# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-07 12:12+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: top #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:6 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/srecode.texi:62 #, no-wrap msgid "@value{TITLE}" msgstr "" #. type: include #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:7 #, no-wrap msgid "docstyle.texi" msgstr "" #. type: copying #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:20 msgid "Copyright @copyright{} 2007--2021 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #. type: quotation #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:28 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later " "version published by the Free Software Foundation; with no Invariant " "Sections, with the Front-Cover Texts being ``A GNU Manual,'' and with the " "Back-Cover Texts as in (a) below. A copy of the license is included in the " "section entitled ``GNU Free Documentation License''." msgstr "" #. type: quotation #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:31 msgid "" "(a) The FSF's Back-Cover Text is: ``You have the freedom to copy and modify " "this GNU manual.''" msgstr "" #. type: dircategory #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:34 #, no-wrap msgid "Emacs misc features" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:37 msgid "SRecode: (srecode)" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:37 msgid "Semantic template code generator." msgstr "" #. type: i{#1} #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:41 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/srecode.texi:59 #, no-wrap msgid "SRecode" msgstr "" #. type: center #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:43 #, no-wrap msgid "by @value{AUTHOR}" msgstr "" #. type: i{#1} #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:51 msgid "Semantic" msgstr "" #. type: i{#1} #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:55 msgid "EIEIO" msgstr "" #. type: node #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:61 #, no-wrap msgid "Top" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:68 msgid "" "@srecode{} is the @i{Semantic Recoder}. Where @semantic{} will parse source " "files into lists of tags, the @i{Semantic Recoder} will aid in converting " "@semantic{} tags and various other information back into various types of " "code." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:73 msgid "" "While the @srecode{} tool provides a template language, templates for " "several languages, and even a sequence of heuristics that aid the user in " "choosing a template to insert, this is not the main goal of @srecode{}." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:78 msgid "" "The goal of @srecode{} is to provide an application framework where someone " "can write a complex code generator, and the underlying template commonality " "allows it to work in multiple languages with ease." msgstr "" #. type: chapter #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:96 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/srecode.texi:99 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:100 #, no-wrap msgid "Quick Start" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:96 msgid "Basic Setup for template insertion." msgstr "" #. type: chapter #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:96 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/srecode.texi:152 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:153 #, no-wrap msgid "User Templates" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:96 msgid "Custom User Templates" msgstr "" #. type: chapter #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:96 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/srecode.texi:200 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:201 #, no-wrap msgid "Parts of SRecode" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:96 msgid "Parts of the system" msgstr "" #. type: chapter #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:96 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/srecode.texi:282 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:283 #, no-wrap msgid "SRecode Minor Mode" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:96 msgid "A minor mode for using templates" msgstr "" #. type: chapter #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:96 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/srecode.texi:349 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:350 #, no-wrap msgid "Template Writing" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:96 msgid "How to write a template" msgstr "" #. type: chapter #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:96 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/srecode.texi:934 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:935 #, no-wrap msgid "Dictionaries" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:96 msgid "How dictionaries work" msgstr "" #. type: chapter #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:96 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/srecode.texi:1463 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1464 #, no-wrap msgid "Developing Template Functions" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:96 msgid "How to write your own template insert functions." msgstr "" #. type: chapter #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:96 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/srecode.texi:1582 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1583 #, no-wrap msgid "Template Naming Conventions" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:96 msgid "Creating a set of core templates" msgstr "" #. type: chapter #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:96 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/srecode.texi:1695 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1696 #, no-wrap msgid "Inserting Tag Lists" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:96 msgid "Inserting Semantic tags via templates" msgstr "" #. type: chapter #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:96 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/srecode.texi:1746 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1747 #, no-wrap msgid "Application Writing" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:96 msgid "Writing an @srecode{}r application" msgstr "" #. type: appendix #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:96 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/srecode.texi:1785 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1786 #, no-wrap msgid "GNU Free Documentation License" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:96 msgid "The license for this documentation." msgstr "" #. type: unnumbered #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:96 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet #: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/srecode.texi:1790 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1791 #, no-wrap msgid "Index" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:104 msgid "" "When you install CEDET and enable @srecode{}, an @code{SRecoder} menu item " "should appear." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:106 msgid "To toggle @srecode{} minor mode on and off use:" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:109 #, no-wrap msgid "M-x srecode-minor-mode @key{RET}\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:111 msgid "or" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:113 #, no-wrap msgid "M-x global-srecode-minor-mode @key{RET}\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:116 msgid "or add" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:119 #, no-wrap msgid "(srecode-minor-mode 1)\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:123 msgid "" "into a language hook function to force it on (which is the default) or pass " "in @code{-1} to force it off." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:125 msgid "See @ref{SRecode Minor Mode} for more on using the minor mode." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:127 msgid "Use the menu to insert templates into the current file." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:130 msgid "" "You can add your own templates in @file{~/.srecode}, or update the template " "map path:" msgstr "" #. type: deffn #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:131 #, no-wrap msgid "Option srecode-map-load-path" msgstr "" #. type: anchor{#1} #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:134 msgid "srecode-map-load-path" msgstr "" #. type: deffn #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:134 msgid "Global load path for SRecode template files." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:139 msgid "" "Once installed, you can start inserting templates using the menu, or the " "command:" msgstr "" #. type: deffn #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:140 #, no-wrap msgid "Command srecode-insert template-name &rest dict-entries" msgstr "" #. type: anchor{#1} #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:144 msgid "srecode-insert" msgstr "" #. type: deffn #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:144 msgid "" "Insert the template @var{template-name} into the current buffer at point. " "@var{dict-entries} are additional dictionary values to add." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:151 msgid "" "SRecode Insert will prompt for a template name. Template names are specific " "to each major mode. A typical name is of the form: @code{CONTEXT:NAME} " "where a @var{CONTEXT} might be something like @code{file} or " "@code{declaration}. The same @var{NAME} can occur in multiple contexts." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:159 msgid "" "@srecode{} builds and maintains a map of all template files. The root " "template files resides in the @srecode{} distribution. User written " "templates files are saved in @file{~/.srecode}, along with the @srecode{} " "map file." msgstr "" #. type: anchor{#1} #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:160 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:163 #, no-wrap msgid "srecode-map-save-file" msgstr "" #. type: defvar #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:163 msgid "The save location for SRecode's map file." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:167 msgid "" "Template files end with a @file{.srt} extension. Details on how to write " "templates are in @ref{Template Writing}." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:173 msgid "" "Each template file you write is dedicated to a single major mode. In it, " "you can write templates within the same context and with the same name as " "core templates. You can force your templates to override the core templates " "for a particular major mode by setting the priority. See @ref{Special " "Variables}." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:177 msgid "" "To get going quickly, open a new @file{.srt} file. It will start in the " "@srecode{} template writing mode. Use the @srecode{} minor mode menu to " "insert the @code{empty} file template." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:182 msgid "" "When using templates in other modes (such as C++ or Emacs Lisp templates), " "use the ``Edit Template'' menu to find a template you would like to update. " "Copy it into your user template file, and change it." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:189 msgid "" "If you were to update @code{declaration:function} in your user template " "file, then you would get this new template instead of the one that comes " "with @srecode{}. Higher level applications should always use " "@code{declaration:function} when generating their own code, so higher level " "templates will then adopt your changes to @code{declaration:function} into " "themselves." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:195 msgid "" "You can also override variables. Core variables are stored in the " "@srecode{} root template file @file{default.srt}, and that contains the " "copyright usually used, and some basic file setup formats. Override " "variables like this by specifying a @code{mode} of @code{default} like this:" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:198 #, no-wrap msgid "set mode \"default\"\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:205 msgid "" "The @srecode{} system is made up of several layers which work together to " "generate code." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:206 #, no-wrap msgid "Template Layer" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:209 msgid "" "The template layer provides a way to write, and compile templates. The " "template layer is the scheme used to insert text into an Emacs buffer." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:217 msgid "" "The @srecode{} template layer is more advanced than other modes like the " "Emacs packages @code{skeleton} or @code{tempo} in that it allows multiple " "layers of templates to be created with the same names. This means that " "@srecode{} can provide a wide range of templates, and users can override " "only the small sections they want, instead of either accepting someone " "else's template, or writing large new templates of their own." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:220 msgid "" "Templates are written in @file{.srt} files. You can learn how to author new " "@file{.srt} files @ref{Template Writing}." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:224 msgid "" "While the template system was designed for @srecode{} based applications it " "can also be used independently for simple template insertion during typical " "coding." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:225 #, no-wrap msgid "Template Manager" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:233 msgid "" "Once templates have been written, a scheme for loading and selecting " "templates is needed. The template manager has a loader for finding template " "files, and determining which templates are relevant to the current buffer. " "Template files are sorted by priority, with user templates being found " "first, and system level default templates last. Templates are also sorted " "by application. Each application has its own templates, and are kept " "separate from the generic templates." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:234 #, no-wrap msgid "Dictionary" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:242 msgid "" "Dictionaries contain values associated with variable. Variables are used in " "macros in a template. Variables are what allows a generic template such as " "a function to be made specific, such as a function named foo. The value of " "a variable can be one of three things; a string, a list of more " "dictionaries, or a special @code{srecode-dictionary-compound-value} object " "subclass. See @ref{Variables} for more." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:243 #, no-wrap msgid "Template Insertion" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:247 msgid "" "The template insertion layer involves extensions to the basic template " "layer. A wide range of custom variables are available for mixing derived " "data as macros into the plain text of a template." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:251 msgid "" "In addition, templates can be declared with arguments. These arguments " "represent predetermined sets of dictionary values, such as features of the " "current file name, user name, time, etc." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:254 msgid "" "Some arguments are major-mode specific, such as the @code{:el} or " "@code{:cpp} arguments." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:255 #, no-wrap msgid "Template Insertion Context" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:260 msgid "" "A context can be provided for templates in a file. This helps " "auto-selection of templates by name, or allows templates in different " "contexts to have the same name. Some standard contexts are @code{file}, " "@code{declaration}, and @code{classdecl}." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:263 msgid "" "A context can be automatically derived as well based on the parsing state " "from @i{Semantic}. @xref{Top, Semantic Manual,, semantic}." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:264 #, no-wrap msgid "Applications" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:272 msgid "" "Commands that do a particular user task which involves also writing Emacs " "Lisp code. Applications are at the top layer. These applications have " "their own template files and logic needed to fill in dictionaries or " "position a cursor. SRecode comes with an example @code{srecode-document} " "application for creating comments for Semantic tags. The CEDET application " "@i{EDE} has a project type that is an @srecode{} application." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:273 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:313 #, no-wrap msgid "Field Editing" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:281 msgid "" "If the variable @code{srecode-insert-ask-variable-method} is set to 'field, " "then variables that would normally ask a question, will instead create " "``fields'' in the buffer. A field-editing layer provides simple interaction " "through the fields. Typing in a field will cause all variable locations " "that are the same to edit at the same time. Pressing @kbd{@key{TAB}} on a " "field will move you to the next field." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:287 msgid "" "The Semantic Recode minor mode enables a keymap and menu that provides " "simple access to different templates or template applications." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:289 msgid "The key prefix is @kbd{C-c /}." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:292 msgid "" "If the variable @code{srecode-takeover-INS-key} is set, then the key " "@kbd{@key{INSERT}} can also be used." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:295 msgid "" "The most important key is bound to @code{srecode-insert} which is @kbd{C-c / " "/}, or @kbd{@key{INSERT} @key{INSERT}}. @ref{Quick Start}." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:297 msgid "Major keybindings are:" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:299 #, no-wrap msgid "C-c / /" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:301 msgid "Insert a template whose name is typed into the minibuffer." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:301 #, no-wrap msgid "C-c / " msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:304 msgid "" "Reserved for direct binding of simple templates to keys using a keybinding " "command in the template file." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:304 #, no-wrap msgid "C-c / " msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:306 msgid "Reserved for template applications (Such as comment or get/set inserter.)" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:306 #, no-wrap msgid "C-c / E" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:308 msgid "Edit the code of a template." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:308 #, no-wrap msgid "C-c / ." msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:311 msgid "" "Insert template again. This will cause the previously inserted template to " "be inserted again." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:319 msgid "" "By default, when inserting a template, if the user needs to enter text to " "fill in a part of the template, then the minibuffer is used to query for " "that information. SRecode also supports a field-editing mode that can be " "used instead. To enable it set:" msgstr "" #. type: anchor{#1} #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:320 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:326 #, no-wrap msgid "srecode-insert-ask-variable-method" msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:326 msgid "" "Determine how to ask for a dictionary value when inserting a template. Only " "the @var{ASK} style inserter will query the user for a value. Dictionary " "value references that ask begin with the ? character. Possible values are:" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:327 #, no-wrap msgid "ask" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:329 msgid "Prompt in the minibuffer as the value is inserted." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:329 #, no-wrap msgid "field" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:332 msgid "" "Use the dictionary macro name as the inserted value, and place a field " "there. Matched fields change together." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:342 msgid "" "Field editing mode is supported in newer versions of Emacs. You will not be " "prompted to fill in values while the template is inserted. Instead, short " "regions will be highlighted, and the cursor placed in a field. Typing in " "the field will then fill in the value. Several fields might be linked " "together. In that case, typing in one area will modify the other linked " "areas. Pressing @key{TAB} will move between editable fields in the " "template." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:345 msgid "" "Once the cursor moves out of the are inserted by the template, all the " "fields are canceled." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:348 msgid "" "@b{NOTE}: Some conveniences in templates, such as completion, or character " "restrictions are lost when using field editing mode." msgstr "" #. type: code{#1} #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:352 msgid "SRecode-template-mode" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:356 msgid "" "@code{srecode-template-mode} is the major mode used for designing new " "templates. @srecode{} files (Extension @file{.srt}) are made up of variable " "settings and template declarations." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:359 msgid "" "Here is an overview of the terminology you will need for the next few " "sections:" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:361 #, no-wrap msgid "template file" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:364 msgid "" "A file with a @file{.srt} extension which contains settings, variables, and " "templates." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:364 #, no-wrap msgid "template" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:368 msgid "" "One named entity which represents a block of text that will be inserted. " "The text is compiled into a sequence of insertable entities. The entities " "are string constants, and macros." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:368 #, no-wrap msgid "macro" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:371 msgid "" "A macro is a text sequence within template text that is replaced with some " "other value." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:371 #, no-wrap msgid "dictionary" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:373 msgid "A table of variable names and values." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:373 #, no-wrap msgid "subdictionary" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:376 msgid "" "A dictionary that is subordinate under another dictionary as a value to some " "variable." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:376 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1618 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1650 #, no-wrap msgid "variable" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:378 msgid "A variable is an entry in a dictionary which has a value." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:385 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:387 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:388 #, no-wrap msgid "Variables" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:385 msgid "Creating special and regular variables." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:385 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:596 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:597 #, no-wrap msgid "Templates" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:385 msgid "Creating templates" msgstr "" #. type: node #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:385 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:821 #, no-wrap msgid "Contexts" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:385 msgid "Templates are grouped by context" msgstr "" #. type: node #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:385 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:863 #, no-wrap msgid "Prompts" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:385 msgid "Setting prompts for interactive insert macros" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:393 msgid "" "Variables can be set up and used in templates. Many variables you may use " "are set up via template arguments, but some may be preferences a user can " "set up that are used in system templates." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:397 msgid "" "When expanding a template, variables are stored in a @dfn{dictionary}. " "Dictionary entries are variables. Variables defined in templates can have " "string like values." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:399 msgid "A variable can be set like this:" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:401 #, no-wrap msgid "set VARNAME \"some value\"\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:405 msgid "" "Note that a VARIABLE is a name in a dictionary that can be used in a MACRO " "in a template. The macro references some variable by name." msgstr "" #. type: subsection #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:413 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:415 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:416 #, no-wrap msgid "String Values" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:413 msgid "Basic Variable values" msgstr "" #. type: subsection #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:413 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:425 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:426 #, no-wrap msgid "Multi-string Values" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:413 msgid "Complex variable values" msgstr "" #. type: subsection #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:413 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:452 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:453 #, no-wrap msgid "Section Show" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:413 msgid "Enabling the display of a named section." msgstr "" #. type: subsection #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:413 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:470 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:471 #, no-wrap msgid "Special Variables" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:413 msgid "Variables with special names" msgstr "" #. type: subsection #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:413 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:568 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:569 #, no-wrap msgid "Automatic Loop Variables" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:413 msgid "Variables automatically set in section loops." msgstr "" #. type: subsection #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:413 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:585 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:586 #, no-wrap msgid "Compound Variable Values" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:421 msgid "" "Variables can be set to strings. Strings may contain newlines or any other " "characters. Strings are interpreted by the Emacs Lisp reader so @code{\\n}, " "@code{\\t}, and @code{\\\"} work." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:424 msgid "" "When a string is inserted as part of a template, nothing within the string " "is interpreted, such as template escape characters." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:431 msgid "" "A variable can be set to multiple strings. A compound value is usually used " "when you want to use dictionary entries as part of a variable later on." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:434 msgid "" "Multi-string variable values are set like string values except there are " "more than one. For example" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:437 #, no-wrap msgid "set NAME \"this\" \"-mode\"\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:440 msgid "These two strings will be concatenated together." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:444 msgid "" "A more useful thing is to include dictionary variables and concatenate those " "into the string. Use the ``macro'' keyword to include the name of a " "variable. This is like macros in a template. For example:" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:447 #, no-wrap msgid "set NAME macro \"MODE\" \"-mode\"\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:451 msgid "" "will extract the value of the dictionary variable MODE and append ``-mode'' " "to the end." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:459 msgid "" "To set a variable to show a template section, use the @code{show} command. " "Sections are blocks of a template wrapped in section macros. If there is a " "section macro using @var{NAME} it will be shown for each dictionary " "associated with the @var{NAME} macro." msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:462 #, no-wrap msgid "show NAME\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:465 msgid "This will enable that section." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:468 msgid "NOTE: May 11, 2008: I haven't used this yet, so I don't know if it works." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:475 msgid "" "Some variables have special meaning that changes attributes when templates " "are compiled, including:" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:477 #, no-wrap msgid "escape-start" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:481 msgid "" "This is the character sequence that escapes from raw text to template macro " "names. The ability to change the escape characters are key for enabling " "@srecode{} templates to work across many kinds of languages." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:481 #, no-wrap msgid "escape-end" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:484 msgid "" "This is the character sequence that escapes the end of a template macro " "name." msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:486 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:499 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:517 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:531 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:552 msgid "Example:" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:489 #, no-wrap msgid "" "set escape_start \"$\"\n" "set escape_end \"$\"\n" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:490 #, no-wrap msgid "mode" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:494 msgid "" "This is the major mode, as a string with the full Emacs Lisp symbol in it. " "All templates in this file will be installed into the template table for " "this major mode." msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:497 msgid "" "Multiple template files can use the same mode, and all those templates will " "be available in buffers of that mode." msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:501 #, no-wrap msgid "set mode \"emacs-lisp-mode\"\n" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:503 #, no-wrap msgid "priority" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:509 msgid "" "The priority of a file is a number in a string constant that indicates where " "it lies in the template search order. System templates default to low " "priority numbers. User templates default to high priority numbers. You can " "specify the priority of your template to insert it anywhere in the template " "search list." msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:512 msgid "" "If there are multiple templates with the same context and name, the template " "with the highest priority number will be used." msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:515 msgid "" "If multiple files have the same priority, then the sort order is " "unpredictable. If no template names match, then it doesn't matter." msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:519 #, no-wrap msgid "set priority \"35\"\n" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:521 #, no-wrap msgid "application" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:526 msgid "" "If a template file contains templates only needed for a particular " "application, then specify an application. Template files for an application " "are stored in the template repository, but are not used in the generic " "template insertion case." msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:529 msgid "" "The application with a particular name will access these templates from Lisp " "code." msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:533 #, no-wrap msgid "set application \"document\"\n" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:535 #, no-wrap msgid "project" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:539 msgid "" "If a template file contains templates, or template overrides specific to a " "set of files under a particular directory, then that template file can " "specify a ``project'' that it belongs to." msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:543 msgid "" "Set the ``project'' special variable to a directory name. Only files under " "that directory will be able to access the templates in that file." msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:547 msgid "" "Any template file that has a project specified will get have a priority that " "is set between SRecode base templates, and user defined templates." msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:550 msgid "" "Templates can be compiled via a project system, such as EDE@. EDE loaded " "templates will get a @var{project} set automatically." msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:554 #, no-wrap msgid "set project \"/tmp/testproject\"\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:561 msgid "" "If you need to insert the characters that belong to the variables " "@code{escape_start} or @code{escape_end}, then place those into a variable. " "For example" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:566 #, no-wrap msgid "" "set escape_start \"$\"\n" "set escape_end \"$\"\n" "set DOLLAR \"$\"\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:573 msgid "" "When section macros are used, that section is repeated for each " "subdictionary bound to the loop variable." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:577 msgid "" "Each dictionary added will automatically get values for positional macros " "which will enable different @var{sections}. The automatic section variables " "are." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:579 #, no-wrap msgid "@var{first}---The first entry in the table." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:580 #, no-wrap msgid "@var{notfirst}---Not the first entry in the table." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:581 #, no-wrap msgid "@var{last}---The last entry in the table" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:582 #, no-wrap msgid "@var{notlast}---Not the last entry in the table." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:591 msgid "" "A variable can also have a compound value. This means the value of the " "variable is an @EIEIO{} object, which is a subclass of " "@code{srecode-dictionary-compound-value}." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:595 msgid "" "New compound variables can only be setup from Lisp code. See @ref{Compound " "Dictionary Values} for details on setting up compound variables from Lisp." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:601 msgid "A template represents a text pattern that can be inserted into a buffer." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:603 msgid "A basic template is declared like this:" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:611 #, no-wrap msgid "" "template TEMPLATENAME :arg1 :arg2\n" "\"Optional documentation string\"\n" "----\n" "The text to your template goes here.\n" "----\n" "bind \"a\"\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:615 msgid "" "Templates are stored in a template table by name, and are inserted by the " "@var{templatename} provided." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:618 msgid "" "The documentation string is optional. This documentation string will be " "used to aid users in selecting which template they want to use." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:621 msgid "" "The code that makes up the raw template occurs between the lines that " "contain the text \"-----\"." msgstr "" #. type: subsection #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:625 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:627 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:628 #, no-wrap msgid "Template Section Dictionaries" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:625 msgid "Template Scoped Macro values" msgstr "" #. type: subsection #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:625 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:705 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:706 #, no-wrap msgid "Template Macros" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:625 msgid "Macros occurring in template patterns" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:633 msgid "" "To add variable values to section dictionaries used within a specific " "template, you can add them to the beginning of the template declaration like " "this:" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:644 #, no-wrap msgid "" "template TEMPLATENAME :arg1 :arg2\n" "\"Optional documentation string\"\n" "sectiondictionary \"A\"\n" "set NAME \"foo\"\n" "----\n" "A beginning line @{@{NAME@}@}\n" "@{@{#A@}@}Optional string @{@{NAME@}@} here@{@{/A@}@}\n" "An end line\n" "----\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:649 msgid "" "In this example, the @var{NAME} variable gets the value ``foo'', but only " "while it is inside section macro A@. The outer scoped NAME will be empty." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:653 msgid "" "This is particularly useful while using an include macro to pull in a second " "template. In this way, you can pass values known from one template to a " "subordinate template where some value is not known." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:656 msgid "" "From the Emacs Lisp default template file, a syntax table is just a variable " "with a specialized value." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:658 msgid "If a variable is declared like this (where $ is the escape character):" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:667 #, no-wrap msgid "" "template variable :el\n" "\"Insert a variable.\n" "DOC is optional.\"\n" "----\n" "(defvar $?NAME$ $^$\n" " \"$DOC$\")\n" "----\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:671 msgid "" "then you can see that there is a NAME and DOC that is needed. The @code{^} " "point inserter is also a handy key here." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:675 msgid "" "The syntax table wants a variable, but knows the values of some of these " "variables, and can recast the problem like this by using template specific " "@code{sectiondictionary} macro declarations." msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:690 #, no-wrap msgid "" "template syntax-table\n" "\"Create a syntax table.\"\n" "sectiondictionary \"A\"\n" "set NAME macro \"?MODESYM\" \"-mode-syntax-table\"\n" "set DOC \"Syntax table used in \" macro \"?MODESYM\" \" buffers.\"\n" "----\n" "$'' will include another template. Include macros " "would look like this:" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:791 #, no-wrap msgid "@{@{>FOO:defun@}@}\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:797 msgid "" "where @code{FOO} is the dictionary variable for the sub-dictionary used for " "expanding the template @code{defun}. The @code{defun} template will be " "looked up in the template repository for the current mode, or in any " "inherited modes." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:801 msgid "" "Another way to include another template is with an include macro that will " "also wrap section text. The includewrap insertion method looks like this:" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:804 #, no-wrap msgid "@{@{FOO:declaration:function@}@}\n" msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:822 #, no-wrap msgid "Context" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:827 msgid "" "Each template belongs to a context. When prompting for a template by name, " "such as with @kbd{C-c / /}, the name is prefixed by the current context. If " "there is no context, it defaults to @code{declaration}." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:829 msgid "You can change context like this:" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:832 #, no-wrap msgid "context NAME\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:835 msgid "where @var{name} is some symbol that represents any context." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:838 msgid "" "A context resides over all templates that come after it until the next " "context statement. Thus:" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:841 #, no-wrap msgid "" "context C1\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:846 #, no-wrap msgid "" "template foo\n" "\"Foo template in C1\"\n" "----\n" "----\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:848 #, no-wrap msgid "" "context C2\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:853 #, no-wrap msgid "" "template foo\n" "\"Foo template in C2\"\n" "----\n" "----\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:857 msgid "" "creates two @code{foo} templates. The first one is when in context C1. The " "second is available in context C2." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:862 msgid "" "This is useful if there are multiple ways to declare something like a " "function or variable that differ only by where it is in the syntax of the " "language. The name @code{foo} is not ambiguous because each is in a " "different context." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:864 #, no-wrap msgid "Prompt" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:868 msgid "" "Some templates use prompting macro insertion. A macro that needs a prompt " "looks like this:" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:871 #, no-wrap msgid "@{@{?NAME@}@}\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:874 msgid "where ? comes after the first escape character." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:876 msgid "by default, it will use a prompt like this when it is encountered:" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:879 #, no-wrap msgid "Specify NAME:\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:884 msgid "" "For such macros, you can pre-define prompts for any dictionary entry. When " "that dictionary entry is first encountered, the user is prompted, and " "subsequent occurrences of that dictionary entry use the same value." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:886 msgid "To get a different prompt, use a prompt command like this:" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:889 #, no-wrap msgid "prompt VARNAME \"Nice Way to ask for VARNAME: \"\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:892 msgid "Now, if you put this in a template:" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:899 #, no-wrap msgid "" "template variable\n" "----\n" "(defvar @{@{?VARNAME@}@} nil\n" " \"\")\n" "----\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:902 msgid "when VARNAME is encountered, it will use the nice prompt." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:904 msgid "Prompts can be extended as well. For example:" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:907 #, no-wrap msgid "prompt VARNAME \"VARNAME: \" default \"srecode\" read y-or-n-p\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:912 msgid "" "In this case, the @code{default} keyword indicates that @code{\"srecode\"} " "is the default string to use, and @code{y-or-n-p} is the function to use to " "ask the question." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:915 msgid "" "For @code{y-or-n-p} if you type ``y'' it inserts the default string, " "otherwise it inserts empty." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:920 msgid "" "For any other symbol that occurs after the @code{read} token, it is expected " "to take the same argument list as @code{read-string}. As such, you can " "create your own prompts that do completing reads on deterministic values." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:923 msgid "" "To have the default be calculated later from a dictionary entry, you need to " "use the @code{defaultmacro} keyword instead." msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:926 #, no-wrap msgid "prompt VARNAME \"Varname: \" defaultmacro \"PREFIX\"\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:930 msgid "" "now, when it attempts to read in VARNAME, it will pre-populate the text " "editing section with whatever the value of PREFIX is." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:933 msgid "" "Some language arguments may supply possible prefixes for prompts. Look for " "these when creating your prompts." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:940 msgid "" "Dictionaries are a set of variables. The values associated with the " "variable names could be anything, but how it is handled is dependent on the " "type of macro being inserted." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:944 msgid "" "Most of this chapter is for writing Lisp programs that use @srecode{}. If " "you only want to write template files, then you only need to read the " "@ref{Template Argument Dictionary Entries} section." msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:953 msgid "Create a Dictionary::" msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:953 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:967 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:968 #, no-wrap msgid "Setting Dictionary Values" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:953 msgid "Basic dictionary values" msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:953 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1022 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1023 #, no-wrap msgid "Compound Dictionary Values" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:953 msgid "Complex dictionary values" msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:953 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1087 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1088 #, no-wrap msgid "Argument Resolution" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:953 msgid "Automatic template argument resolution" msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:953 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1102 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1103 #, no-wrap msgid "Creating new Arguments" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:953 msgid "Create new arguments for use in templates" msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:953 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1126 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1127 #, no-wrap msgid "Querying a Dictionary" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:953 msgid "Querying a dictionary for values." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:953 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1147 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1148 #, no-wrap msgid "Template Argument Dictionary Entries" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:953 msgid "Catalog of arguments" msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:955 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:956 #, no-wrap msgid "Create a Dictionary" msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:958 #, no-wrap msgid "srecode-create-dictionary &optional buffer" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:965 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1560 #, no-wrap msgid "srecode-create-dictionary" msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:965 msgid "" "Create a dictionary for @var{buffer}. If @var{buffer} is not specified, use " "the current buffer. The dictionary is initialized with no variables or " "enabled sections. Any variables defined with @code{set} in the template, " "however, becomes a name in the dictionary." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:973 msgid "" "When building an @srecode{} based application, you will need to setup your " "dictionary values yourself. There are several utility functions for this." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:975 msgid "In the simplest form, you can associate a string with a variable." msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:976 #, no-wrap msgid "srecode-dictionary-set-value dict name value" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:979 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1561 #, no-wrap msgid "srecode-dictionary-set-value" msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:979 msgid "In dictionary @var{dict}, set @var{name} to have @var{value}." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:983 msgid "" "For section macros, you can have alternate values. A section can either be " "toggled as visible, or it can act as a loop." msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:984 #, no-wrap msgid "srecode-dictionary-show-section dict name" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:987 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1562 #, no-wrap msgid "srecode-dictionary-show-section" msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:987 msgid "" "In dictionary @var{dict}, indicate that the section @var{name} should be " "exposed." msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:990 #, no-wrap msgid "srecode-dictionary-add-section-dictionary dict name show-only" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:994 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1563 #, no-wrap msgid "srecode-dictionary-add-section-dictionary" msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:994 msgid "" "In dictionary @var{DICT}, add a section dictionary for section macro " "@var{NAME}. Return the new dictionary." msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:998 msgid "" "You can add several dictionaries to the same section entry. For each " "dictionary added to a variable, the block of codes in the template will be " "repeated." msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1003 msgid "" "If optional argument @var{SHOW-ONLY} is non-@code{nil}, then don't add a new " "dictionary if there is already one in place. Also, don't add " "@var{FIRST}/@var{LAST} entries. These entries are not needed when we are " "just showing a section." msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1006 msgid "" "Each dictionary added will automatically get values for positional macros " "which will enable @var{SECTIONS} to be enabled." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1008 #, no-wrap msgid "first" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1010 msgid "The first entry in the table." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1010 #, no-wrap msgid "notfirst" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1012 msgid "Not the first entry in the table." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1012 #, no-wrap msgid "last" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1014 msgid "The last entry in the table" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1014 #, no-wrap msgid "notlast" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1016 msgid "Not the last entry in the table." msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1020 msgid "" "Adding a new dictionary will alter these values in previously inserted " "dictionaries." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1029 msgid "" "If you want to associate a non-string value with a dictionary variable, then " "you will need to use a compound value. Compound dictionary values are " "derived using @EIEIO{} from a base class for handling arbitrary data in a " "macro." msgstr "" #. type: deffn #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1030 #, no-wrap msgid "Type srecode-dictionary-compound-value" msgstr "" #. type: anchor{#1} #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1036 msgid "srecode-dictionary-compound-value" msgstr "" #. type: deffn #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1036 msgid "" "A compound dictionary value. Values stored in a dictionary must be a " "@var{string}, a dictionary for showing sections, or an instance of a " "subclass of this class." msgstr "" #. type: deffn #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1040 msgid "" "Compound dictionary values derive from this class, and must provide a " "sequence of method implementations to convert into a string." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1044 msgid "Your new subclass of the compound value needs to implement these methods:" msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1045 #, no-wrap msgid "srecode-compound-toString cp function dictionary" msgstr "" #. type: anchor{#1} #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1051 msgid "srecode-compound-toString" msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1051 msgid "" "Convert the compound dictionary value @var{cp} to a string. If " "@var{function} is non-@code{nil}, then @var{function} is somehow applied to " "an aspect of the compound value. The @var{function} could be a fraction of " "some function symbol with a logical prefix excluded." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1054 msgid "The next method is for dumping out tables during debugging." msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1055 #, no-wrap msgid "srecode-dump cp &optional indent" msgstr "" #. type: anchor{#1} #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1058 msgid "srecode-dump" msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1058 msgid "Display information about this compound value." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1062 msgid "Here is an example of wrapping a semantic tag in a compound value:" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1072 #, no-wrap msgid "" "(defclass srecode-semantic-tag (srecode-dictionary-compound-value)\n" " ((prime :initarg :prime\n" " :type semantic-tag\n" " :documentation\n" " \"This is the primary insertion tag.\")\n" " )\n" " \"Wrap up a collection of semantic tag information.\n" "This class will be used to derive dictionary values.\")\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1085 #, no-wrap msgid "" "(defmethod srecode-compound-toString((cp srecode-semantic-tag)\n" " function\n" " dictionary)\n" " \"Convert the compound dictionary value CP to a string.\n" "If FUNCTION is non-nil, then FUNCTION is somehow applied to an\n" "aspect of the compound value.\"\n" " (if (not function)\n" " ;; Just format it in some handy dandy way.\n" " (semantic-format-tag-prototype (oref cp :prime))\n" " ;; Otherwise, apply the function to the tag itself.\n" " (funcall function (oref cp :prime))\n" " ))\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1093 msgid "" "Some dictionary entries can be set via template arguments in the template " "declaration. For examples of template arguments, see @ref{Template Argument " "Dictionary Entries}." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1095 msgid "You can resolve an argument list into a dictionary with:" msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1096 #, no-wrap msgid "srecode-resolve-arguments temp dict" msgstr "" #. type: anchor{#1} #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1100 msgid "srecode-resolve-arguments" msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1100 msgid "" "Resolve all the arguments needed by the template @var{temp}. Apply anything " "learned to the dictionary @var{dict}." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1108 msgid "" "You can create new arguments for use in template files by writing new Emacs " "Lisp functions. Doing so is easy. Here is an example for the @code{:user} " "argument:" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1116 #, no-wrap msgid "" "(defun srecode-semantic-handle-:user (dict)\n" " \"Add macros into the dictionary DICT based on the current :user.\"\n" " (srecode-dictionary-set-value dict \"AUTHOR\" (user-full-name))\n" " (srecode-dictionary-set-value dict \"LOGIN\" (user-login-name))\n" " ;; ...\n" " )\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1121 msgid "" "In this case, a function with the name prefix " "@code{srecode-semantic-handle-} that ends in @code{:user} creates a new " "argument @code{:user} that can be used in a template." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1125 msgid "" "Your argument handler must take one argument @var{dict}, which is the " "dictionary to fill in. Inside your function, you can do whatever you want, " "but adding dictionary values is the right thing." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1132 msgid "" "When creating a new argument, it may be useful to ask the dictionary what " "entries are already set there, and conditionally create new entries based on " "those." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1135 msgid "" "In this way, a template author can get additional logic through more " "advanced arguments." msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1136 #, no-wrap msgid "srecode-dictionary-lookup-name dict name" msgstr "" #. type: anchor{#1} #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1143 msgid "srecode-dictionary-lookup-name" msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1143 msgid "" "Return information about the current @var{DICT}'s value for @var{NAME}. " "@var{DICT} is a dictionary, and @var{NAME} is a string that is the name of a " "symbol in the dictionary. This function derives values for some special " "NAMEs, such as @var{FIRST} and '@var{LAST}'." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1152 msgid "" "When a dictionary is initialized for a template, then the dictionary will be " "initialized with a predefined set of macro values." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1154 msgid "A template of the form:" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1160 #, no-wrap msgid "" "template template-name :arg1 :arg2\n" "----\n" "Your template goes here\n" "----\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1163 msgid "specifies two arguments :arg1, and :arg2." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1165 msgid "The following built-in simple arguments are available:" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1170 msgid "Base Arguments::" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1170 msgid "Semantic Arguments::" msgstr "" #. type: node #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1170 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1377 #, no-wrap msgid "Language Arguments" msgstr "" #. type: subsection #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1172 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1173 #, no-wrap msgid "Base Arguments" msgstr "" #. type: subsubsection #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1175 #, no-wrap msgid "Argument :indent" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1180 msgid "" "Supplies the @code{INDENT} macro. When @code{INDENT} is non-@code{nil}, " "then each line is individually indented with @code{indent-according-to-mode} " "during macro processing." msgstr "" #. type: subsubsection #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1181 #, no-wrap msgid "Argument :blank" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1186 msgid "" "Specifying this argument adds a special @code{:blank} handler at the " "beginning and end of the template. This handler will insert @code{\\n} if " "the insertion point is not on a line by itself." msgstr "" #. type: subsubsection #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1187 #, no-wrap msgid "Argument :region" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1192 msgid "" "If there is an active region via @code{transient-mark-mode}, or " "@code{mouse-drag-region}, then the @code{REGION} section will be enabled." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1195 msgid "" "In addition, @code{REGIONTEXT} will be set to the text in the region, and " "that region of text will be ``killed'' from the current buffer." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1199 msgid "" "If standard-output is NOT the current buffer, then the region will not be " "deleted. In this way, you can safely use @code{:region} using templates in " "arbitrary output streams." msgstr "" #. type: subsubsection #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1200 #, no-wrap msgid "Argument :user" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1203 msgid "Sets up variables about the current user." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1205 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1207 msgid "Value of the Emacs function @code{user-full-name}" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1207 #, no-wrap msgid "EMAIL" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1209 msgid "Current Emacs user's email address." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1209 #, no-wrap msgid "LOGIN" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1211 msgid "Current Emacs user's login name." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1211 #, no-wrap msgid "UID" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1213 msgid "Current Emacs user's login ID." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1213 #, no-wrap msgid "EMACSINITFILE" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1215 msgid "This Emacs sessions' init file." msgstr "" #. type: subsubsection #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1217 #, no-wrap msgid "Argument :time" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1220 msgid "Sets up variables with the current date and time." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1222 #, no-wrap msgid "YEAR" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1224 msgid "The current year." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1224 #, no-wrap msgid "MONTH" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1226 msgid "The current month as a number." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1226 #, no-wrap msgid "MONTHNAME" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1228 msgid "The current month name, unabbreviated." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1228 #, no-wrap msgid "DAY" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1230 msgid "The current day as a number." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1230 #, no-wrap msgid "WEEKDAY" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1232 msgid "The current day of the week as an abbreviated name" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1232 #, no-wrap msgid "HOUR" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1234 msgid "The current hour in 24 hour format." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1234 #, no-wrap msgid "HOUR12" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1236 msgid "The current hour in 12 hour format." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1236 #, no-wrap msgid "AMPM" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1238 msgid "Locale equivalent of AM or PM@. Useful with HOUR12." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1238 #, no-wrap msgid "MINUTE" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1240 msgid "The current minute." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1240 #, no-wrap msgid "SECOND" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1242 msgid "The current second." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1242 #, no-wrap msgid "TIMEZONE" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1244 msgid "The timezone string." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1244 #, no-wrap msgid "DATE" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1246 msgid "The Locale supported date (%D)." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1246 #, no-wrap msgid "TIME" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1248 msgid "The Locale supported time format (%X)." msgstr "" #. type: subsubsection #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1250 #, no-wrap msgid "Argument :file" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1253 msgid "Sets up variables with details about the current file." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1255 #, no-wrap msgid "FILENAME" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1257 msgid "The filename without the directory part of the current buffer." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1257 #, no-wrap msgid "FILE" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1259 msgid "The filename without the directory or extension" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1259 #, no-wrap msgid "EXTENSION" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1261 msgid "The filename extension." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1261 #, no-wrap msgid "DIRECTORY" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1263 msgid "The directory in which the current buffer resides." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1263 #, no-wrap msgid "MODE" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1265 msgid "Major mode of this buffer." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1265 #, no-wrap msgid "SHORTMODE" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1268 msgid "" "Major mode of this buffer without ``-mode''. Useful for inserting the Emacs " "mode specifier." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1268 #, no-wrap msgid "section RCS" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1270 msgid "Show the section RCS if there is a CVS or RCS directory here." msgstr "" #. type: subsubsection #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1272 #, no-wrap msgid "Argument :system" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1275 msgid "Sets up variables with computer system information." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1277 #, no-wrap msgid "SYSTEMCONF" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1279 msgid "The ``system-configuration''." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1279 #, no-wrap msgid "SYSTEMTYPE" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1281 msgid "The ``system-type''." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1281 #, no-wrap msgid "SYSTEMNAME" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1283 msgid "The ``system-name''." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1283 #, no-wrap msgid "MAILHOST" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1285 msgid "The name of the machine Emacs derived mail ``comes from''." msgstr "" #. type: subsubsection #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1287 #, no-wrap msgid "Argument :kill" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1290 #, no-wrap msgid "KILL" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1292 msgid "The top-most item from the kill ring." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1292 #, no-wrap msgid "KILL2" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1294 msgid "The second item in the kill ring." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1294 #, no-wrap msgid "KILL3" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1296 msgid "The third item in the kill ring." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1296 #, no-wrap msgid "KILL4" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1298 msgid "The fourth item in the kill ring." msgstr "" #. type: subsection #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1300 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1301 #, no-wrap msgid "Semantic Arguments" msgstr "" #. type: subsubsection #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1303 #, no-wrap msgid "Argument :tag" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1308 msgid "" "The :tag argument is filled in with information from Semantic. The tag in " "question is queried from the senator tag ring, or passed in from @srecode{} " "utilities that use tags in templates." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1310 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1687 #, no-wrap msgid "TAG" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1314 msgid "" "This is a compound value for the tag in the current senator kill ring, or " "something handled via the variable @code{srecode-semantic-selected-tag}." msgstr "" #. type: anchor{#1} #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1315 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1319 #, no-wrap msgid "srecode-semantic-selected-tag" msgstr "" #. type: defvar #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1319 msgid "" "The tag selected by a @code{:tag} template argument. If this is @code{nil}, " "then @code{senator-tag-ring} is used." msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1323 msgid "Use the function part of a macro insert to extract obscure parts of the tag." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1323 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1667 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1325 msgid "The name of the tag as a string." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1325 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1672 #, no-wrap msgid "TYPE" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1327 msgid "The data type of the tag as a string." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1331 msgid "" "If @var{tag} is a function, you will get these additional dictionary " "entries." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1333 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1677 #, no-wrap msgid "ARGS" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1336 msgid "" "A Loop macro value. Each argument is inserted in ARGS@. To create a comma " "separated list of arguments, you might do this:" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1339 #, no-wrap msgid "" "@{@{#ARGS@}@}@{@{TYPE@}@} " "@{@{NAME@}@}@{@{#NOTLAST@}@},@{@{/NOTLAST@}@}@{@{/ARGS@}@}\n" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1344 msgid "" "Within the section dictionaries for each argument, you will find both " "@var{NAME} and @var{TYPE}, in addition to the automatic section values for " "@var{FIRST}, @var{LAST}, @var{NOTFIRST}, and @var{NOTLAST}." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1344 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1669 #, no-wrap msgid "PARENT" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1347 msgid "" "The string name of the parent of this function, if the function is a method " "of some class." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1347 #, no-wrap msgid "THROWS" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1349 msgid "" "In each @var{THROWS} entry, the @var{NAME} of the signal thrown is " "specified." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1352 msgid "If @var{tag} is a variable, you will get these dictionary entries." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1354 #, no-wrap msgid "DEFAULTVALUE" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1356 msgid "Enabled if there is a @var{VALUE}." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1356 #, no-wrap msgid "VALUE" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1359 msgid "" "An entry in the @var{HAVEDEFAULT} subdictionary that represents the textual " "representation of the default value of this variable." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1362 msgid "If @var{tag} is a datatype, you will get these dictionary entries." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1364 #, no-wrap msgid "PARENTS" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1367 msgid "" "Section dictionaries for the parents of this class. Each parent will have a " "@var{NAME}." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1367 #, no-wrap msgid "INTERFACES" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1370 msgid "" "Section dictionaries for all the implemented interfaces of this class. Each " "interface will have a @var{NAME}." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1376 msgid "" "Note that data type templates should always have a @code{@{@{^@}@}} macro in " "it where the core contents of that type will go. This is why data types " "don't have subdictionaries full of the slots in the classes or structs." msgstr "" #. type: subsection #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1378 #, no-wrap msgid "language Arguments" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1382 msgid "" "Each language typically has its own argument. These arguments can be used " "to fill in language specific values that will be useful." msgstr "" #. type: subsubsection #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1383 #, no-wrap msgid "Argument :srt" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1386 msgid "Used for SRecoder template files." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1388 #, no-wrap msgid "ESCAPE_START" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1390 msgid "The characters used for an escape start" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1390 #, no-wrap msgid "ESCAPE_END" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1392 msgid "The characters used for an escape end" msgstr "" #. type: subsubsection #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1394 #, no-wrap msgid "Argument :cpp" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1397 #, no-wrap msgid "HEADER" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1399 msgid "Shows this section if the current file is a header file." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1399 #, no-wrap msgid "NOTHEADER" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1401 msgid "The opposite of @code{HEADER}." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1401 #, no-wrap msgid "FILENAME_SYMBOL" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1403 msgid "The current filename reformatted as a C friendly symbol." msgstr "" #. type: subsection #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1405 #, no-wrap msgid "Argument :java" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1408 #, no-wrap msgid "FILENAME_AS_PACKAGE" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1411 msgid "Converts the filename into text that would be suitable as a package name." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1411 #, no-wrap msgid "FILENAME_AS_CLASS" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1414 msgid "" "Converts the filename into text that would be suitable as a class-name for " "the main class in the file." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1414 #, no-wrap msgid "CURRENT_PACKAGE" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1416 msgid "Finds the occurrence of ``package'' and gets its value." msgstr "" #. type: subsubsection #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1418 #, no-wrap msgid "Argument :el" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1422 msgid "" "Sets @code{PRENAME}. This would be a common prefix from all the tags in the " "current buffer." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1425 msgid "" "Most Emacs Lisp packages have some common prefix used in a way similar to " "namespaces in other languages." msgstr "" #. type: subsubsection #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1426 #, no-wrap msgid "Argument :el-custom" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1429 #, no-wrap msgid "GROUP" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1432 msgid "" "The name of the Emacs Custom group that instances of @code{defcustom} ought " "to use." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1432 #, no-wrap msgid "FACEGROUP" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1435 msgid "" "The name of the Emacs Custom group that faces declared with @code{defface} " "ought to use." msgstr "" #. type: subsubsection #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1437 #, no-wrap msgid "Argument :texi" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1440 #, no-wrap msgid "LEVEL" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1442 msgid "The current section level, such as @code{chapter} or @code{section}." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1442 #, no-wrap msgid "NEXTLEVEL" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1445 msgid "" "The next level down, so if @code{LEVEL} is @code{chapter}, then " "@code{NEXTLEVEL} would be @code{section}." msgstr "" #. type: subsubsection #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1447 #, no-wrap msgid "Argument :texitag" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1451 msgid "" "The @code{:texitag} argument is like the @code{:tag} argument, except that " "additional variable @code{TAGDOC} is provided for each tag." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1455 msgid "" "The @code{TAGDOC} is filled with derived documentation from the tag in " "question, and that documentation is also reformatted to be mostly texinfo " "compatible." msgstr "" #. type: subsection #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1456 #, no-wrap msgid "Argument :android" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1460 msgid "The @code{:android} argument pulls in information from your current project." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1462 msgid "@@TODO - add more here." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1469 msgid "" "You can develop your own custom template insertion functions. Doing so is " "relatively simple, and requires that you write an Emacs Lisp command." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1473 msgid "" "If the built in commands don't provide enough options, you will need to " "write your own function in order to provide your dictionaries with the " "values needed for custom templates." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1477 msgid "" "In this way, you can build your own code generator for any language based on " "a set of predefined macros whose values you need to derive from Emacs Lisp " "code yourself." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1479 msgid "For example:" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1483 #, no-wrap msgid "" "(defun my-srecode-insert (template-name)\n" " \"Insert the template TEMPLATE-NAME into the current buffer at point.\"\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1489 #, no-wrap msgid "" " ;; Read in a template name.\n" " (interactive (list (srecode-read-template-name \"Template Name: \")))\n" " (if (not (srecode-table))\n" " (error \"No template table found for mode %s\" major-mode))\n" " (let ((temp (srecode-template-get-table (srecode-table) template-name))\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1492 #, no-wrap msgid "" " ;; Create a new dictionary\n" "\t(newdict (srecode-create-dictionary)))\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1495 #, no-wrap msgid "" " (if (not temp)\n" " (error \"No Template named %s\" template-name))\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1500 #, no-wrap msgid "" " ;; Add some values into the dictionary!\n" " (srecode-dictionary-set-value newdict \"FOO\" (my-get-value-of-foo))\n" " ;; Optionally show a section\n" " (srecode-dictionary-show-section newdict \"BLARG\")\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1511 #, no-wrap msgid "" " ;; Add in several items over a loop\n" " (let ((my-stuff (get-my-stuff-list)))\n" " (while my-stuff\n" " (let ((subdict (srecode-dictionary-add-section-dictionary\n" " newdict \"LOOP\")))\n" " (srecode-dictionary-set-value subdict \"NAME\" (nth 0 " "my-stuff))\n" " (srecode-dictionary-set-value subdict \"ARG\" (nth 1 " "my-stuff))\n" " (srecode-dictionary-set-value subdict \"MOOSE\" (nth 2 " "my-stuff))\n" " )\n" " (setq my-stuff (cdr my-stuff)))\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1514 #, no-wrap msgid "" " ;; Some templates have arguments that need to be resolved.\n" " (srecode-resolve-arguments temp newdict)\n" "\n" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1518 #, no-wrap msgid "" " ;; Do the expansion\n" " (srecode-insert-fcn temp newdict)\n" " ))\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1521 msgid "Lets look at the key functions involved above:" msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1522 #, no-wrap msgid "Interactive Completion:" msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1524 #, no-wrap msgid "srecode-read-template-name prompt" msgstr "" #. type: anchor{#1} #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1528 msgid "srecode-read-template-name" msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1528 msgid "" "Completing read for Semantic Recoder template names. @var{prompt} is used " "to query for the name of the template desired." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1530 #, no-wrap msgid "Template Lookup" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1535 msgid "" "Even if your program does not query the user for a template name, you will " "need to locate a template. First, you need to locate the table to look the " "template up in." msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1536 #, no-wrap msgid "srecode-table &optional mode" msgstr "" #. type: anchor{#1} #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1540 msgid "srecode-table" msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1540 msgid "" "Return the currently active Semantic Recoder table for this buffer. " "Optional argument @var{MODE} specifies the mode table to use." msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1543 #, no-wrap msgid "srecode-template-get-table tab template-name &optional context application" msgstr "" #. type: anchor{#1} #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1551 msgid "srecode-template-get-table" msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1551 msgid "" "Find in the template in mode table @var{TAB}, the template with " "@var{TEMPLATE-NAME}. Optional argument @var{CONTEXT} specifies a context a " "particular template would belong to. Optional argument @var{APPLICATION} " "restricts searches to only template tables belonging to a specific " "application. If @var{APPLICATION} is @code{nil}, then only tables that do " "not belong to an application will be searched." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1555 msgid "" "For purposes of an @srecode{} application, it is important to decide what to " "call your application, and use that with this method call." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1556 #, no-wrap msgid "Creating dictionaries" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1559 msgid "Several dictionary calls are made in this example, including:" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1567 msgid "These are documented more fully @ref{Dictionaries}." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1570 msgid "" "Also used is @code{srecode-resolve-arguments}. To learn more about that, " "see @ref{Argument Resolution}." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1571 #, no-wrap msgid "Template Insertion Commands" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1575 msgid "" "There are several ways to insert a template. It is easiest to just start " "with the main entry point." msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1576 #, no-wrap msgid "srecode-insert-fcn template dictionary &optional stream" msgstr "" #. type: anchor{#1} #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1580 msgid "srecode-insert-fcn" msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1580 msgid "" "Insert @var{template} using @var{dictionary} into @var{stream}. If " "@var{stream} is @code{nil}, then use the current buffer." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1590 msgid "" "For @srecode{} to work across languages reliably, templates need to follow a " "predictable pattern. For every language of similar nature (OO, functional, " "doc based) if they all provide the same base templates, then an application " "can be written against the base templates, and it will work in each of the " "supported language." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1594 msgid "" "Having consistent templates also makes it easy to use those templates from a " "user perspective during basic interactive insertion via " "@code{srecode-minor-mode}." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1597 msgid "NOTES ON THIS CHAPTER:" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1601 msgid "" "These conventions are being worked on. Check w/ CEDET-DEVEL mailing list if " "you want to support a language, or write an application and provide your " "opinions on this topic. Any help is appreciated." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1603 #, no-wrap msgid "Context: File" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1607 msgid "" "Each language should support the @code{file:empty} template. This will " "generally use the default copyright insertion mechanism." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1608 #, no-wrap msgid "Context: Declaration" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1611 msgid "Functional languages should attempt to support the following:" msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1613 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1645 #, no-wrap msgid "function" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1615 msgid "A standalone function. Not a method, external method, or other." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1615 #, no-wrap msgid "method" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1618 msgid "" "A method belonging to some class declared outside the textual bounds of that " "class' declaration." msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1620 msgid "A global variable." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1620 #, no-wrap msgid "type" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1623 msgid "" "A data type. If the language supports several types of datatypes then do " "not use this, use more specific ones instead." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1623 #, no-wrap msgid "class" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1625 msgid "For OO languages, use this instead of @code{type}." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1625 #, no-wrap msgid "include" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1627 msgid "Include files." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1631 msgid "" "For any @semantic{} tag class in your language, you will likely want to have " "a corresponding template." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1638 msgid "" "In order for the @srecode{} function @code{srecode-semantic-insert-tag} to " "work, you can create templates similar to those mentioned above, except with " "@code{-tag} appended to the end. This lets a template like @code{function} " "have user conveniences when referencing @code{function-tag}, while also " "allowing the tag inserter to do its job with a simpler template." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1639 #, no-wrap msgid "Context: Classdef" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1643 msgid "" "Inside a class definition. These are to be inserted inside the textual " "bounds of a class declaration." msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1647 msgid "This would be a method of the class being inserted into." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1647 #, no-wrap msgid "constructor" msgstr "" #. type: itemx #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1648 #, no-wrap msgid "destructor" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1650 msgid "Like @code{function} but specific to alloc/delete of an object." msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1652 msgid "This would be a field of the class being inserted into." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1654 #, no-wrap msgid "Context: Code" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1657 msgid "Inside a body of code, such as a function or method body." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1659 msgid "---no conventions yet." msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1660 #, no-wrap msgid "Standard Dictionary Values" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1665 msgid "" "For these variables to be useful, standard names should be used. These " "values could be provided directly from a Semantic tag, or by an application." msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1669 msgid "The name of the declaration being created." msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1672 msgid "" "If the item belongs to some parent type, it would be the full name of that " "type, including namespaces." msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1674 msgid "A datatype name for a variable, or the return value of a function." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1674 #, no-wrap msgid "DOC" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1677 msgid "" "If there is some documentation associated with the item, then DOC should " "contain the value. (Optional)" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1681 msgid "" "The ARGS variable defines a section for 0 or more arguments to a function or " "method. Each entry in ARGS will follow the rest of these naming " "conventions, such as for NAME and TYPE." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1685 msgid "" "For templates used by @code{srecode-semantic-insert-tag}, there is also the " "following useful dictionary values." msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1690 msgid "" "A special insertion value TAG@. You can use semantic functions to turn the " "tag into a string." msgstr "" #. type: item #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1690 #, no-wrap msgid "HAVEDEFAULT" msgstr "" #. type: itemx #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1691 #, no-wrap msgid "DEFAULT" msgstr "" #. type: table #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1693 msgid "Default value for a variable." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1701 msgid "" "Since @srecode{} is the @i{Semantic Recoder}, the ultimate goal for " "@srecode{} is to convert lists of tags, as produced by @semantic{} back into " "code." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1705 msgid "" "A single function provides the interface for programs to do this, but it " "requires any particular language to have provided the correct templates to " "make it work." msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1706 #, no-wrap msgid "" "srecode-semantic-insert-tag tag &optional style-option point-insert-fcn " "&rest dict-entries" msgstr "" #. type: anchor{#1} #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1709 msgid "srecode-semantic-insert-tag" msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1709 msgid "Insert @var{tag} into a buffer using srecode templates at point." msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1714 msgid "" "Optional @var{style-option} is a list of minor configuration of styles, such " "as the symbol @code{'prototype} for prototype functions, or @code{'system} " "for system includes, and @code{'doxygen}, for a doxygen style comment." msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1719 msgid "" "Optional third argument @var{point-insert-fcn} is a hook that is run after " "@var{tag} is inserted that allows an opportunity to fill in the body of some " "thing. This hook function is called with one argument, the @var{tag} being " "inserted." msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1722 msgid "" "The rest of the arguments are @var{dict-entries}. @var{dict-entries} is of " "the form ( @var{name1} @var{value1} @var{name2} @var{value2} @dots{} NAMEn " "VALUEn)." msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1727 msgid "" "The exact template used is based on the current context. The template used " "is found within the toplevel context as calculated by " "@dfn{srecode-calculate-context}, such as @code{declaration}, " "@code{classdecl}, or @code{code}." msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1732 msgid "" "For various conditions, this function looks for a template with the name " "@var{class}-tag, where @var{class} is the tag class. If it cannot find " "that, it will look for that template in the @code{declaration}context (if " "the current context was not @code{declaration})." msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1735 msgid "" "If @var{prototype} is specified, it will first look for templates with the " "name @var{class}-tag-prototype, or @var{class}-prototype as above." msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1738 msgid "" "See @dfn{srecode-semantic-apply-tag-to-dict} for details on what is in the " "dictionary when the templates are called." msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1743 msgid "" "This function returns to location in the buffer where the inserted tag " "@var{ends}, and will leave point inside the inserted text based on any " "occurrence of a point-inserter. Templates such as @dfn{function} will leave " "point where code might be inserted." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1751 msgid "" "The main goal of @srecode{} is to provide a strong platform for writing code " "generating applications." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1755 msgid "" "Any templates that are application specific should make an application " "declaration for each template file they use. This prevents those templates " "from being used outside of that application." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1757 msgid "For example, add this to a file:" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1759 #, no-wrap msgid "set application \"getset\"\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1763 msgid "" "In your application Emacs Lisp code, you would then load those templates. A " "typical initialization would look like this:" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1767 #, no-wrap msgid "" " (srecode-load-tables-for-mode major-mode)\n" " (srecode-load-tables-for-mode major-mode 'getset)\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1771 msgid "" "These two lines will load in the base templates for the major mode, and then " "the application specific templates." msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1772 #, no-wrap msgid "srecode-load-tables-for-mode mmode &optional appname" msgstr "" #. type: anchor{#1} #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1779 msgid "srecode-load-tables-for-mode" msgstr "" #. type: defun #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1779 msgid "" "Load all the template files for @var{mmode}. Templates are found in the " "SRecode Template Map. See @dfn{srecode-get-maps} for more. @var{appname} " "is the name of an application. In this case, all template files for that " "application will be loaded." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1783 msgid "todo: Add examples. Most core stuff is already described above." msgstr "" #. type: include #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/srecode.texi:1787 #, no-wrap msgid "doclicense.texi" msgstr ""