list '(pgp-signed . disabled))\n" msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:133 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:134 #, no-wrap msgid "postscript" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:136 msgid "PostScript file." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:137 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:138 #, no-wrap msgid "uu" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:140 msgid "Uuencoded file." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:141 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:142 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1326 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1761 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1762 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1763 #, no-wrap msgid "binhex" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:144 msgid "Binhex encoded file." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:145 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:146 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1326 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1795 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1796 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1797 #, no-wrap msgid "yenc" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:148 msgid "Yenc encoded file." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:149 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:150 #, no-wrap msgid "shar" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:152 msgid "Shar archive file." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:153 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:154 #, no-wrap msgid "forward" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:156 msgid "Non-@acronym{MIME} forwarded message." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:157 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:158 #, no-wrap msgid "gnatsweb" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:160 msgid "Gnatsweb attachment." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:161 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:162 #, no-wrap msgid "pgp-signed" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:164 msgid "@acronym{PGP} signed clear text." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:165 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:166 #, no-wrap msgid "pgp-encrypted" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:168 msgid "@acronym{PGP} encrypted clear text." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:169 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:170 #, no-wrap msgid "pgp-key" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:172 msgid "@acronym{PGP} public keys." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:173 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:174 #, no-wrap msgid "emacs-sources" msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:175 #, no-wrap msgid "mm-uu-emacs-sources-regexp" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:178 msgid "" "Emacs source code. This item works only in the groups matching " "@code{mm-uu-emacs-sources-regexp}." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:179 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:180 #, no-wrap msgid "diff" msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:181 #, no-wrap msgid "mm-uu-diff-groups-regexp" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:185 msgid "" "Patches. This is intended for groups where diffs of committed files are " "automatically sent to. It only works in groups matching " "@code{mm-uu-diff-groups-regexp}." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:186 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:187 #, no-wrap msgid "verbatim-marks" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:189 msgid "Slrn-style verbatim marks." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:190 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:191 #, no-wrap msgid "LaTeX" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:194 msgid "" "LaTeX documents. It only works in groups matching " "@code{mm-uu-tex-groups-regexp}." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:197 #, no-wrap msgid "text/x-verbatim" msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:199 #, no-wrap msgid "mm-uu-extract" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:206 msgid "" "Some inlined non-@acronym{MIME} attachments are displayed using the face " "@code{mm-uu-extract}. By default, no @acronym{MIME} button for these parts " "is displayed. You can force displaying a button using @kbd{K b} " "(@code{gnus-summary-display-buttonized}) or add @code{text/x-verbatim} to " "@code{gnus-buttonized-mime-types}, @xref{MIME Commands, ,MIME Commands, " "gnus, Gnus Manual}." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:212 msgid "" "A @acronym{MIME} handle is a list that fully describes a @acronym{MIME} " "component." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:214 msgid "The following macros can be used to access elements in a handle:" msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:216 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:217 #, no-wrap msgid "mm-handle-buffer" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:220 msgid "" "Return the buffer that holds the contents of the undecoded @acronym{MIME} " "part." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:221 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:222 #, no-wrap msgid "mm-handle-type" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:224 msgid "Return the parsed @code{Content-Type} of the part." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:225 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:226 #, no-wrap msgid "mm-handle-encoding" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:228 msgid "Return the @code{Content-Transfer-Encoding} of the part." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:229 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:230 #, no-wrap msgid "mm-handle-undisplayer" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:233 msgid "" "Return the object that can be used to remove the displayed part (if it has " "been displayed)." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:234 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:235 #, no-wrap msgid "mm-handle-set-undisplayer" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:237 msgid "Set the undisplayer object." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:238 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:239 #, no-wrap msgid "mm-handle-disposition" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:241 msgid "Return the parsed @code{Content-Disposition} of the part." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:242 #, no-wrap msgid "mm-get-content-id" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:244 msgid "Returns the handle(s) referred to by @code{Content-ID}." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:252 msgid "Functions for displaying, removing and saving." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:254 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:255 #, no-wrap msgid "mm-display-part" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:257 msgid "Display the part." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:258 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:259 #, no-wrap msgid "mm-remove-part" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:261 msgid "Remove the part (if it has been displayed)." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:262 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:263 #, no-wrap msgid "mm-inlinable-p" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:265 msgid "Say whether a @acronym{MIME} type can be displayed inline." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:266 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:267 #, no-wrap msgid "mm-automatic-display-p" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:269 msgid "Say whether a @acronym{MIME} type should be displayed automatically." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:270 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:271 #, no-wrap msgid "mm-destroy-part" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:273 msgid "Free all resources occupied by a part." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:274 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:275 #, no-wrap msgid "mm-save-part" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:277 msgid "Offer to save the part in a file." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:278 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:279 #, no-wrap msgid "mm-pipe-part" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:281 msgid "Offer to pipe the part to some process." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:282 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:283 #, no-wrap msgid "mm-interactively-view-part" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:285 msgid "Prompt for a mailcap method to use to view the part." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:294 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:295 #, no-wrap msgid "mm-inline-media-tests" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:300 msgid "" "This is an alist where the key is a @acronym{MIME} type, the second element " "is a function to display the part @dfn{inline} (i.e., inside Emacs), and the " "third element is a form to be @code{eval}ed to say whether the part can be " "displayed inline." msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:304 msgid "" "This variable specifies whether a part @emph{can} be displayed inline, and, " "if so, how to do it. It does not say whether parts are @emph{actually} " "displayed inline." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:305 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:306 #, no-wrap msgid "mm-inlined-types" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:310 msgid "" "This, on the other hand, says what types are to be displayed inline, if they " "satisfy the conditions set by the variable above. It's a list of " "@acronym{MIME} media types." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:311 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:312 #, no-wrap msgid "mm-automatic-display" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:316 msgid "" "This is a list of types that are to be displayed ``automatically'', but only " "if the above variable allows it. That is, only inlinable parts can be " "displayed automatically." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:317 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:318 #, no-wrap msgid "mm-automatic-external-display" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:321 msgid "" "This is a list of types that will be displayed automatically in an external " "viewer." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:322 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:323 #, no-wrap msgid "mm-keep-viewer-alive-types" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:326 msgid "" "This is a list of media types for which the external viewer will not be " "killed when selecting a different article." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:327 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:328 #, no-wrap msgid "mm-attachment-override-types" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:333 msgid "" "Some @acronym{MIME} agents create parts that have a content-disposition of " "@samp{attachment}. This variable allows overriding that disposition and " "displaying the part inline. (Note that the disposition is only overridden " "if we are able to, and want to, display the part inline.)" msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:334 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:335 #, no-wrap msgid "mm-discouraged-alternatives" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:343 msgid "" "List of @acronym{MIME} types that are discouraged when viewing " "@samp{multipart/alternative}. Viewing agents are supposed to view the last " "possible part of a message, as that is supposed to be the richest. However, " "users may prefer other types instead, and this list says what types are most " "unwanted. If, for instance, @samp{text/html} parts are very unwanted, and " "@samp{text/richtext} parts are somewhat unwanted, you could say something " "like:" msgstr "" #. type: lisp #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:349 #, no-wrap msgid "" "(setq mm-discouraged-alternatives\n" " '(\"text/html\" \"text/richtext\")\n" " mm-automatic-display\n" " (remove \"text/html\" mm-automatic-display))\n" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:359 msgid "" "Adding @code{\"image/.*\"} might also be useful. Spammers use images as the " "preferred part of @samp{multipart/alternative} messages, so you might not " "notice there are other parts. See also @code{gnus-buttonized-mime-types}, " "@ref{MIME Commands, ,MIME Commands, gnus, Gnus Manual}. After adding " "@code{\"multipart/alternative\"} to @code{gnus-buttonized-mime-types} you " "can choose manually which alternative you'd like to view. For example, you " "can set those variables like:" msgstr "" #. type: lisp #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:365 #, no-wrap msgid "" "(setq gnus-buttonized-mime-types\n" " '(\"multipart/alternative\" \"multipart/signed\")\n" " mm-discouraged-alternatives\n" " '(\"text/html\" \"image/.*\"))\n" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:369 msgid "" "In this case, Gnus will display radio buttons for such a kind of spam " "message as follows:" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:372 #, no-wrap msgid "" "1. (*) multipart/alternative ( ) image/gif\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:374 #, no-wrap msgid "2. (*) text/plain ( ) text/html\n" msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:376 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:377 #, no-wrap msgid "mm-inline-large-images" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:385 msgid "" "This variable is @code{resize} by default, which means that images that are " "bigger than the Emacs window are resized so that they fit. If you set this " "to @code{nil}, large images are not displayed in Emacs, but can instead be " "displayed externally (e.g., with @samp{ImageMagick} or @samp{xv}). Setting " "this variable to @code{t} disables this check and makes the library display " "all inline images as inline, regardless of their size." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:386 #, no-wrap msgid "mm-inline-large-images-proportion" msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:387 #, no-wrap msgid "mm-inline-images-max-proportion" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:389 msgid "The proportion used when resizing large images." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:390 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:391 #, no-wrap msgid "mm-inline-override-types" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:399 msgid "" "@code{mm-inlined-types} may include regular expressions, for example to " "specify that all @samp{text/.*} parts be displayed inline. If a user " "prefers to have a type that matches such a regular expression be treated as " "an attachment, that can be accomplished by setting this variable to a list " "containing that type. For example assuming @code{mm-inlined-types} includes " "@samp{text/.*}, then including @samp{text/html} in this variable will cause " "@samp{text/html} parts to be treated as attachments." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:400 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:401 #, no-wrap msgid "mm-text-html-renderer" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:409 msgid "" "This selects the function used to render @acronym{HTML}. The predefined " "renderers are selected by the symbols @code{shr}, @code{gnus-w3m}, " "@code{w3m}@footnote{See @uref{http://emacs-w3m.namazu.org/} for more " "information about emacs-w3m}, @code{links}, @code{lynx}, " "@code{w3m-standalone} or @code{html2text}. You can also specify a function, " "which will be called with a @acronym{MIME} handle as the argument." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:410 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:411 #, no-wrap msgid "mm-html-inhibit-images" msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:412 #, no-wrap msgid "mm-inline-text-html-with-images" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:419 msgid "" "If this is non-@code{nil}, inhibit displaying of images inline in the " "article body. It is effective to images in @acronym{HTML} articles rendered " "when @code{mm-text-html-renderer} (@pxref{Display Customization}) is " "@code{shr} or @code{w3m}. In Gnus, this is overridden by the value of " "@code{gnus-inhibit-images} (@pxref{Misc Article, ,Misc Article, gnus, Gnus " "manual}). The default is @code{nil}." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:420 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:421 #, no-wrap msgid "mm-html-blocked-images" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:425 msgid "" "External images that have @acronym{URL}s that match this regexp won't be " "fetched and displayed. For instance, to block all @acronym{URL}s that have " "the string ``ads'' in them, do the following:" msgstr "" #. type: lisp #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:428 #, no-wrap msgid "(setq mm-html-blocked-images \"ads\")\n" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:435 msgid "" "It is effective when @code{mm-text-html-renderer} (@pxref{Display " "Customization}) is @code{shr}. In Gnus, this is overridden by the value of " "@code{gnus-blocked-images} or the return value of the function that " "@code{gnus-blocked-images} is set to (@pxref{HTML, ,HTML, gnus, Gnus " "manual})." msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:440 msgid "" "Some @acronym{HTML} mails might have the trick of spammers using " "@samp{} tags. It is likely to be intended to verify whether you have " "read the mail. You can prevent your personal information from leaking by " "setting this option to @code{\"\"} (which is the default)." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:441 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:442 #, no-wrap msgid "mm-w3m-safe-url-regexp" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:449 msgid "" "A regular expression that matches safe URL names, i.e., URLs that are " "unlikely to leak personal information when rendering @acronym{HTML} email " "(the default value is @samp{\\\\`cid:}). If @code{nil} consider all URLs " "safe. In Gnus, this will be overridden according to the value of the " "variable @code{gnus-safe-html-newsgroups}, @xref{Various Various, ,Various " "Various, gnus, Gnus Manual}." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:450 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:451 #, no-wrap msgid "mm-inline-text-html-with-w3m-keymap" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:454 msgid "" "You can use emacs-w3m command keys in the inlined text/html part by setting " "this option to non-@code{nil}. The default value is @code{t}." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:455 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:456 #, no-wrap msgid "mm-external-terminal-program" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:458 msgid "The program used to start an external terminal." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:459 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:460 #, no-wrap msgid "mm-enable-external" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:462 msgid "Indicate whether external @acronym{MIME} handlers should be used." msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:467 msgid "" "If @code{t}, all defined external @acronym{MIME} handlers are used. If " "@code{nil}, files are saved to disk (@code{mailcap-save-binary-file}). If " "it is the symbol @code{ask}, you are prompted before the external " "@acronym{MIME} handler is invoked." msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:474 msgid "" "When you launch an attachment through mailcap (@pxref{mailcap}) an attempt " "is made to use a safe viewer with the safest options---this isn't the case " "if you save it to disk and launch it in a different way (command line or " "double-clicking). Anyhow, if you want to be sure not to launch any external " "programs, set this variable to @code{nil} or @code{ask}." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:475 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:476 #, no-wrap msgid "mm-inline-font-lock" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:481 msgid "" "If non-@code{nil}, inlined parts that support font locking (for instance, " "patches or code snippets) will be font-locked. This may be overridden by " "callers that have their own ways of enabling/inhibiting font locking." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:489 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:490 #, no-wrap msgid "mm-default-directory" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:493 msgid "" "The default directory for saving attachments. If @code{nil} use " "@code{default-directory}." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:494 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:495 #, no-wrap msgid "mm-tmp-directory" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:497 msgid "Directory for storing temporary files." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:498 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:499 #, no-wrap msgid "mm-file-name-rewrite-functions" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:503 msgid "" "A list of functions used for rewriting file names of @acronym{MIME} parts. " "Each function is applied successively to the file name. Ready-made " "functions include" msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:505 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:506 #, no-wrap msgid "mm-file-name-delete-control" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:508 msgid "Delete all control characters." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:509 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:510 #, no-wrap msgid "mm-file-name-delete-gotchas" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:514 msgid "" "Delete characters that could have unintended consequences when used with " "flawed shell scripts, i.e., @samp{|}, @samp{>} and @samp{<}; and @samp{-}, " "@samp{.} as the first character." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:515 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:516 #, no-wrap msgid "mm-file-name-delete-whitespace" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:518 msgid "Remove all whitespace." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:519 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:520 #, no-wrap msgid "mm-file-name-trim-whitespace" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:522 msgid "Remove leading and trailing whitespace." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:523 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:524 #, no-wrap msgid "mm-file-name-collapse-whitespace" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:526 msgid "Collapse multiple whitespace characters." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:527 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:528 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:529 #, no-wrap msgid "mm-file-name-replace-whitespace" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:533 msgid "" "Replace whitespace with underscores. Set the variable " "@code{mm-file-name-replace-whitespace} to any other string if you do not " "like underscores." msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:537 msgid "" "The standard Emacs functions @code{capitalize}, @code{downcase}, " "@code{upcase} and @code{upcase-initials} might also prove useful." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:538 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:539 #, no-wrap msgid "mm-path-name-rewrite-functions" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:544 msgid "" "List of functions used for rewriting the full file names of @acronym{MIME} " "parts. This is used when viewing parts externally, and is meant for " "transforming the absolute name so that non-compliant programs can find the " "file where it's saved." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:551 msgid "Here's an example viewer for displaying @code{text/enriched} inline:" msgstr "" #. type: lisp #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:561 #, no-wrap msgid "" "(defun mm-display-enriched-inline (handle)\n" " (let (text)\n" " (with-temp-buffer\n" " (mm-insert-part handle)\n" " (save-window-excursion\n" " (enriched-decode (point-min) (point-max))\n" " (setq text (buffer-string))))\n" " (mm-insert-inline handle text)))\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:567 msgid "" "We see that the function takes a @acronym{MIME} handle as its parameter. It " "then goes to a temporary buffer, inserts the text of the part, does some " "work on the text, stores the result, goes back to the buffer it was called " "from and inserts the result." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:574 msgid "" "The two important helper functions here are @code{mm-insert-part} and " "@code{mm-insert-inline}. The first function inserts the text of the handle " "in the current buffer. It handles charset and/or content transfer " "decoding. The second function just inserts whatever text you tell it to " "insert, but it also sets things up so that the text can be ``undisplayed'' " "in a convenient manner." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:579 #, no-wrap msgid "MIME Composing" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:580 #, no-wrap msgid "MML" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:581 #, no-wrap msgid "MIME Meta Language" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:587 msgid "" "Creating a @acronym{MIME} message is boring and non-trivial. Therefore, a " "library called @code{mml} has been defined that parses a language called " "@acronym{MML} (@acronym{MIME} Meta Language) and generates @acronym{MIME} " "messages." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:588 #, no-wrap msgid "mml-generate-mime" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:592 msgid "" "The main interface function is @code{mml-generate-mime}. It will examine " "the contents of the current (narrowed-to) buffer and return a string " "containing the @acronym{MIME} message." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:601 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:604 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:605 #, no-wrap msgid "Simple MML Example" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:601 msgid "An example @acronym{MML} document." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:601 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:638 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:639 #, no-wrap msgid "MML Definition" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:601 msgid "All valid @acronym{MML} elements." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:601 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:801 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:802 #, no-wrap msgid "Advanced MML Example" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:601 msgid "Another example @acronym{MML} document." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:601 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:887 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:888 #, no-wrap msgid "Encoding Customization" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:601 msgid "Variables that affect encoding." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:601 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:988 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:989 #, no-wrap msgid "Charset Translation" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:601 msgid "How charsets are mapped from @sc{mule} to @acronym{MIME}." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:601 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1043 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1044 #, no-wrap msgid "Conversion" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:601 msgid "Going from @acronym{MIME} to @acronym{MML} and vice versa." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:601 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1071 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1072 #, no-wrap msgid "Flowed text" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:601 msgid "Soft and hard newlines." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:608 msgid "Here's a simple @samp{multipart/alternative}:" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:615 #, no-wrap msgid "" "<#multipart type=alternative>\n" "This is a plain text part.\n" "<#part type=text/enriched>\n" "
This is a centered enriched part
\n" "<#/multipart>\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:618 msgid "After running this through @code{mml-generate-mime}, we get this:" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:621 #, no-wrap msgid "" "Content-Type: multipart/alternative; boundary=\"=-=-=\"\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:624 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:828 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:875 #, no-wrap msgid "" "--=-=-=\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:627 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:864 #, no-wrap msgid "" "This is a plain text part.\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:630 #, no-wrap msgid "" "--=-=-=\n" "Content-Type: text/enriched\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:633 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:871 #, no-wrap msgid "" "
This is a centered enriched part
\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:635 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:885 #, no-wrap msgid "--=-=-=--\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:643 msgid "" "The @acronym{MML} language is very simple. It looks a bit like an SGML " "application, but it's not." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:650 msgid "" "The main concept of @acronym{MML} is the @dfn{part}. Each part can be of a " "different type or use a different charset. The way to delineate a part is " "with a @samp{<#part ...>} tag. Multipart parts can be introduced with the " "@samp{<#multipart ...>} tag. Parts are ended by the @samp{<#/part>} or " "@samp{<#/multipart>} tags. Parts started with the @samp{<#part ...>} tags " "are also closed by the next open tag." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:653 msgid "" "There's also the @samp{<#external ...>} tag. These introduce " "@samp{external/message-body} parts." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:658 msgid "" "Each tag can contain zero or more parameters on the form " "@samp{parameter=value}. The values may be enclosed in quotation marks, but " "that's not necessary unless the value contains white space. So " "@samp{filename=/home/user/#hello$^yes} is perfectly valid." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:662 msgid "" "If you want to talk about MML in a message, you need a way to ``quote'' " "these tags. The way to do that is to include an exclamation point after the " "opening two characters; i. e. @samp{<#!part ...>}." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:667 msgid "" "The following parameters have meaning in @acronym{MML}; parameters that have " "no meaning are ignored. The @acronym{MML} parameter names are the same as " "the @acronym{MIME} parameter names; the things in the parentheses say which " "header it will be used in." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:669 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:756 #, no-wrap msgid "type" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:671 msgid "The @acronym{MIME} type of the part (@code{Content-Type})." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:672 #, no-wrap msgid "filename" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:675 msgid "" "Use the contents of the file in the body of the part " "(@code{Content-Disposition})." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:676 #, no-wrap msgid "recipient-filename" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:681 msgid "" "Use this as the file name in the generated @acronym{MIME} message for the " "recipient. That is, even if the file is called @file{foo.txt} locally, use " "this name instead in the @code{Content-Disposition} in the sent message." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:682 #, no-wrap msgid "charset" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:685 msgid "" "The contents of the body of the part are to be encoded in the character set " "specified (@code{Content-Type}). @xref{Charset Translation}." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:686 #, no-wrap msgid "name" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:689 msgid "" "Might be used to suggest a file name if the part is to be saved to a file " "(@code{Content-Type})." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:690 #, no-wrap msgid "disposition" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:693 msgid "" "Valid values are @samp{inline} and @samp{attachment} " "(@code{Content-Disposition})." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:694 #, no-wrap msgid "encoding" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:700 msgid "" "Valid values are @samp{7bit}, @samp{8bit}, @samp{quoted-printable} and " "@samp{base64}. @xref{Charset Translation}. This parameter says what " "@code{Content-Transfer-Encoding} to use when sending the part, and is " "normally computed automatically." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:701 #, no-wrap msgid "data-encoding" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:707 msgid "" "This parameter says what encoding has been used on the data, and the data " "will be decoded before use. Valid values are @samp{quoted-printable} and " "@samp{base64}. This is useful when you have a part with binary data (for " "instance an image) inserted directly into the Message buffer inside the " "@samp{\"<#part>...<#/part>\"} tags." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:708 #, no-wrap msgid "description" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:710 msgid "A description of the part (@code{Content-Description})." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:711 #, no-wrap msgid "creation-date" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:714 msgid "" "Date when the part was created (@code{Content-Disposition}). This uses the " "format of RFC 822 or its successors." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:715 #, no-wrap msgid "modification-date" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:718 msgid "" "RFC 822 (or later) date when the part was modified " "(@code{Content-Disposition})." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:719 #, no-wrap msgid "read-date" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:721 msgid "RFC 822 (or later) date when the part was read (@code{Content-Disposition})." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:722 #, no-wrap msgid "recipients" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:725 msgid "" "Who to encrypt/sign the part to. This field is used to override any " "auto-detection based on the To/Cc headers." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:726 #, no-wrap msgid "sender" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:729 msgid "" "Identity used to sign the part. This field is used to override the default " "key used." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:730 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:773 #, no-wrap msgid "size" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:732 msgid "The size (in octets) of the part (@code{Content-Disposition})." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:733 #, no-wrap msgid "sign" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:736 msgid "" "What technology to sign this @acronym{MML} part with (@code{smime}, " "@code{pgp} or @code{pgpmime})" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:737 #, no-wrap msgid "encrypt" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:740 msgid "" "What technology to encrypt this @acronym{MML} part with (@code{smime}, " "@code{pgp} or @code{pgpmime})" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:744 msgid "Parameters for @samp{text/plain}:" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:746 #, no-wrap msgid "format" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:751 msgid "" "Formatting parameter for the text, valid values include @samp{fixed} (the " "default) and @samp{flowed}. Normally you do not specify this manually, " "since it requires the textual body to be formatted in a special way " "described in RFC 2646. @xref{Flowed text}." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:754 msgid "Parameters for @samp{application/octet-stream}:" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:759 msgid "Type of the part; informal---meant for human readers (@code{Content-Type})." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:762 msgid "Parameters for @samp{message/external-body}:" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:764 #, no-wrap msgid "access-type" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:768 msgid "" "A word indicating the supported access mechanism by which the file may be " "obtained. Values include @samp{ftp}, @samp{anon-ftp}, @samp{tftp}, " "@samp{localfile}, and @samp{mailserver}. (@code{Content-Type}.)" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:769 #, no-wrap msgid "expiration" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:772 msgid "" "RFC 822 (or later) date after which the file may no longer be fetched. " "(@code{Content-Type}.)" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:775 msgid "The size (in octets) of the file. (@code{Content-Type}.)" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:776 #, no-wrap msgid "permission" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:779 msgid "Valid values are @samp{read} and @samp{read-write} (@code{Content-Type})." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:783 msgid "Parameters for @samp{sign=smime}:" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:786 #, no-wrap msgid "keyfile" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:788 msgid "File containing key and certificate for signer." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:792 msgid "Parameters for @samp{encrypt=smime}:" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:795 #, no-wrap msgid "certfile" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:797 msgid "File containing certificate for recipient." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:806 msgid "" "Here's a complex multipart message. It's a @samp{multipart/mixed} that " "contains many parts, one of which is a @samp{multipart/alternative}." msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:819 #, no-wrap msgid "" "<#multipart type=mixed>\n" "<#part type=image/jpeg filename=~/rms.jpg disposition=inline>\n" "<#multipart type=alternative>\n" "This is a plain text part.\n" "<#part type=text/enriched name=enriched.txt>\n" "
This is a centered enriched part
\n" "<#/multipart>\n" "This is a new plain text part.\n" "<#part disposition=attachment>\n" "This plain text part is an attachment.\n" "<#/multipart>\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:822 msgid "And this is the resulting @acronym{MIME} message:" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:825 #, no-wrap msgid "" "Content-Type: multipart/mixed; boundary=\"=-=-=\"\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:837 #, no-wrap msgid "" "--=-=-=\n" "Content-Type: image/jpeg;\n" " filename=\"~/rms.jpg\"\n" "Content-Disposition: inline;\n" " filename=\"~/rms.jpg\"\n" "Content-Transfer-Encoding: base64\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:855 #, no-wrap msgid "" "/9j/4AAQSkZJRgABAQAAAQABAAD/2wBDAAgGBgcGBQgHBwcJCQgKDBQNDAsLDBkSEw8UHRof\n" "Hh0aHBwgJC4nICIsIxwcKDcpLDAxNDQ0Hyc5PTgyPC4zNDL/wAALCAAwADABAREA/8QAHwAA\n" "AQUBAQEBAQEAAAAAAAAAAAECAwQFBgcICQoL/8QAtRAAAgEDAwIEAwUFBAQAAAF9AQIDAAQR\n" "BRIhMUEGE1FhByJxFDKBkaEII0KxwRVS0fAkM2JyggkKFhcYGRolJicoKSo0NTY3ODk6Q0RF\n" "RkdISUpTVFVWV1hZWmNkZWZnaGlqc3R1dnd4eXqDhIWGh4iJipKTlJWWl5iZmqKjpKWmp6ip\n" "qrKztLW2t7i5usLDxMXGx8jJytLT1NXW19jZ2uHi4+Tl5ufo6erx8vP09fb3+Pn6/9oACAEB\n" "AAA/AO/rifFHjldNuGsrDa0qcSSHkA+gHrXKw+LtWLrMb+RgTyhbr+HSug07xNqV9fQtZrNI\n" "AyiaE/NuBPOOOP0rvRNE880KOC8TbXXGCv1FPqjrF4LDR7u5L7SkTFT/ALWOP1xXgTuXfc7E\n" "sx6nua6rwp4IvvEM8chCxWxOdzn7wz6V9AaB4S07w9p5itow0rDLSY5Pt9K43xO66P4xs71m\n" "2QXiGCbA4yOVJ9+1aYORkdK434lyNH4ahCnG66VT9Nj15JFbPdX0MS43M4VQf5/yr2vSpLnw\n" "5ZW8dlCZ8KFXjOPX0/mK6rSPEGt3Angu44fNEReHYNvIH3TzXDeKNO8RX+kSX2ouZkicTIOc\n" "L+g7E810ulFjpVtv3bwgB3HJyK5L4quY/C9sVxk3ij/xx6850u7t1mtp/wDlpEw3An3Jr3Dw\n" "34gsbWza4nBlhC5LDsaW6+IFgupQyCF3iHH7gA7c9R9ay7zx6t7aX9jHC4smhfBkGCvHGfrm\n" "tLQ7hbnRrV1GPkAP1x1/Hr+Ncr8Vzjwrbf8AX6v/AKA9eQRyYlQk8Yx9K6XTNbkgia2ciSIn\n" "7p5Ga9Atte0LTLKO6it4i7dVRFJDcZ4PvXN+JvEMF9bILVGXJLSZ4zkjivRPDaeX4b08HOTC\n" "pOffmua+KkbS+GLVUGT9tT/0B68eeIpIFYjB70+OOVXyoOM9+M1eaWeCLzHPyHGO/NVWvJJm\n" "jQ8KGH1NfQWhXSXmh2c8eArRLwO3HSv/2Q==\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:858 #, no-wrap msgid "" "--=-=-=\n" "Content-Type: multipart/alternative; boundary=\"==-=-=\"\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:861 #, no-wrap msgid "" "--==-=-=\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:868 #, no-wrap msgid "" "--==-=-=\n" "Content-Type: text/enriched;\n" " name=\"enriched.txt\"\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:873 #, no-wrap msgid "" "--==-=-=--\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:877 #, no-wrap msgid "" "This is a new plain text part.\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:880 #, no-wrap msgid "" "--=-=-=\n" "Content-Disposition: attachment\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:883 #, no-wrap msgid "" "This plain text part is an attachment.\n" "\n" msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:892 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:893 #, no-wrap msgid "mm-body-charset-encoding-alist" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:898 msgid "" "Mapping from @acronym{MIME} charset to encoding to use. This variable is " "usually used except, e.g., when other requirements force a specific encoding " "(digitally signed messages require 7bit encodings). The default is" msgstr "" #. type: lisp #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:905 #, no-wrap msgid "" "((iso-2022-jp . 7bit)\n" " (iso-2022-jp-2 . 7bit)\n" " (utf-16 . base64)\n" " (utf-16be . base64)\n" " (utf-16le . base64))\n" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:911 msgid "" "As an example, if you do not want to have ISO-8859-1 characters " "quoted-printable encoded, you may add @code{(iso-8859-1 . 8bit)} to this " "variable. You can override this setting on a per-message basis by using the " "@code{encoding} @acronym{MML} tag (@pxref{MML Definition})." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:912 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:913 #, no-wrap msgid "mm-coding-system-priorities" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:925 msgid "" "Prioritize coding systems to use for outgoing messages. The default is " "@code{nil}, which means to use the defaults in Emacs, but is " "@code{(iso-8859-1 iso-2022-jp utf-8)} when running Emacs in the Japanese " "language environment. It is a list of coding system symbols (aliases of " "coding systems are also allowed, use @kbd{M-x describe-coding-system} to " "make sure you are specifying correct coding system names). For example, if " "you have configured Emacs to prefer UTF-8, but wish that outgoing messages " "should be sent in ISO-8859-1 if possible, you can set this variable to " "@code{(iso-8859-1)}. You can override this setting on a per-message basis " "by using the @code{charset} @acronym{MML} tag (@pxref{MML Definition})." msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:929 msgid "" "As different hierarchies prefer different charsets, you may want to set " "@code{mm-coding-system-priorities} according to the hierarchy in Gnus. " "Here's an example:" msgstr "" #. type: lisp #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:954 #, no-wrap msgid "" "(add-to-list 'gnus-newsgroup-variables 'mm-coding-system-priorities)\n" "(setq gnus-parameters\n" " (append\n" " ;; Some charsets are just examples!\n" " '((\"^cn\\\\.\" ;; Chinese\n" " (mm-coding-system-priorities\n" " '(iso-8859-1 cn-big5 chinese-iso-7bit utf-8)))\n" " (\"^cz\\\\.\\\\|^pl\\\\.\" ;; Central and Eastern European\n" " (mm-coding-system-priorities '(iso-8859-2 utf-8)))\n" " (\"^de\\\\.\" ;; German language\n" " (mm-coding-system-priorities '(iso-8859-1 iso-8859-15 utf-8)))\n" " (\"^fr\\\\.\" ;; French\n" " (mm-coding-system-priorities '(iso-8859-15 iso-8859-1 utf-8)))\n" " (\"^fj\\\\.\" ;; Japanese\n" " (mm-coding-system-priorities\n" " '(iso-8859-1 iso-2022-jp utf-8)))\n" " (\"^ru\\\\.\" ;; Cyrillic\n" " (mm-coding-system-priorities\n" " '(koi8-r iso-8859-5 iso-8859-1 utf-8))))\n" " gnus-parameters))\n" msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:956 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:957 #, no-wrap msgid "mm-content-transfer-encoding-defaults" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:964 msgid "" "Mapping from @acronym{MIME} types to encoding to use. This variable is " "usually used except, e.g., when other requirements force a safer encoding " "(digitally signed messages require 7bit encoding). Besides the normal " "@acronym{MIME} encodings, @code{qp-or-base64} may be used to indicate that " "for each case the most efficient of quoted-printable and base64 should be " "used." msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:968 msgid "" "@code{qp-or-base64} has another effect. It will fold long lines so that " "MIME parts may not be broken by MTA@. So do @code{quoted-printable} and " "@code{base64}." msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:975 msgid "" "Note that it affects body encoding only when a part is a raw forwarded " "message (which will be made by @code{gnus-summary-mail-forward} with the arg " "2 for example) or is neither the @samp{text/*} type nor the @samp{message/*} " "type. Even though in those cases, you can override this setting on a " "per-message basis by using the @code{encoding} @acronym{MML} tag (@pxref{MML " "Definition})." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:976 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:977 #, no-wrap msgid "mm-use-ultra-safe-encoding" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:985 msgid "" "When this is non-@code{nil}, it means that textual parts are encoded as " "quoted-printable if they contain lines longer than 76 characters or starting " "with \"From \" in the body. Non-7bit encodings (8bit, binary) are " "generally disallowed. This reduce the probability that a non-8bit clean MTA " "or MDA changes the message. This should never be set directly, but bound by " "other functions when necessary (e.g., when encoding messages that are to be " "digitally signed)." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:990 #, no-wrap msgid "charsets" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:995 msgid "" "During translation from @acronym{MML} to @acronym{MIME}, for each " "@acronym{MIME} part which has been composed inside Emacs, an appropriate " "charset has to be chosen." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:996 #, no-wrap msgid "mail-parse-charset" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1007 msgid "" "If you are running a non-@sc{mule} Emacs, this process is simple: If the " "part contains any non-@acronym{ASCII} (8-bit) characters, the @acronym{MIME} " "charset given by @code{mail-parse-charset} (a symbol) is used. (Never set " "this variable directly, though. If you want to change the default charset, " "please consult the documentation of the package which you use to process " "@acronym{MIME} messages. @xref{Various Message Variables, , Various Message " "Variables, message, Message Manual}, for example.) If there are only " "@acronym{ASCII} characters, the @acronym{MIME} charset US-ASCII is used, of " "course." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1008 #, no-wrap msgid "MULE" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1009 #, no-wrap msgid "UTF-8" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1010 #, no-wrap msgid "Unicode" msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1011 #, no-wrap msgid "mm-mime-mule-charset-alist" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1026 msgid "" "Things are slightly more complicated when running Emacs with @sc{mule} " "support. In this case, a list of the @sc{mule} charsets used in the part is " "obtained, and the @sc{mule} charsets are translated to @acronym{MIME} " "charsets by consulting the table provided by Emacs itself. If this results " "in a single @acronym{MIME} charset, this is used to encode the part. But if " "the resulting list of @acronym{MIME} charsets contains more than one " "element, two things can happen: If it is possible to encode the part via " "UTF-8, this charset is used. (For this, Emacs must support the @code{utf-8} " "coding system, and the part must consist entirely of characters which have " "Unicode counterparts.) If UTF-8 is not available for some reason, the part " "is split into several ones, so that each one can be encoded with a single " "@acronym{MIME} charset. The part can only be split at line boundaries, " "though---if more than one @acronym{MIME} charset is required to encode a " "single line, it is not possible to encode the part." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1033 msgid "" "When running Emacs with @sc{mule} support, the preferences for which coding " "system to use is inherited from Emacs itself. This means that if Emacs is " "set up to prefer UTF-8, it will be used when encoding messages. You can " "modify this by altering the @code{mm-coding-system-priorities} variable " "though (@pxref{Encoding Customization})." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1036 msgid "" "The charset to be used can be overridden by setting the @code{charset} " "@acronym{MML} tag (@pxref{MML Definition}) when composing the message." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1042 msgid "" "The encoding of characters (quoted-printable, 8bit, etc.)@: is orthogonal to " "the discussion here, and is controlled by the variables " "@code{mm-body-charset-encoding-alist} and " "@code{mm-content-transfer-encoding-defaults} (@pxref{Encoding " "Customization})." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1046 #, no-wrap msgid "mime-to-mml" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1053 msgid "" "A (multipart) @acronym{MIME} message can be converted to @acronym{MML} with " "the @code{mime-to-mml} function. It works on the message in the current " "buffer, and substitutes @acronym{MML} markup for @acronym{MIME} boundaries. " "Non-textual parts do not have their contents in the buffer, but instead have " "the contents in separate buffers that are referred to from the @acronym{MML} " "tags." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1054 #, no-wrap msgid "mml-to-mime" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1057 msgid "" "An @acronym{MML} message can be converted back to @acronym{MIME} by the " "@code{mml-to-mime} function." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1065 msgid "" "These functions are in certain senses ``lossy''---you will not get back an " "identical message if you run @code{mime-to-mml} and then " "@code{mml-to-mime}. Not only will trivial things like the order of the " "headers differ, but the contents of the headers may also be different. For " "instance, the original message may use base64 encoding on text, while " "@code{mml-to-mime} may decide to use quoted-printable encoding, and so on." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1069 msgid "" "In essence, however, these two functions should be the inverse of each " "other. The resulting contents of the message should remain equivalent, if " "not identical." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1073 #, no-wrap msgid "format=flowed" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1079 msgid "" "The Emacs @acronym{MIME} library will respect the @code{use-hard-newlines} " "variable (@pxref{Hard and Soft Newlines, ,Hard and Soft Newlines, emacs, " "Emacs Manual}) when encoding a message, and the ``format=flowed'' " "Content-Type parameter when decoding a message." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1088 msgid "" "On encoding text, regardless of @code{use-hard-newlines}, lines terminated " "by soft newline characters are filled together and wrapped after the column " "decided by @code{fill-flowed-encode-column}. Quotation marks (matching " "@samp{^>* ?}) are respected. The variable controls how the text will look " "in a client that does not support flowed text, the default is to wrap after " "66 characters. If hard newline characters are not present in the buffer, no " "flow encoding occurs." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1092 msgid "" "You can customize the value of the @code{mml-enable-flowed} variable to " "enable or disable the flowed encoding usage when newline characters are " "present in the buffer." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1097 msgid "" "On decoding flowed text, lines with soft newline characters are filled " "together and wrapped after the column decided by " "@code{fill-flowed-display-column}. The default is to wrap after " "@code{fill-column}." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1099 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1100 #, no-wrap msgid "mm-fill-flowed" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1102 msgid "If non-@code{nil} a format=flowed article will be displayed flowed." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1107 #, no-wrap msgid "interface functions" msgstr "" #. type: code{#1} #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1108 #, no-wrap msgid "mail-parse" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1112 msgid "" "The @code{mail-parse} library is an abstraction over the actual low-level " "libraries that are described in the next chapter." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1118 msgid "" "Standards change, and so programs have to change to fit in the new mold. " "For instance, RFC2045 describes a syntax for the @code{Content-Type} header " "that only allows @acronym{ASCII} characters in the parameter list. RFC2231 " "expands on RFC2045 syntax to provide a scheme for continuation headers and " "non-@acronym{ASCII} characters." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1125 msgid "" "The traditional way to deal with this is just to update the library " "functions to parse the new syntax. However, this is sometimes the wrong " "thing to do. In some instances it may be vital to be able to understand " "both the old syntax as well as the new syntax, and if there is only one " "library, one must choose between the old version of the library and the new " "version of the library." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1136 msgid "" "The Emacs @acronym{MIME} library takes a different tack. It defines a " "series of low-level libraries (@file{rfc2047.el}, @file{rfc2231.el} and so " "on) that parses strictly according to the corresponding standard. However, " "normal programs would not use the functions provided by these libraries " "directly, but instead use the functions provided by the @code{mail-parse} " "library. The functions in this library are just aliases to the " "corresponding functions in the latest low-level libraries. Using this " "scheme, programs get a consistent interface they can use, and library " "developers are free to create write code that handles new standards." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1138 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1367 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1735 msgid "The following functions are defined by this library:" msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1140 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1141 #, no-wrap msgid "mail-header-parse-content-type" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1144 msgid "" "Parse a @code{Content-Type} header and return a list on the following " "format:" msgstr "" #. type: lisp #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1150 #, no-wrap msgid "" "(\"type/subtype\"\n" " (attribute1 . value1)\n" " (attribute2 . value2)\n" " ...)\n" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1153 msgid "Here's an example:" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1158 #, no-wrap msgid "" "(mail-header-parse-content-type\n" " \"image/gif; name=\\\"b980912.gif\\\"\")\n" "@result{} (\"image/gif\" (name . \"b980912.gif\"))\n" msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1160 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1161 #, no-wrap msgid "mail-header-parse-content-disposition" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1164 msgid "" "Parse a @code{Content-Disposition} header and return a list on the same " "format as the function above." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1165 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1166 #, no-wrap msgid "mail-content-type-get" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1169 msgid "" "Takes two parameters---a list on the format above, and an attribute. " "Returns the value of the attribute." msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1174 #, no-wrap msgid "" "(mail-content-type-get\n" " '(\"image/gif\" (name . \"b980912.gif\")) 'name)\n" "@result{} \"b980912.gif\"\n" msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1176 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1177 #, no-wrap msgid "mail-header-encode-parameter" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1181 msgid "" "Takes a parameter string and returns an encoded version of the string. This " "is used for parameters in headers like @code{Content-Type} and " "@code{Content-Disposition}." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1182 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1183 #, no-wrap msgid "mail-header-remove-comments" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1185 msgid "Return a comment-free version of a header." msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1190 #, no-wrap msgid "" "(mail-header-remove-comments\n" " \"Gnus/5.070027 (Pterodactyl Gnus v0.27) (Finnish Landrace)\")\n" "@result{} \"Gnus/5.070027 \"\n" msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1192 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1193 #, no-wrap msgid "mail-header-remove-whitespace" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1196 msgid "" "Remove linear white space from a header. Space inside quoted strings and " "comments is preserved." msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1201 #, no-wrap msgid "" "(mail-header-remove-whitespace\n" " \"image/gif; name=\\\"Name with spaces\\\"\")\n" "@result{} \"image/gif;name=\\\"Name with spaces\\\"\"\n" msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1203 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1204 #, no-wrap msgid "mail-header-get-comment" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1206 msgid "Return the last comment in a header." msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1211 #, no-wrap msgid "" "(mail-header-get-comment\n" " \"Gnus/5.070027 (Pterodactyl Gnus v0.27) (Finnish Landrace)\")\n" "@result{} \"Finnish Landrace\"\n" msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1213 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1214 #, no-wrap msgid "mail-header-parse-address" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1217 msgid "" "Parse an address and return a list containing the mailbox and the plaintext " "name." msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1222 #, no-wrap msgid "" "(mail-header-parse-address\n" " \"Hrvoje Nikšić \")\n" "@result{} (\"hniksic@@srce.hr\" . \"Hrvoje Nikšić\")\n" msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1224 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1225 #, no-wrap msgid "mail-header-parse-addresses" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1228 msgid "" "Parse a string with list of addresses and return a list of elements like the " "one described above." msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1234 #, no-wrap msgid "" "(mail-header-parse-addresses\n" " \"Hrvoje Nikšić , Steinar Bang \")\n" "@result{} ((\"hniksic@@srce.hr\" . \"Hrvoje Nikšić\")\n" " (\"sb@@metis.no\" . \"Steinar Bang\"))\n" msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1236 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1237 #, no-wrap msgid "mail-header-parse-date" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1239 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1432 msgid "Parse a date string and return an Emacs time structure." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1240 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1241 #, no-wrap msgid "mail-narrow-to-head" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1244 msgid "" "Narrow the buffer to the header section of the buffer. Point is placed at " "the beginning of the narrowed buffer." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1245 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1246 #, no-wrap msgid "mail-header-narrow-to-field" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1249 msgid "" "Narrow the buffer to the header under point. Understands continuation " "headers." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1250 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1251 #, no-wrap msgid "mail-header-fold-field" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1253 msgid "Fold the header under point." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1254 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1255 #, no-wrap msgid "mail-header-unfold-field" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1257 msgid "Unfold the header under point." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1258 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1259 #, no-wrap msgid "mail-header-field-value" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1261 msgid "Return the value of the field under point." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1262 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1263 #, no-wrap msgid "mail-encode-encoded-word-region" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1266 msgid "" "Encode the non-@acronym{ASCII} words in the region. For instance, " "@samp{Naïve} is encoded as @samp{=?iso-8859-1?q?Na=EFve?=}." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1267 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1268 #, no-wrap msgid "mail-encode-encoded-word-buffer" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1271 msgid "" "Encode the non-@acronym{ASCII} words in the current buffer. This function " "is meant to be called narrowed to the headers of a message." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1272 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1273 #, no-wrap msgid "mail-encode-encoded-word-string" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1275 msgid "Encode the words that need encoding in a string, and return the result." msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1280 #, no-wrap msgid "" "(mail-encode-encoded-word-string\n" " \"This is naïve, baby\")\n" "@result{} \"This is =?iso-8859-1?q?na=EFve,?= baby\"\n" msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1282 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1283 #, no-wrap msgid "mail-decode-encoded-word-region" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1285 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1521 msgid "Decode the encoded words in the region." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1286 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1287 #, no-wrap msgid "mail-decode-encoded-word-string" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1289 msgid "Decode the encoded words in the string and return the result." msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1294 #, no-wrap msgid "" "(mail-decode-encoded-word-string\n" " \"This is =?iso-8859-1?q?na=EFve,?= baby\")\n" "@result{} \"This is naïve, baby\"\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1301 msgid "" "Currently, @code{mail-parse} is an abstraction over @code{ietf-drums}, " "@code{rfc2047}, @code{rfc2045} and @code{rfc2231}. These are documented in " "the subsequent sections." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1312 msgid "" "This chapter describes the basic, ground-level functions for parsing and " "handling. Covered here is parsing @code{From} lines, removing comments from " "header lines, decoding encoded words, parsing date headers and so on. " "High-level functionality is dealt with in the first chapter (@pxref{Decoding " "and Viewing})." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1326 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1329 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1330 #, no-wrap msgid "rfc2045" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1326 msgid "Encoding @code{Content-Type} headers." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1326 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1347 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1348 #, no-wrap msgid "rfc2231" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1326 msgid "Parsing @code{Content-Type} headers." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1326 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1397 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1398 #, no-wrap msgid "ietf-drums" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1326 msgid "Handling mail headers defined by RFC 2822." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1326 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1440 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1441 #, no-wrap msgid "rfc2047" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1326 msgid "En/decoding encoded words in headers." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1326 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1535 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1536 #, no-wrap msgid "time-date" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1326 msgid "Functions for parsing dates and manipulating time." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1326 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1691 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1692 #, no-wrap msgid "qp" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1326 msgid "Quoted-Printable en/decoding." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1326 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1726 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1727 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1728 #, no-wrap msgid "base64" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1326 msgid "Base64 en/decoding." msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1326 msgid "Binhex decoding." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1326 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1778 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1779 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1781 #, no-wrap msgid "uudecode" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1326 msgid "Uuencode decoding." msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1326 msgid "Yenc decoding." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1326 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1810 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1811 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1812 #, no-wrap msgid "rfc1843" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1326 msgid "Decoding HZ-encoded text." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1326 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1838 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1839 #, no-wrap msgid "mailcap" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1326 msgid "How parts are displayed is specified by the @file{.mailcap} file" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1336 msgid "" "RFC2045 is the ``main'' @acronym{MIME} document, and as such, one would " "imagine that there would be a lot to implement. But there isn't, since most " "of the implementation details are delegated to the subsequent RFCs." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1338 msgid "So @file{rfc2045.el} has only a single function:" msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1340 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1341 #, no-wrap msgid "rfc2045-encode-string" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1344 msgid "" "Takes a parameter and a value and returns a @samp{PARAM=VALUE} string. " "@var{value} will be quoted if there are non-safe characters in it." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1354 msgid "" "RFC2231 defines a syntax for the @code{Content-Type} and " "@code{Content-Disposition} headers. Its snappy name is @dfn{MIME Parameter " "Value and Encoded Word Extensions: Character Sets, Languages, and " "Continuations}." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1356 msgid "In short, these headers look something like this:" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1362 #, no-wrap msgid "" "Content-Type: application/x-stuff;\n" " title*0*=us-ascii'en'This%20is%20even%20more%20;\n" " title*1*=%2A%2A%2Afun%2A%2A%2A%20;\n" " title*2=\"isn't it!\"\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1365 msgid "They usually aren't this bad, though." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1369 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1370 #, no-wrap msgid "rfc2231-parse-string" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1373 msgid "" "Parse a @code{Content-Type} header and return a list describing its " "elements." msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1382 #, no-wrap msgid "" "(rfc2231-parse-string\n" " \"application/x-stuff;\n" " title*0*=us-ascii'en'This%20is%20even%20more%20;\n" " title*1*=%2A%2A%2Afun%2A%2A%2A%20;\n" " title*2=\\\"isn't it!\\\"\")\n" "@result{} (\"application/x-stuff\"\n" " (title . \"This is even more ***fun*** isn't it!\"))\n" msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1384 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1385 #, no-wrap msgid "rfc2231-get-value" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1388 msgid "" "Takes one of the lists on the format above and returns the value of the " "specified attribute." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1389 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1390 #, no-wrap msgid "rfc2231-encode-string" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1393 msgid "" "Encode a parameter in headers likes @code{Content-Type} and " "@code{Content-Disposition}." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1402 msgid "" "@dfn{drums} was an IETF working group that worked on Internet RFC 2822, the " "first successor to RFC 822 and a predecessor of the current email standard." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1404 msgid "The functions provided by this library include:" msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1406 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1407 #, no-wrap msgid "ietf-drums-remove-comments" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1409 msgid "Remove the comments from the argument and return the results." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1410 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1411 #, no-wrap msgid "ietf-drums-remove-whitespace" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1414 msgid "" "Remove linear white space from the string and return the results. Spaces " "inside quoted strings and comments are left untouched." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1415 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1416 #, no-wrap msgid "ietf-drums-get-comment" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1418 msgid "Return the last most comment from the string." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1419 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1420 #, no-wrap msgid "ietf-drums-parse-address" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1423 msgid "" "Parse an address string and return a list that contains the mailbox and the " "plain text name." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1424 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1425 #, no-wrap msgid "ietf-drums-parse-addresses" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1428 msgid "" "Parse a string that contains any number of comma-separated addresses and " "return a list that contains mailbox/plain text pairs." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1429 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1430 #, no-wrap msgid "ietf-drums-parse-date" msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1433 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1434 #, no-wrap msgid "ietf-drums-narrow-to-header" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1436 msgid "Narrow the buffer to the header section of the current buffer." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1447 msgid "" "RFC2047 (Message Header Extensions for Non-@acronym{ASCII} Text) specifies " "how non-@acronym{ASCII} text in headers are to be encoded. This is actually " "rather complicated, so a number of variables are necessary to tweak what " "this library does." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1449 msgid "The following variables are tweakable:" msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1451 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1452 #, no-wrap msgid "rfc2047-header-encoding-alist" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1455 msgid "" "This is an alist of header / encoding-type pairs. Its main purpose is to " "prevent encoding of certain headers." msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1457 msgid "The keys can either be header regexps, or @code{t}." msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1462 msgid "" "The values can be @code{nil}, in which case the header(s) in question won't " "be encoded, @code{mime}, which means that they will be encoded, or " "@code{address-mime}, which means the header(s) will be encoded carefully " "assuming they contain addresses." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1463 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1464 #, no-wrap msgid "rfc2047-charset-encoding-alist" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1468 msgid "" "RFC2047 specifies two forms of encoding---@code{Q} (a Quoted-Printable-like " "encoding) and @code{B} (base64). This alist specifies which charset should " "use which encoding." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1469 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1470 #, no-wrap msgid "rfc2047-encode-function-alist" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1473 msgid "" "This is an alist of encoding / function pairs. The encodings are @code{Q}, " "@code{B} and @code{nil}." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1474 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1475 #, no-wrap msgid "rfc2047-encoded-word-regexp" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1477 msgid "When decoding words, this library looks for matches to this regexp." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1478 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1479 #, no-wrap msgid "rfc2047-encoded-word-regexp-loose" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1482 msgid "" "This is a version from which the regexp for the Q encoding pattern of " "@code{rfc2047-encoded-word-regexp} is made loose." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1483 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1484 #, no-wrap msgid "rfc2047-encode-encoded-words" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1488 msgid "" "The boolean variable specifies whether encoded words (e.g., " "@samp{=?us-ascii?q?hello?=}) should be encoded again. " "@code{rfc2047-encoded-word-regexp} is used to look for such words." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1489 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1490 #, no-wrap msgid "rfc2047-allow-irregular-q-encoded-words" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1495 msgid "" "The boolean variable specifies whether irregular Q encoded words (e.g., " "@samp{=?us-ascii?q?hello??=}) should be decoded. If it is non-@code{nil}, " "@code{rfc2047-encoded-word-regexp-loose} is used instead of " "@code{rfc2047-encoded-word-regexp} to look for encoded words." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1499 msgid "Those were the variables, and these are this functions:" msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1501 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1502 #, no-wrap msgid "rfc2047-narrow-to-field" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1504 msgid "Narrow the buffer to the header on the current line." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1505 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1506 #, no-wrap msgid "rfc2047-encode-message-header" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1509 msgid "" "Should be called narrowed to the header of a message. Encodes according to " "@code{rfc2047-header-encoding-alist}." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1510 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1511 #, no-wrap msgid "rfc2047-encode-region" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1513 msgid "Encodes all encodable words in the region specified." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1514 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1515 #, no-wrap msgid "rfc2047-encode-string" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1517 msgid "Encode a string and return the results." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1518 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1519 #, no-wrap msgid "rfc2047-decode-region" msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1522 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1523 #, no-wrap msgid "rfc2047-decode-string" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1525 msgid "Decode a string and return the results." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1526 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1527 #, no-wrap msgid "rfc2047-encode-parameter" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1531 msgid "" "Encode a parameter in the RFC2047-like style. This is a substitution for " "the @code{rfc2231-encode-string} function, that is the standard but many " "mailers don't support it. @xref{rfc2231}." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1542 msgid "" "While not really a part of the @acronym{MIME} library, it is convenient to " "document time conversion functions often used when parsing @code{Date} " "headers and manipulating time. (Not by using tesseracts, though, I'm sorry " "to say.)" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1545 msgid "" "These functions convert between five formats: A date string, a Lisp " "timestamp, a decoded time list, a second number, and a day number." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1547 msgid "Here's a bunch of time/date/second/day examples:" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1551 #, no-wrap msgid "" "(parse-time-string \"Sat Sep 12 12:21:54 1998 +0200\")\n" "@result{} (54 21 12 12 9 1998 6 -1 7200)\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1556 #, no-wrap msgid "" "(time-convert\n" " (date-to-time \"Sat Sep 12 12:21:54 1998 +0200\")\n" " 'integer)\n" "@result{} 905595714\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1559 #, no-wrap msgid "" "(float-time '(905595714000000 . 1000000))\n" "@result{} 905595714.0\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1562 #, no-wrap msgid "" "(time-convert 905595714.0 1000000)\n" "@result{} (905595714000000 . 1000000)\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1565 #, no-wrap msgid "" "(time-to-days '(905595714000000 . 1000000))\n" "@result{} 729644\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1568 #, no-wrap msgid "" "(time-convert (days-to-time 729644) 'integer)\n" "@result{} 63041241600\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1572 #, no-wrap msgid "" "(time-convert (time-since '(905595714000000 . 1000000))\n" " 1000000)\n" "@result{} (631963244775642171 . 1000000000)\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1576 #, no-wrap msgid "" "(time-less-p '(905595714000000 . 1000000)\n" " '(905595593000000000 . 1000000000))\n" "@result{} nil\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1580 #, no-wrap msgid "" "(time-equal-p '(905595593000000000 . 1000000000)\n" " '(905595593000000 . 1000000 ))\n" "@result{} t\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1584 #, no-wrap msgid "" "(time-subtract '(905595714000000 . 1000000)\n" " '(905595593000000000 . 1000000000))\n" "@result{} (121000000 . 1000000)\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1588 #, no-wrap msgid "" "(days-between \"Sat Sep 12 12:21:54 1998 +0200\"\n" " \"Sat Sep 07 12:21:54 1998 +0200\")\n" "@result{} 5\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1591 #, no-wrap msgid "" "(date-leap-year-p 2000)\n" "@result{} t\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1594 #, no-wrap msgid "" "(time-to-day-in-year '(905595714000000 . 1000000))\n" "@result{} 255\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1599 #, no-wrap msgid "" "(time-to-number-of-days\n" " (time-since\n" " (date-to-time \"Mon, 01 Jan 2001 02:22:26 GMT\")))\n" "@result{} 6472.722661506652\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1604 msgid "" "And finally, we have @code{safe-date-to-time}, which does the same as " "@code{date-to-time}, but returns a zero time if the date is syntactically " "malformed." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1606 msgid "The five data representations used are the following:" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1608 #, no-wrap msgid "date" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1611 msgid "" "An RFC 822 (or similar) date string. For instance: @code{\"Sat Sep 12 " "12:21:54 1998 +0200\"}." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1612 #, no-wrap msgid "time" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1615 msgid "A Lisp timestamp. For instance: @code{(905595714000000 . 1000000)}." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1616 #, no-wrap msgid "seconds" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1619 msgid "" "An integer or floating point count of seconds. For instance: " "@code{905595714.0}, @code{905595714}." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1620 #, no-wrap msgid "days" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1623 msgid "" "An integer number representing the number of days since Sunday, December 31, " "1 BC (Gregorian). For instance: @code{729644}." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1624 #, no-wrap msgid "decoded time" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1627 msgid "" "A list of decoded time. For instance: @code{(54 21 12 12 9 1998 6 nil " "7200)}." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1631 msgid "" "All the examples above represent the same moment, except that @var{days} " "represents the day containing the moment." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1633 msgid "These are the functions available:" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1635 #, no-wrap msgid "date-to-time" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1637 msgid "Take a date and return a time." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1638 #, no-wrap msgid "time-convert" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1640 msgid "Take a time and return a timestamp in a specified form." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1641 #, no-wrap msgid "float-time" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1643 msgid "Take a time and return seconds." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1644 #, no-wrap msgid "encode-time" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1646 msgid "Take a decoded time and return a timestamp." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1647 #, no-wrap msgid "time-to-days" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1649 msgid "Take a time and return days." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1650 #, no-wrap msgid "days-to-time" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1652 msgid "Take days and return a time." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1653 #, no-wrap msgid "date-to-day" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1655 msgid "Take a date and return days." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1656 #, no-wrap msgid "time-to-number-of-days" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1658 msgid "Take a time and return the number of days that represents." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1659 #, no-wrap msgid "safe-date-to-time" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1662 msgid "" "Take a date and return a time. If the date is not syntactically valid, " "return a ``zero'' time." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1663 #, no-wrap msgid "time-less-p" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1666 msgid "" "Take two times and say whether the first time is less (i.e., earlier) than " "the second time. (This is a built-in function.)" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1667 #, no-wrap msgid "time-equal-p" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1670 msgid "" "Check whether two time values are equal. The time values need not be in the " "same format. (This is a built-in function.)" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1671 #, no-wrap msgid "time-since" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1673 msgid "Take a time and return a time saying how long it was since that time." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1674 #, no-wrap msgid "time-subtract" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1677 msgid "" "Take two times and subtract the second from the first. I.e., return the " "time between the two times. (This is a built-in function.)" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1678 #, no-wrap msgid "days-between" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1680 msgid "Take two days and return the number of days between those two days." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1681 #, no-wrap msgid "date-leap-year-p" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1683 msgid "Take a year number and say whether it's a leap year." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1684 #, no-wrap msgid "time-to-day-in-year" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1687 msgid "Take a time and return the day number within the year that the time is in." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1695 msgid "This library deals with decoding and encoding Quoted-Printable text." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1700 msgid "" "Very briefly explained, qp encoding means translating all 8-bit characters " "(and lots of control characters) into things that look like @samp{=EF}; that " "is, an equal sign followed by the byte encoded as a hex string." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1702 msgid "The following functions are defined by the library:" msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1704 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1705 #, no-wrap msgid "quoted-printable-decode-region" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1707 msgid "QP-decode all the encoded text in the specified region." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1708 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1709 #, no-wrap msgid "quoted-printable-decode-string" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1711 msgid "Decode the QP-encoded text in a string and return the results." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1712 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1713 #, no-wrap msgid "quoted-printable-encode-region" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1717 msgid "" "QP-encode all the encodable characters in the specified region. The third " "optional parameter @var{fold} specifies whether to fold long lines. (Long " "here means 72.)" msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1718 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1719 #, no-wrap msgid "quoted-printable-encode-string" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1722 msgid "QP-encode all the encodable characters in a string and return the results." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1733 msgid "" "Base64 is an encoding that encodes three bytes into four characters, thereby " "increasing the size by about 33%. The alphabet used for encoding is very " "resistant to mangling during transit." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1737 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1738 #, no-wrap msgid "base64-encode-region" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1742 msgid "" "base64 encode the selected region. Return the length of the encoded text. " "Optional third argument @var{no-line-break} means do not break long lines " "into shorter lines." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1743 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1744 #, no-wrap msgid "base64-encode-string" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1746 msgid "base64 encode a string and return the result." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1747 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1748 #, no-wrap msgid "base64-decode-region" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1752 msgid "" "base64 decode the selected region. Return the length of the decoded text. " "If the region can't be decoded, return @code{nil} and don't modify the " "buffer." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1753 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1754 #, no-wrap msgid "base64-decode-string" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1757 msgid "" "base64 decode a string and return the result. If the string can't be " "decoded, @code{nil} is returned." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1764 #, no-wrap msgid "Apple" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1765 #, no-wrap msgid "Macintosh" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1769 msgid "" "@code{binhex} is an encoding that originated in Macintosh environments. The " "following function is supplied to deal with these:" msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1771 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1772 #, no-wrap msgid "binhex-decode-region" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1775 msgid "" "Decode the encoded text in the region. If given a third parameter, only " "decode the @code{binhex} header and return the filename." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1780 #, no-wrap msgid "uuencode" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1785 msgid "" "@code{uuencode} is probably still the most popular encoding of binaries used " "on Usenet, although @code{base64} rules the mail world." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1787 msgid "The following function is supplied by this package:" msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1789 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1790 #, no-wrap msgid "uudecode-decode-region" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1792 msgid "Decode the text in the region." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1801 msgid "" "@code{yenc} is used for encoding binaries on Usenet. The following function " "is supplied by this package:" msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1803 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1804 #, no-wrap msgid "yenc-decode-region" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1806 msgid "Decode the encoded text in the region." msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1813 #, no-wrap msgid "HZ" msgstr "" #. type: cindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1814 #, no-wrap msgid "Chinese" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1818 msgid "" "RFC1843 deals with mixing Chinese and @acronym{ASCII} characters in " "messages. In essence, RFC1843 switches between @acronym{ASCII} and Chinese " "by doing this:" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1822 #, no-wrap msgid "" "This sentence is in @acronym{ASCII}.\n" "The next sentence is in GB.~@{<:Ky2;S@{#,NpJ)l6HK!#~@}Bye.\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1825 msgid "Simple enough, and widely used in China." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1827 msgid "The following functions are available to handle this encoding:" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1829 #, no-wrap msgid "rfc1843-decode-region" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1831 msgid "Decode HZ-encoded text in the region." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1832 #, no-wrap msgid "rfc1843-decode-string" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1834 msgid "Decode a HZ-encoded string and return the result." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1844 msgid "" "The @file{~/.mailcap} file is parsed by most @acronym{MIME}-aware message " "handlers and describes how elements are supposed to be displayed. Here's an " "example file:" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1849 #, no-wrap msgid "" "image/*; gimp -8 %s\n" "audio/wav; wavplayer %s\n" "application/msword; catdoc %s ; copiousoutput ; nametemplate=%s.doc\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1854 msgid "" "This says that all image files should be displayed with @code{gimp}, that " "WAVE audio files should be played by @code{wavplayer}, and that MS-WORD " "files should be inlined by @code{catdoc}." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1857 msgid "" "The @code{mailcap} library parses this file, and provides functions for " "matching types." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1859 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1860 #, no-wrap msgid "mailcap-mime-data" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1862 msgid "This variable is an alist of alists containing backup viewing rules." msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1863 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1864 #, no-wrap msgid "mailcap-user-mime-data" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1867 msgid "" "A customizable list of viewers that take preference over " "@code{mailcap-mime-data}." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1871 msgid "Interface functions:" msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1873 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1874 #, no-wrap msgid "mailcap-view-file" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1877 msgid "" "Prompt for a file name, and start a viewer applicable for the file type in " "question." msgstr "" #. type: findex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1878 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1879 #, no-wrap msgid "mailcap-parse-mailcaps" msgstr "" #. type: vindex #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1880 #, no-wrap msgid "mailcap-prefer-mailcap-viewers" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1882 msgid "Parse the @file{~/.mailcap} file." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1883 #, no-wrap msgid "mailcap-mime-info" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1885 msgid "Takes a @acronym{MIME} type as its argument and returns the matching viewer." msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1890 msgid "" "The @code{mailcap-prefer-mailcap-viewers} variable controls which viewer is " "chosen. The default non-@code{nil} value means that settings from " "@file{~/.mailcap} is preferred over system-wide or Emacs-provided viewer " "settings." msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1896 msgid "" "If @code{nil}, Emacs-provided viewer settings have precedence. Next, the " "most specific viewer has precedence over less specific settings, no matter " "if they're system-provided or private, so @samp{image/gif} in " "@file{/etc/mailcap} will ``win'' over an @samp{image/*} setting in " "@file{~/.mailcap}." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1909 msgid "" "The Emacs @acronym{MIME} library implements handling of various elements " "according to a (somewhat) large number of RFCs, drafts and standards " "documents. This chapter lists the relevant ones. They can all be fetched " "from @uref{https://www.rfc-editor.org}." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1911 #, no-wrap msgid "RFC 5322" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1913 msgid "Internet Message Format" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1914 #, no-wrap msgid "RFC 5536" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1916 msgid "Netnews Article Format" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1917 #, no-wrap msgid "RFC 2045" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1919 msgid "Format of Internet Message Bodies" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1920 #, no-wrap msgid "RFC 2046" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1922 msgid "Media Types" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1923 #, no-wrap msgid "RFC 2047" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1925 msgid "Message Header Extensions for Non-@acronym{ASCII} Text" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1926 #, no-wrap msgid "RFC 6838" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1928 msgid "Media Type Specifications and Registration Procedures" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1929 #, no-wrap msgid "RFC 4289" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1931 msgid "Registration Procedures (obsoleting RFC 2048)" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1932 #, no-wrap msgid "RFC 2049" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1934 msgid "Conformance Criteria and Examples" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1935 #, no-wrap msgid "RFC 2231" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1938 msgid "" "@acronym{MIME} Parameter Value and Encoded Word Extensions: Character Sets, " "Languages, and Continuations" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1939 #, no-wrap msgid "RFC 1843" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1942 msgid "" "HZ---A Data Format for Exchanging Files of Arbitrarily Mixed Chinese and " "@acronym{ASCII} characters" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1943 #, no-wrap msgid "RFC 2387" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1945 msgid "The @acronym{MIME} Multipart/Related Content-type" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1946 #, no-wrap msgid "RFC 6522" msgstr "" #. type: itemx #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1947 #, no-wrap msgid "STD 73" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1950 msgid "" "The Multipart/Report Media Type for the Reporting of Mail System " "Administrative Messages" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1951 #, no-wrap msgid "RFC 2183" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1954 msgid "" "Communicating Presentation Information in Internet Messages: The " "Content-Disposition Header Field" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1955 #, no-wrap msgid "RFC 3676" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1957 msgid "The Text/Plain Format and DelSp Parameters" msgstr "" #. type: include #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1962 #, no-wrap msgid "doclicense.texi" msgstr ""