documentation_emacs/source/misc/emacs-mime.texi.fr.po

5286 lines
177 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 12:11+0900\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: title
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:4
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:44
#, no-wrap
msgid "Emacs MIME Manual"
msgstr ""
#. type: include
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:5
#, no-wrap
msgid "docstyle.texi"
msgstr ""
#. type: copying
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:12
msgid "This file documents the Emacs MIME interface functionality."
msgstr ""
#. type: copying
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:14
msgid "Copyright @copyright{} 1998--2021 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
#. type: quotation
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:22
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later "
"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
"Sections, with the Front-Cover Texts being ``A GNU Manual'', and with the "
"Back-Cover Texts as in (a) below. A copy of the license is included in the "
"section entitled ``GNU Free Documentation License''."
msgstr ""
#. type: quotation
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:25
msgid ""
"(a) The FSF's Back-Cover Text is: ``You have the freedom to copy and modify "
"this GNU manual.''"
msgstr ""
#. type: dircategory
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:30
#, no-wrap
msgid "Emacs lisp libraries"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:33
msgid "Emacs MIME: (emacs-mime)"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:33
msgid "Emacs MIME de/composition library."
msgstr ""
#. type: title
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:41
#, no-wrap
msgid "Emacs MIME Manual (DEVELOPMENT VERSION)"
msgstr ""
#. type: author
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:47
#, no-wrap
msgid "by Lars Magne Ingebrigtsen"
msgstr ""
#. type: node
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:55
#, no-wrap
msgid "Top"
msgstr ""
#. type: top
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:56
#, no-wrap
msgid "Emacs MIME"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:60
msgid ""
"This manual documents the libraries used to compose and display "
"@acronym{MIME} messages."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:65
msgid ""
"This manual is directed at users who want to modify the behavior of the "
"@acronym{MIME} encoding/decoding process or want a more detailed picture of "
"how the Emacs @acronym{MIME} library works, and people who want to write "
"functions and commands that manipulate @acronym{MIME} elements."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:73
msgid ""
"@acronym{MIME} is short for @dfn{Multipurpose Internet Mail Extensions}. "
"This standard is documented in a number of RFCs; mainly RFC2045 (Format of "
"Internet Message Bodies), RFC2046 (Media Types), RFC2047 (Message Header "
"Extensions for Non-@acronym{ASCII} Text), RFC2048 (Registration Procedures), "
"RFC2049 (Conformance Criteria and Examples). It is highly recommended that "
"anyone who intends writing @acronym{MIME}-compliant software read at least "
"RFC2045 and RFC2047."
msgstr ""
#. type: chapter
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:86
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:89
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:90
#, no-wrap
msgid "Decoding and Viewing"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:86
msgid "A framework for decoding and viewing."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:86
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:576
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:577
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:578
#, no-wrap
msgid "Composing"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:86
msgid "@acronym{MML}; a language for describing @acronym{MIME} parts."
msgstr ""
#. type: chapter
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:86
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1105
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1106
#, no-wrap
msgid "Interface Functions"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:86
msgid "An abstraction over the basic functions."
msgstr ""
#. type: chapter
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:86
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1304
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1305
#, no-wrap
msgid "Basic Functions"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:86
msgid "Utility and basic parsing functions."
msgstr ""
#. type: chapter
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:86
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1902
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1903
#, no-wrap
msgid "Standards"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:86
msgid "A summary of RFCs and working documents used."
msgstr ""
#. type: chapter
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:86
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1960
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1961
#, no-wrap
msgid "GNU Free Documentation License"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:86
msgid "The license for this documentation."
msgstr ""
#. type: chapter
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:86
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1964
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1965
#, no-wrap
msgid "Index"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:86
msgid "Function and variable index."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:94
msgid ""
"This chapter deals with decoding and viewing @acronym{MIME} messages on a "
"higher level."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:98
msgid ""
"The main idea is to first analyze a @acronym{MIME} article, and then allow "
"other programs to do things based on the list of @dfn{handles} that are "
"returned as a result of this analysis."
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:107
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:110
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:111
#, no-wrap
msgid "Dissection"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:107
msgid "Analyzing a @acronym{MIME} message."
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:107
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:118
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:119
#, no-wrap
msgid "Non-MIME"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:107
msgid "Analyzing a non-@acronym{MIME} message."
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:107
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:207
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:208
#, no-wrap
msgid "Handles"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:107
msgid "Handle manipulations."
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:107
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:248
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:249
#, no-wrap
msgid "Display"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:107
msgid "Displaying handles."
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:107
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:289
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:290
#, no-wrap
msgid "Display Customization"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:107
msgid "Variables that affect display."
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:107
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:484
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:485
#, no-wrap
msgid "Files and Directories"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:107
msgid "Saving and naming attachments."
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:107
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:547
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:548
#, no-wrap
msgid "New Viewers"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:107
msgid "How to write your own viewers."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:117
msgid ""
"The @code{mm-dissect-buffer} is the function responsible for dissecting a "
"@acronym{MIME} article. If given a multipart message, it will recursively "
"descend the message, following the structure, and return a tree of "
"@acronym{MIME} handles that describes the structure of the message."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:120
#, no-wrap
msgid "mm-uu-configure-list"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:126
msgid ""
"Gnus also understands some non-@acronym{MIME} attachments, such as "
"postscript, uuencode, binhex, yenc, shar, forward, gnatsweb, pgp, diff. "
"Each of these features can be disabled by add an item into "
"@code{mm-uu-configure-list}. For example,"
msgstr ""
#. type: lisp
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:130
#, no-wrap
msgid ""
"(require 'mm-uu)\n"
"(add-to-list 'mm-uu-configure-list '(pgp-signed . disabled))\n"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:133
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:134
#, no-wrap
msgid "postscript"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:136
msgid "PostScript file."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:137
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:138
#, no-wrap
msgid "uu"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:140
msgid "Uuencoded file."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:141
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:142
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1326
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1761
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1762
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1763
#, no-wrap
msgid "binhex"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:144
msgid "Binhex encoded file."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:145
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:146
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1326
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1795
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1796
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1797
#, no-wrap
msgid "yenc"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:148
msgid "Yenc encoded file."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:149
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:150
#, no-wrap
msgid "shar"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:152
msgid "Shar archive file."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:153
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:154
#, no-wrap
msgid "forward"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:156
msgid "Non-@acronym{MIME} forwarded message."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:157
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:158
#, no-wrap
msgid "gnatsweb"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:160
msgid "Gnatsweb attachment."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:161
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:162
#, no-wrap
msgid "pgp-signed"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:164
msgid "@acronym{PGP} signed clear text."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:165
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:166
#, no-wrap
msgid "pgp-encrypted"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:168
msgid "@acronym{PGP} encrypted clear text."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:169
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:170
#, no-wrap
msgid "pgp-key"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:172
msgid "@acronym{PGP} public keys."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:173
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:174
#, no-wrap
msgid "emacs-sources"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:175
#, no-wrap
msgid "mm-uu-emacs-sources-regexp"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:178
msgid ""
"Emacs source code. This item works only in the groups matching "
"@code{mm-uu-emacs-sources-regexp}."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:179
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:180
#, no-wrap
msgid "diff"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:181
#, no-wrap
msgid "mm-uu-diff-groups-regexp"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:185
msgid ""
"Patches. This is intended for groups where diffs of committed files are "
"automatically sent to. It only works in groups matching "
"@code{mm-uu-diff-groups-regexp}."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:186
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:187
#, no-wrap
msgid "verbatim-marks"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:189
msgid "Slrn-style verbatim marks."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:190
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:191
#, no-wrap
msgid "LaTeX"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:194
msgid ""
"LaTeX documents. It only works in groups matching "
"@code{mm-uu-tex-groups-regexp}."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:197
#, no-wrap
msgid "text/x-verbatim"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:199
#, no-wrap
msgid "mm-uu-extract"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:206
msgid ""
"Some inlined non-@acronym{MIME} attachments are displayed using the face "
"@code{mm-uu-extract}. By default, no @acronym{MIME} button for these parts "
"is displayed. You can force displaying a button using @kbd{K b} "
"(@code{gnus-summary-display-buttonized}) or add @code{text/x-verbatim} to "
"@code{gnus-buttonized-mime-types}, @xref{MIME Commands, ,MIME Commands, "
"gnus, Gnus Manual}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:212
msgid ""
"A @acronym{MIME} handle is a list that fully describes a @acronym{MIME} "
"component."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:214
msgid "The following macros can be used to access elements in a handle:"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:216
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:217
#, no-wrap
msgid "mm-handle-buffer"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:220
msgid ""
"Return the buffer that holds the contents of the undecoded @acronym{MIME} "
"part."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:221
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:222
#, no-wrap
msgid "mm-handle-type"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:224
msgid "Return the parsed @code{Content-Type} of the part."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:225
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:226
#, no-wrap
msgid "mm-handle-encoding"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:228
msgid "Return the @code{Content-Transfer-Encoding} of the part."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:229
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:230
#, no-wrap
msgid "mm-handle-undisplayer"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:233
msgid ""
"Return the object that can be used to remove the displayed part (if it has "
"been displayed)."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:234
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:235
#, no-wrap
msgid "mm-handle-set-undisplayer"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:237
msgid "Set the undisplayer object."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:238
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:239
#, no-wrap
msgid "mm-handle-disposition"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:241
msgid "Return the parsed @code{Content-Disposition} of the part."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:242
#, no-wrap
msgid "mm-get-content-id"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:244
msgid "Returns the handle(s) referred to by @code{Content-ID}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:252
msgid "Functions for displaying, removing and saving."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:254
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:255
#, no-wrap
msgid "mm-display-part"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:257
msgid "Display the part."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:258
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:259
#, no-wrap
msgid "mm-remove-part"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:261
msgid "Remove the part (if it has been displayed)."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:262
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:263
#, no-wrap
msgid "mm-inlinable-p"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:265
msgid "Say whether a @acronym{MIME} type can be displayed inline."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:266
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:267
#, no-wrap
msgid "mm-automatic-display-p"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:269
msgid "Say whether a @acronym{MIME} type should be displayed automatically."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:270
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:271
#, no-wrap
msgid "mm-destroy-part"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:273
msgid "Free all resources occupied by a part."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:274
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:275
#, no-wrap
msgid "mm-save-part"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:277
msgid "Offer to save the part in a file."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:278
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:279
#, no-wrap
msgid "mm-pipe-part"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:281
msgid "Offer to pipe the part to some process."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:282
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:283
#, no-wrap
msgid "mm-interactively-view-part"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:285
msgid "Prompt for a mailcap method to use to view the part."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:294
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:295
#, no-wrap
msgid "mm-inline-media-tests"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:300
msgid ""
"This is an alist where the key is a @acronym{MIME} type, the second element "
"is a function to display the part @dfn{inline} (i.e., inside Emacs), and the "
"third element is a form to be @code{eval}ed to say whether the part can be "
"displayed inline."
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:304
msgid ""
"This variable specifies whether a part @emph{can} be displayed inline, and, "
"if so, how to do it. It does not say whether parts are @emph{actually} "
"displayed inline."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:305
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:306
#, no-wrap
msgid "mm-inlined-types"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:310
msgid ""
"This, on the other hand, says what types are to be displayed inline, if they "
"satisfy the conditions set by the variable above. It's a list of "
"@acronym{MIME} media types."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:311
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:312
#, no-wrap
msgid "mm-automatic-display"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:316
msgid ""
"This is a list of types that are to be displayed ``automatically'', but only "
"if the above variable allows it. That is, only inlinable parts can be "
"displayed automatically."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:317
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:318
#, no-wrap
msgid "mm-automatic-external-display"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:321
msgid ""
"This is a list of types that will be displayed automatically in an external "
"viewer."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:322
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:323
#, no-wrap
msgid "mm-keep-viewer-alive-types"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:326
msgid ""
"This is a list of media types for which the external viewer will not be "
"killed when selecting a different article."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:327
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:328
#, no-wrap
msgid "mm-attachment-override-types"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:333
msgid ""
"Some @acronym{MIME} agents create parts that have a content-disposition of "
"@samp{attachment}. This variable allows overriding that disposition and "
"displaying the part inline. (Note that the disposition is only overridden "
"if we are able to, and want to, display the part inline.)"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:334
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:335
#, no-wrap
msgid "mm-discouraged-alternatives"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:343
msgid ""
"List of @acronym{MIME} types that are discouraged when viewing "
"@samp{multipart/alternative}. Viewing agents are supposed to view the last "
"possible part of a message, as that is supposed to be the richest. However, "
"users may prefer other types instead, and this list says what types are most "
"unwanted. If, for instance, @samp{text/html} parts are very unwanted, and "
"@samp{text/richtext} parts are somewhat unwanted, you could say something "
"like:"
msgstr ""
#. type: lisp
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:349
#, no-wrap
msgid ""
"(setq mm-discouraged-alternatives\n"
" '(\"text/html\" \"text/richtext\")\n"
" mm-automatic-display\n"
" (remove \"text/html\" mm-automatic-display))\n"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:359
msgid ""
"Adding @code{\"image/.*\"} might also be useful. Spammers use images as the "
"preferred part of @samp{multipart/alternative} messages, so you might not "
"notice there are other parts. See also @code{gnus-buttonized-mime-types}, "
"@ref{MIME Commands, ,MIME Commands, gnus, Gnus Manual}. After adding "
"@code{\"multipart/alternative\"} to @code{gnus-buttonized-mime-types} you "
"can choose manually which alternative you'd like to view. For example, you "
"can set those variables like:"
msgstr ""
#. type: lisp
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:365
#, no-wrap
msgid ""
"(setq gnus-buttonized-mime-types\n"
" '(\"multipart/alternative\" \"multipart/signed\")\n"
" mm-discouraged-alternatives\n"
" '(\"text/html\" \"image/.*\"))\n"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:369
msgid ""
"In this case, Gnus will display radio buttons for such a kind of spam "
"message as follows:"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:372
#, no-wrap
msgid ""
"1. (*) multipart/alternative ( ) image/gif\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:374
#, no-wrap
msgid "2. (*) text/plain ( ) text/html\n"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:376
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:377
#, no-wrap
msgid "mm-inline-large-images"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:385
msgid ""
"This variable is @code{resize} by default, which means that images that are "
"bigger than the Emacs window are resized so that they fit. If you set this "
"to @code{nil}, large images are not displayed in Emacs, but can instead be "
"displayed externally (e.g., with @samp{ImageMagick} or @samp{xv}). Setting "
"this variable to @code{t} disables this check and makes the library display "
"all inline images as inline, regardless of their size."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:386
#, no-wrap
msgid "mm-inline-large-images-proportion"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:387
#, no-wrap
msgid "mm-inline-images-max-proportion"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:389
msgid "The proportion used when resizing large images."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:390
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:391
#, no-wrap
msgid "mm-inline-override-types"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:399
msgid ""
"@code{mm-inlined-types} may include regular expressions, for example to "
"specify that all @samp{text/.*} parts be displayed inline. If a user "
"prefers to have a type that matches such a regular expression be treated as "
"an attachment, that can be accomplished by setting this variable to a list "
"containing that type. For example assuming @code{mm-inlined-types} includes "
"@samp{text/.*}, then including @samp{text/html} in this variable will cause "
"@samp{text/html} parts to be treated as attachments."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:400
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:401
#, no-wrap
msgid "mm-text-html-renderer"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:409
msgid ""
"This selects the function used to render @acronym{HTML}. The predefined "
"renderers are selected by the symbols @code{shr}, @code{gnus-w3m}, "
"@code{w3m}@footnote{See @uref{http://emacs-w3m.namazu.org/} for more "
"information about emacs-w3m}, @code{links}, @code{lynx}, "
"@code{w3m-standalone} or @code{html2text}. You can also specify a function, "
"which will be called with a @acronym{MIME} handle as the argument."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:410
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:411
#, no-wrap
msgid "mm-html-inhibit-images"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:412
#, no-wrap
msgid "mm-inline-text-html-with-images"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:419
msgid ""
"If this is non-@code{nil}, inhibit displaying of images inline in the "
"article body. It is effective to images in @acronym{HTML} articles rendered "
"when @code{mm-text-html-renderer} (@pxref{Display Customization}) is "
"@code{shr} or @code{w3m}. In Gnus, this is overridden by the value of "
"@code{gnus-inhibit-images} (@pxref{Misc Article, ,Misc Article, gnus, Gnus "
"manual}). The default is @code{nil}."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:420
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:421
#, no-wrap
msgid "mm-html-blocked-images"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:425
msgid ""
"External images that have @acronym{URL}s that match this regexp won't be "
"fetched and displayed. For instance, to block all @acronym{URL}s that have "
"the string ``ads'' in them, do the following:"
msgstr ""
#. type: lisp
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:428
#, no-wrap
msgid "(setq mm-html-blocked-images \"ads\")\n"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:435
msgid ""
"It is effective when @code{mm-text-html-renderer} (@pxref{Display "
"Customization}) is @code{shr}. In Gnus, this is overridden by the value of "
"@code{gnus-blocked-images} or the return value of the function that "
"@code{gnus-blocked-images} is set to (@pxref{HTML, ,HTML, gnus, Gnus "
"manual})."
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:440
msgid ""
"Some @acronym{HTML} mails might have the trick of spammers using "
"@samp{<img>} tags. It is likely to be intended to verify whether you have "
"read the mail. You can prevent your personal information from leaking by "
"setting this option to @code{\"\"} (which is the default)."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:441
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:442
#, no-wrap
msgid "mm-w3m-safe-url-regexp"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:449
msgid ""
"A regular expression that matches safe URL names, i.e., URLs that are "
"unlikely to leak personal information when rendering @acronym{HTML} email "
"(the default value is @samp{\\\\`cid:}). If @code{nil} consider all URLs "
"safe. In Gnus, this will be overridden according to the value of the "
"variable @code{gnus-safe-html-newsgroups}, @xref{Various Various, ,Various "
"Various, gnus, Gnus Manual}."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:450
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:451
#, no-wrap
msgid "mm-inline-text-html-with-w3m-keymap"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:454
msgid ""
"You can use emacs-w3m command keys in the inlined text/html part by setting "
"this option to non-@code{nil}. The default value is @code{t}."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:455
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:456
#, no-wrap
msgid "mm-external-terminal-program"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:458
msgid "The program used to start an external terminal."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:459
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:460
#, no-wrap
msgid "mm-enable-external"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:462
msgid "Indicate whether external @acronym{MIME} handlers should be used."
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:467
msgid ""
"If @code{t}, all defined external @acronym{MIME} handlers are used. If "
"@code{nil}, files are saved to disk (@code{mailcap-save-binary-file}). If "
"it is the symbol @code{ask}, you are prompted before the external "
"@acronym{MIME} handler is invoked."
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:474
msgid ""
"When you launch an attachment through mailcap (@pxref{mailcap}) an attempt "
"is made to use a safe viewer with the safest options---this isn't the case "
"if you save it to disk and launch it in a different way (command line or "
"double-clicking). Anyhow, if you want to be sure not to launch any external "
"programs, set this variable to @code{nil} or @code{ask}."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:475
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:476
#, no-wrap
msgid "mm-inline-font-lock"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:481
msgid ""
"If non-@code{nil}, inlined parts that support font locking (for instance, "
"patches or code snippets) will be font-locked. This may be overridden by "
"callers that have their own ways of enabling/inhibiting font locking."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:489
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:490
#, no-wrap
msgid "mm-default-directory"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:493
msgid ""
"The default directory for saving attachments. If @code{nil} use "
"@code{default-directory}."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:494
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:495
#, no-wrap
msgid "mm-tmp-directory"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:497
msgid "Directory for storing temporary files."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:498
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:499
#, no-wrap
msgid "mm-file-name-rewrite-functions"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:503
msgid ""
"A list of functions used for rewriting file names of @acronym{MIME} parts. "
"Each function is applied successively to the file name. Ready-made "
"functions include"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:505
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:506
#, no-wrap
msgid "mm-file-name-delete-control"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:508
msgid "Delete all control characters."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:509
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:510
#, no-wrap
msgid "mm-file-name-delete-gotchas"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:514
msgid ""
"Delete characters that could have unintended consequences when used with "
"flawed shell scripts, i.e., @samp{|}, @samp{>} and @samp{<}; and @samp{-}, "
"@samp{.} as the first character."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:515
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:516
#, no-wrap
msgid "mm-file-name-delete-whitespace"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:518
msgid "Remove all whitespace."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:519
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:520
#, no-wrap
msgid "mm-file-name-trim-whitespace"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:522
msgid "Remove leading and trailing whitespace."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:523
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:524
#, no-wrap
msgid "mm-file-name-collapse-whitespace"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:526
msgid "Collapse multiple whitespace characters."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:527
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:528
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:529
#, no-wrap
msgid "mm-file-name-replace-whitespace"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:533
msgid ""
"Replace whitespace with underscores. Set the variable "
"@code{mm-file-name-replace-whitespace} to any other string if you do not "
"like underscores."
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:537
msgid ""
"The standard Emacs functions @code{capitalize}, @code{downcase}, "
"@code{upcase} and @code{upcase-initials} might also prove useful."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:538
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:539
#, no-wrap
msgid "mm-path-name-rewrite-functions"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:544
msgid ""
"List of functions used for rewriting the full file names of @acronym{MIME} "
"parts. This is used when viewing parts externally, and is meant for "
"transforming the absolute name so that non-compliant programs can find the "
"file where it's saved."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:551
msgid "Here's an example viewer for displaying @code{text/enriched} inline:"
msgstr ""
#. type: lisp
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:561
#, no-wrap
msgid ""
"(defun mm-display-enriched-inline (handle)\n"
" (let (text)\n"
" (with-temp-buffer\n"
" (mm-insert-part handle)\n"
" (save-window-excursion\n"
" (enriched-decode (point-min) (point-max))\n"
" (setq text (buffer-string))))\n"
" (mm-insert-inline handle text)))\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:567
msgid ""
"We see that the function takes a @acronym{MIME} handle as its parameter. It "
"then goes to a temporary buffer, inserts the text of the part, does some "
"work on the text, stores the result, goes back to the buffer it was called "
"from and inserts the result."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:574
msgid ""
"The two important helper functions here are @code{mm-insert-part} and "
"@code{mm-insert-inline}. The first function inserts the text of the handle "
"in the current buffer. It handles charset and/or content transfer "
"decoding. The second function just inserts whatever text you tell it to "
"insert, but it also sets things up so that the text can be ``undisplayed'' "
"in a convenient manner."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:579
#, no-wrap
msgid "MIME Composing"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:580
#, no-wrap
msgid "MML"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:581
#, no-wrap
msgid "MIME Meta Language"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:587
msgid ""
"Creating a @acronym{MIME} message is boring and non-trivial. Therefore, a "
"library called @code{mml} has been defined that parses a language called "
"@acronym{MML} (@acronym{MIME} Meta Language) and generates @acronym{MIME} "
"messages."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:588
#, no-wrap
msgid "mml-generate-mime"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:592
msgid ""
"The main interface function is @code{mml-generate-mime}. It will examine "
"the contents of the current (narrowed-to) buffer and return a string "
"containing the @acronym{MIME} message."
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:601
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:604
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:605
#, no-wrap
msgid "Simple MML Example"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:601
msgid "An example @acronym{MML} document."
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:601
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:638
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:639
#, no-wrap
msgid "MML Definition"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:601
msgid "All valid @acronym{MML} elements."
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:601
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:801
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:802
#, no-wrap
msgid "Advanced MML Example"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:601
msgid "Another example @acronym{MML} document."
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:601
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:887
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:888
#, no-wrap
msgid "Encoding Customization"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:601
msgid "Variables that affect encoding."
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:601
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:988
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:989
#, no-wrap
msgid "Charset Translation"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:601
msgid "How charsets are mapped from @sc{mule} to @acronym{MIME}."
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:601
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1043
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1044
#, no-wrap
msgid "Conversion"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:601
msgid "Going from @acronym{MIME} to @acronym{MML} and vice versa."
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:601
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1071
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1072
#, no-wrap
msgid "Flowed text"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:601
msgid "Soft and hard newlines."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:608
msgid "Here's a simple @samp{multipart/alternative}:"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:615
#, no-wrap
msgid ""
"<#multipart type=alternative>\n"
"This is a plain text part.\n"
"<#part type=text/enriched>\n"
"<center>This is a centered enriched part</center>\n"
"<#/multipart>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:618
msgid "After running this through @code{mml-generate-mime}, we get this:"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:621
#, no-wrap
msgid ""
"Content-Type: multipart/alternative; boundary=\"=-=-=\"\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:624
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:828
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:875
#, no-wrap
msgid ""
"--=-=-=\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:627
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:864
#, no-wrap
msgid ""
"This is a plain text part.\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:630
#, no-wrap
msgid ""
"--=-=-=\n"
"Content-Type: text/enriched\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:633
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:871
#, no-wrap
msgid ""
"<center>This is a centered enriched part</center>\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:635
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:885
#, no-wrap
msgid "--=-=-=--\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:643
msgid ""
"The @acronym{MML} language is very simple. It looks a bit like an SGML "
"application, but it's not."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:650
msgid ""
"The main concept of @acronym{MML} is the @dfn{part}. Each part can be of a "
"different type or use a different charset. The way to delineate a part is "
"with a @samp{<#part ...>} tag. Multipart parts can be introduced with the "
"@samp{<#multipart ...>} tag. Parts are ended by the @samp{<#/part>} or "
"@samp{<#/multipart>} tags. Parts started with the @samp{<#part ...>} tags "
"are also closed by the next open tag."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:653
msgid ""
"There's also the @samp{<#external ...>} tag. These introduce "
"@samp{external/message-body} parts."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:658
msgid ""
"Each tag can contain zero or more parameters on the form "
"@samp{parameter=value}. The values may be enclosed in quotation marks, but "
"that's not necessary unless the value contains white space. So "
"@samp{filename=/home/user/#hello$^yes} is perfectly valid."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:662
msgid ""
"If you want to talk about MML in a message, you need a way to ``quote'' "
"these tags. The way to do that is to include an exclamation point after the "
"opening two characters; i. e. @samp{<#!part ...>}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:667
msgid ""
"The following parameters have meaning in @acronym{MML}; parameters that have "
"no meaning are ignored. The @acronym{MML} parameter names are the same as "
"the @acronym{MIME} parameter names; the things in the parentheses say which "
"header it will be used in."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:669
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:756
#, no-wrap
msgid "type"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:671
msgid "The @acronym{MIME} type of the part (@code{Content-Type})."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:672
#, no-wrap
msgid "filename"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:675
msgid ""
"Use the contents of the file in the body of the part "
"(@code{Content-Disposition})."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:676
#, no-wrap
msgid "recipient-filename"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:681
msgid ""
"Use this as the file name in the generated @acronym{MIME} message for the "
"recipient. That is, even if the file is called @file{foo.txt} locally, use "
"this name instead in the @code{Content-Disposition} in the sent message."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:682
#, no-wrap
msgid "charset"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:685
msgid ""
"The contents of the body of the part are to be encoded in the character set "
"specified (@code{Content-Type}). @xref{Charset Translation}."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:686
#, no-wrap
msgid "name"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:689
msgid ""
"Might be used to suggest a file name if the part is to be saved to a file "
"(@code{Content-Type})."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:690
#, no-wrap
msgid "disposition"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:693
msgid ""
"Valid values are @samp{inline} and @samp{attachment} "
"(@code{Content-Disposition})."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:694
#, no-wrap
msgid "encoding"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:700
msgid ""
"Valid values are @samp{7bit}, @samp{8bit}, @samp{quoted-printable} and "
"@samp{base64}. @xref{Charset Translation}. This parameter says what "
"@code{Content-Transfer-Encoding} to use when sending the part, and is "
"normally computed automatically."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:701
#, no-wrap
msgid "data-encoding"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:707
msgid ""
"This parameter says what encoding has been used on the data, and the data "
"will be decoded before use. Valid values are @samp{quoted-printable} and "
"@samp{base64}. This is useful when you have a part with binary data (for "
"instance an image) inserted directly into the Message buffer inside the "
"@samp{\"<#part>...<#/part>\"} tags."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:708
#, no-wrap
msgid "description"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:710
msgid "A description of the part (@code{Content-Description})."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:711
#, no-wrap
msgid "creation-date"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:714
msgid ""
"Date when the part was created (@code{Content-Disposition}). This uses the "
"format of RFC 822 or its successors."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:715
#, no-wrap
msgid "modification-date"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:718
msgid ""
"RFC 822 (or later) date when the part was modified "
"(@code{Content-Disposition})."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:719
#, no-wrap
msgid "read-date"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:721
msgid "RFC 822 (or later) date when the part was read (@code{Content-Disposition})."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:722
#, no-wrap
msgid "recipients"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:725
msgid ""
"Who to encrypt/sign the part to. This field is used to override any "
"auto-detection based on the To/Cc headers."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:726
#, no-wrap
msgid "sender"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:729
msgid ""
"Identity used to sign the part. This field is used to override the default "
"key used."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:730
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:773
#, no-wrap
msgid "size"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:732
msgid "The size (in octets) of the part (@code{Content-Disposition})."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:733
#, no-wrap
msgid "sign"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:736
msgid ""
"What technology to sign this @acronym{MML} part with (@code{smime}, "
"@code{pgp} or @code{pgpmime})"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:737
#, no-wrap
msgid "encrypt"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:740
msgid ""
"What technology to encrypt this @acronym{MML} part with (@code{smime}, "
"@code{pgp} or @code{pgpmime})"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:744
msgid "Parameters for @samp{text/plain}:"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:746
#, no-wrap
msgid "format"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:751
msgid ""
"Formatting parameter for the text, valid values include @samp{fixed} (the "
"default) and @samp{flowed}. Normally you do not specify this manually, "
"since it requires the textual body to be formatted in a special way "
"described in RFC 2646. @xref{Flowed text}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:754
msgid "Parameters for @samp{application/octet-stream}:"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:759
msgid "Type of the part; informal---meant for human readers (@code{Content-Type})."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:762
msgid "Parameters for @samp{message/external-body}:"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:764
#, no-wrap
msgid "access-type"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:768
msgid ""
"A word indicating the supported access mechanism by which the file may be "
"obtained. Values include @samp{ftp}, @samp{anon-ftp}, @samp{tftp}, "
"@samp{localfile}, and @samp{mailserver}. (@code{Content-Type}.)"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:769
#, no-wrap
msgid "expiration"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:772
msgid ""
"RFC 822 (or later) date after which the file may no longer be fetched. "
"(@code{Content-Type}.)"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:775
msgid "The size (in octets) of the file. (@code{Content-Type}.)"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:776
#, no-wrap
msgid "permission"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:779
msgid "Valid values are @samp{read} and @samp{read-write} (@code{Content-Type})."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:783
msgid "Parameters for @samp{sign=smime}:"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:786
#, no-wrap
msgid "keyfile"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:788
msgid "File containing key and certificate for signer."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:792
msgid "Parameters for @samp{encrypt=smime}:"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:795
#, no-wrap
msgid "certfile"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:797
msgid "File containing certificate for recipient."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:806
msgid ""
"Here's a complex multipart message. It's a @samp{multipart/mixed} that "
"contains many parts, one of which is a @samp{multipart/alternative}."
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:819
#, no-wrap
msgid ""
"<#multipart type=mixed>\n"
"<#part type=image/jpeg filename=~/rms.jpg disposition=inline>\n"
"<#multipart type=alternative>\n"
"This is a plain text part.\n"
"<#part type=text/enriched name=enriched.txt>\n"
"<center>This is a centered enriched part</center>\n"
"<#/multipart>\n"
"This is a new plain text part.\n"
"<#part disposition=attachment>\n"
"This plain text part is an attachment.\n"
"<#/multipart>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:822
msgid "And this is the resulting @acronym{MIME} message:"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:825
#, no-wrap
msgid ""
"Content-Type: multipart/mixed; boundary=\"=-=-=\"\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:837
#, no-wrap
msgid ""
"--=-=-=\n"
"Content-Type: image/jpeg;\n"
" filename=\"~/rms.jpg\"\n"
"Content-Disposition: inline;\n"
" filename=\"~/rms.jpg\"\n"
"Content-Transfer-Encoding: base64\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:855
#, no-wrap
msgid ""
"/9j/4AAQSkZJRgABAQAAAQABAAD/2wBDAAgGBgcGBQgHBwcJCQgKDBQNDAsLDBkSEw8UHRof\n"
"Hh0aHBwgJC4nICIsIxwcKDcpLDAxNDQ0Hyc5PTgyPC4zNDL/wAALCAAwADABAREA/8QAHwAA\n"
"AQUBAQEBAQEAAAAAAAAAAAECAwQFBgcICQoL/8QAtRAAAgEDAwIEAwUFBAQAAAF9AQIDAAQR\n"
"BRIhMUEGE1FhByJxFDKBkaEII0KxwRVS0fAkM2JyggkKFhcYGRolJicoKSo0NTY3ODk6Q0RF\n"
"RkdISUpTVFVWV1hZWmNkZWZnaGlqc3R1dnd4eXqDhIWGh4iJipKTlJWWl5iZmqKjpKWmp6ip\n"
"qrKztLW2t7i5usLDxMXGx8jJytLT1NXW19jZ2uHi4+Tl5ufo6erx8vP09fb3+Pn6/9oACAEB\n"
"AAA/AO/rifFHjldNuGsrDa0qcSSHkA+gHrXKw+LtWLrMb+RgTyhbr+HSug07xNqV9fQtZrNI\n"
"AyiaE/NuBPOOOP0rvRNE880KOC8TbXXGCv1FPqjrF4LDR7u5L7SkTFT/ALWOP1xXgTuXfc7E\n"
"sx6nua6rwp4IvvEM8chCxWxOdzn7wz6V9AaB4S07w9p5itow0rDLSY5Pt9K43xO66P4xs71m\n"
"2QXiGCbA4yOVJ9+1aYORkdK434lyNH4ahCnG66VT9Nj15JFbPdX0MS43M4VQf5/yr2vSpLnw\n"
"5ZW8dlCZ8KFXjOPX0/mK6rSPEGt3Angu44fNEReHYNvIH3TzXDeKNO8RX+kSX2ouZkicTIOc\n"
"L+g7E810ulFjpVtv3bwgB3HJyK5L4quY/C9sVxk3ij/xx6850u7t1mtp/wDlpEw3An3Jr3Dw\n"
"34gsbWza4nBlhC5LDsaW6+IFgupQyCF3iHH7gA7c9R9ay7zx6t7aX9jHC4smhfBkGCvHGfrm\n"
"tLQ7hbnRrV1GPkAP1x1/Hr+Ncr8Vzjwrbf8AX6v/AKA9eQRyYlQk8Yx9K6XTNbkgia2ciSIn\n"
"7p5Ga9Atte0LTLKO6it4i7dVRFJDcZ4PvXN+JvEMF9bILVGXJLSZ4zkjivRPDaeX4b08HOTC\n"
"pOffmua+KkbS+GLVUGT9tT/0B68eeIpIFYjB70+OOVXyoOM9+M1eaWeCLzHPyHGO/NVWvJJm\n"
"jQ8KGH1NfQWhXSXmh2c8eArRLwO3HSv/2Q==\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:858
#, no-wrap
msgid ""
"--=-=-=\n"
"Content-Type: multipart/alternative; boundary=\"==-=-=\"\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:861
#, no-wrap
msgid ""
"--==-=-=\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:868
#, no-wrap
msgid ""
"--==-=-=\n"
"Content-Type: text/enriched;\n"
" name=\"enriched.txt\"\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:873
#, no-wrap
msgid ""
"--==-=-=--\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:877
#, no-wrap
msgid ""
"This is a new plain text part.\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:880
#, no-wrap
msgid ""
"--=-=-=\n"
"Content-Disposition: attachment\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:883
#, no-wrap
msgid ""
"This plain text part is an attachment.\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:892
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:893
#, no-wrap
msgid "mm-body-charset-encoding-alist"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:898
msgid ""
"Mapping from @acronym{MIME} charset to encoding to use. This variable is "
"usually used except, e.g., when other requirements force a specific encoding "
"(digitally signed messages require 7bit encodings). The default is"
msgstr ""
#. type: lisp
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:905
#, no-wrap
msgid ""
"((iso-2022-jp . 7bit)\n"
" (iso-2022-jp-2 . 7bit)\n"
" (utf-16 . base64)\n"
" (utf-16be . base64)\n"
" (utf-16le . base64))\n"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:911
msgid ""
"As an example, if you do not want to have ISO-8859-1 characters "
"quoted-printable encoded, you may add @code{(iso-8859-1 . 8bit)} to this "
"variable. You can override this setting on a per-message basis by using the "
"@code{encoding} @acronym{MML} tag (@pxref{MML Definition})."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:912
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:913
#, no-wrap
msgid "mm-coding-system-priorities"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:925
msgid ""
"Prioritize coding systems to use for outgoing messages. The default is "
"@code{nil}, which means to use the defaults in Emacs, but is "
"@code{(iso-8859-1 iso-2022-jp utf-8)} when running Emacs in the Japanese "
"language environment. It is a list of coding system symbols (aliases of "
"coding systems are also allowed, use @kbd{M-x describe-coding-system} to "
"make sure you are specifying correct coding system names). For example, if "
"you have configured Emacs to prefer UTF-8, but wish that outgoing messages "
"should be sent in ISO-8859-1 if possible, you can set this variable to "
"@code{(iso-8859-1)}. You can override this setting on a per-message basis "
"by using the @code{charset} @acronym{MML} tag (@pxref{MML Definition})."
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:929
msgid ""
"As different hierarchies prefer different charsets, you may want to set "
"@code{mm-coding-system-priorities} according to the hierarchy in Gnus. "
"Here's an example:"
msgstr ""
#. type: lisp
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:954
#, no-wrap
msgid ""
"(add-to-list 'gnus-newsgroup-variables 'mm-coding-system-priorities)\n"
"(setq gnus-parameters\n"
" (append\n"
" ;; Some charsets are just examples!\n"
" '((\"^cn\\\\.\" ;; Chinese\n"
" (mm-coding-system-priorities\n"
" '(iso-8859-1 cn-big5 chinese-iso-7bit utf-8)))\n"
" (\"^cz\\\\.\\\\|^pl\\\\.\" ;; Central and Eastern European\n"
" (mm-coding-system-priorities '(iso-8859-2 utf-8)))\n"
" (\"^de\\\\.\" ;; German language\n"
" (mm-coding-system-priorities '(iso-8859-1 iso-8859-15 utf-8)))\n"
" (\"^fr\\\\.\" ;; French\n"
" (mm-coding-system-priorities '(iso-8859-15 iso-8859-1 utf-8)))\n"
" (\"^fj\\\\.\" ;; Japanese\n"
" (mm-coding-system-priorities\n"
" '(iso-8859-1 iso-2022-jp utf-8)))\n"
" (\"^ru\\\\.\" ;; Cyrillic\n"
" (mm-coding-system-priorities\n"
" '(koi8-r iso-8859-5 iso-8859-1 utf-8))))\n"
" gnus-parameters))\n"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:956
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:957
#, no-wrap
msgid "mm-content-transfer-encoding-defaults"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:964
msgid ""
"Mapping from @acronym{MIME} types to encoding to use. This variable is "
"usually used except, e.g., when other requirements force a safer encoding "
"(digitally signed messages require 7bit encoding). Besides the normal "
"@acronym{MIME} encodings, @code{qp-or-base64} may be used to indicate that "
"for each case the most efficient of quoted-printable and base64 should be "
"used."
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:968
msgid ""
"@code{qp-or-base64} has another effect. It will fold long lines so that "
"MIME parts may not be broken by MTA@. So do @code{quoted-printable} and "
"@code{base64}."
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:975
msgid ""
"Note that it affects body encoding only when a part is a raw forwarded "
"message (which will be made by @code{gnus-summary-mail-forward} with the arg "
"2 for example) or is neither the @samp{text/*} type nor the @samp{message/*} "
"type. Even though in those cases, you can override this setting on a "
"per-message basis by using the @code{encoding} @acronym{MML} tag (@pxref{MML "
"Definition})."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:976
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:977
#, no-wrap
msgid "mm-use-ultra-safe-encoding"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:985
msgid ""
"When this is non-@code{nil}, it means that textual parts are encoded as "
"quoted-printable if they contain lines longer than 76 characters or starting "
"with \"From \" in the body. Non-7bit encodings (8bit, binary) are "
"generally disallowed. This reduce the probability that a non-8bit clean MTA "
"or MDA changes the message. This should never be set directly, but bound by "
"other functions when necessary (e.g., when encoding messages that are to be "
"digitally signed)."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:990
#, no-wrap
msgid "charsets"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:995
msgid ""
"During translation from @acronym{MML} to @acronym{MIME}, for each "
"@acronym{MIME} part which has been composed inside Emacs, an appropriate "
"charset has to be chosen."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:996
#, no-wrap
msgid "mail-parse-charset"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1007
msgid ""
"If you are running a non-@sc{mule} Emacs, this process is simple: If the "
"part contains any non-@acronym{ASCII} (8-bit) characters, the @acronym{MIME} "
"charset given by @code{mail-parse-charset} (a symbol) is used. (Never set "
"this variable directly, though. If you want to change the default charset, "
"please consult the documentation of the package which you use to process "
"@acronym{MIME} messages. @xref{Various Message Variables, , Various Message "
"Variables, message, Message Manual}, for example.) If there are only "
"@acronym{ASCII} characters, the @acronym{MIME} charset US-ASCII is used, of "
"course."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1008
#, no-wrap
msgid "MULE"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1009
#, no-wrap
msgid "UTF-8"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1010
#, no-wrap
msgid "Unicode"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1011
#, no-wrap
msgid "mm-mime-mule-charset-alist"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1026
msgid ""
"Things are slightly more complicated when running Emacs with @sc{mule} "
"support. In this case, a list of the @sc{mule} charsets used in the part is "
"obtained, and the @sc{mule} charsets are translated to @acronym{MIME} "
"charsets by consulting the table provided by Emacs itself. If this results "
"in a single @acronym{MIME} charset, this is used to encode the part. But if "
"the resulting list of @acronym{MIME} charsets contains more than one "
"element, two things can happen: If it is possible to encode the part via "
"UTF-8, this charset is used. (For this, Emacs must support the @code{utf-8} "
"coding system, and the part must consist entirely of characters which have "
"Unicode counterparts.) If UTF-8 is not available for some reason, the part "
"is split into several ones, so that each one can be encoded with a single "
"@acronym{MIME} charset. The part can only be split at line boundaries, "
"though---if more than one @acronym{MIME} charset is required to encode a "
"single line, it is not possible to encode the part."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1033
msgid ""
"When running Emacs with @sc{mule} support, the preferences for which coding "
"system to use is inherited from Emacs itself. This means that if Emacs is "
"set up to prefer UTF-8, it will be used when encoding messages. You can "
"modify this by altering the @code{mm-coding-system-priorities} variable "
"though (@pxref{Encoding Customization})."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1036
msgid ""
"The charset to be used can be overridden by setting the @code{charset} "
"@acronym{MML} tag (@pxref{MML Definition}) when composing the message."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1042
msgid ""
"The encoding of characters (quoted-printable, 8bit, etc.)@: is orthogonal to "
"the discussion here, and is controlled by the variables "
"@code{mm-body-charset-encoding-alist} and "
"@code{mm-content-transfer-encoding-defaults} (@pxref{Encoding "
"Customization})."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1046
#, no-wrap
msgid "mime-to-mml"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1053
msgid ""
"A (multipart) @acronym{MIME} message can be converted to @acronym{MML} with "
"the @code{mime-to-mml} function. It works on the message in the current "
"buffer, and substitutes @acronym{MML} markup for @acronym{MIME} boundaries. "
"Non-textual parts do not have their contents in the buffer, but instead have "
"the contents in separate buffers that are referred to from the @acronym{MML} "
"tags."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1054
#, no-wrap
msgid "mml-to-mime"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1057
msgid ""
"An @acronym{MML} message can be converted back to @acronym{MIME} by the "
"@code{mml-to-mime} function."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1065
msgid ""
"These functions are in certain senses ``lossy''---you will not get back an "
"identical message if you run @code{mime-to-mml} and then "
"@code{mml-to-mime}. Not only will trivial things like the order of the "
"headers differ, but the contents of the headers may also be different. For "
"instance, the original message may use base64 encoding on text, while "
"@code{mml-to-mime} may decide to use quoted-printable encoding, and so on."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1069
msgid ""
"In essence, however, these two functions should be the inverse of each "
"other. The resulting contents of the message should remain equivalent, if "
"not identical."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1073
#, no-wrap
msgid "format=flowed"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1079
msgid ""
"The Emacs @acronym{MIME} library will respect the @code{use-hard-newlines} "
"variable (@pxref{Hard and Soft Newlines, ,Hard and Soft Newlines, emacs, "
"Emacs Manual}) when encoding a message, and the ``format=flowed'' "
"Content-Type parameter when decoding a message."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1088
msgid ""
"On encoding text, regardless of @code{use-hard-newlines}, lines terminated "
"by soft newline characters are filled together and wrapped after the column "
"decided by @code{fill-flowed-encode-column}. Quotation marks (matching "
"@samp{^>* ?}) are respected. The variable controls how the text will look "
"in a client that does not support flowed text, the default is to wrap after "
"66 characters. If hard newline characters are not present in the buffer, no "
"flow encoding occurs."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1092
msgid ""
"You can customize the value of the @code{mml-enable-flowed} variable to "
"enable or disable the flowed encoding usage when newline characters are "
"present in the buffer."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1097
msgid ""
"On decoding flowed text, lines with soft newline characters are filled "
"together and wrapped after the column decided by "
"@code{fill-flowed-display-column}. The default is to wrap after "
"@code{fill-column}."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1099
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1100
#, no-wrap
msgid "mm-fill-flowed"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1102
msgid "If non-@code{nil} a format=flowed article will be displayed flowed."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1107
#, no-wrap
msgid "interface functions"
msgstr ""
#. type: code{#1}
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1108
#, no-wrap
msgid "mail-parse"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1112
msgid ""
"The @code{mail-parse} library is an abstraction over the actual low-level "
"libraries that are described in the next chapter."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1118
msgid ""
"Standards change, and so programs have to change to fit in the new mold. "
"For instance, RFC2045 describes a syntax for the @code{Content-Type} header "
"that only allows @acronym{ASCII} characters in the parameter list. RFC2231 "
"expands on RFC2045 syntax to provide a scheme for continuation headers and "
"non-@acronym{ASCII} characters."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1125
msgid ""
"The traditional way to deal with this is just to update the library "
"functions to parse the new syntax. However, this is sometimes the wrong "
"thing to do. In some instances it may be vital to be able to understand "
"both the old syntax as well as the new syntax, and if there is only one "
"library, one must choose between the old version of the library and the new "
"version of the library."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1136
msgid ""
"The Emacs @acronym{MIME} library takes a different tack. It defines a "
"series of low-level libraries (@file{rfc2047.el}, @file{rfc2231.el} and so "
"on) that parses strictly according to the corresponding standard. However, "
"normal programs would not use the functions provided by these libraries "
"directly, but instead use the functions provided by the @code{mail-parse} "
"library. The functions in this library are just aliases to the "
"corresponding functions in the latest low-level libraries. Using this "
"scheme, programs get a consistent interface they can use, and library "
"developers are free to create write code that handles new standards."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1138
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1367
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1735
msgid "The following functions are defined by this library:"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1140
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1141
#, no-wrap
msgid "mail-header-parse-content-type"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1144
msgid ""
"Parse a @code{Content-Type} header and return a list on the following "
"format:"
msgstr ""
#. type: lisp
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1150
#, no-wrap
msgid ""
"(\"type/subtype\"\n"
" (attribute1 . value1)\n"
" (attribute2 . value2)\n"
" ...)\n"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1153
msgid "Here's an example:"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1158
#, no-wrap
msgid ""
"(mail-header-parse-content-type\n"
" \"image/gif; name=\\\"b980912.gif\\\"\")\n"
"@result{} (\"image/gif\" (name . \"b980912.gif\"))\n"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1160
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1161
#, no-wrap
msgid "mail-header-parse-content-disposition"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1164
msgid ""
"Parse a @code{Content-Disposition} header and return a list on the same "
"format as the function above."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1165
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1166
#, no-wrap
msgid "mail-content-type-get"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1169
msgid ""
"Takes two parameters---a list on the format above, and an attribute. "
"Returns the value of the attribute."
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1174
#, no-wrap
msgid ""
"(mail-content-type-get\n"
" '(\"image/gif\" (name . \"b980912.gif\")) 'name)\n"
"@result{} \"b980912.gif\"\n"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1176
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1177
#, no-wrap
msgid "mail-header-encode-parameter"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1181
msgid ""
"Takes a parameter string and returns an encoded version of the string. This "
"is used for parameters in headers like @code{Content-Type} and "
"@code{Content-Disposition}."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1182
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1183
#, no-wrap
msgid "mail-header-remove-comments"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1185
msgid "Return a comment-free version of a header."
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1190
#, no-wrap
msgid ""
"(mail-header-remove-comments\n"
" \"Gnus/5.070027 (Pterodactyl Gnus v0.27) (Finnish Landrace)\")\n"
"@result{} \"Gnus/5.070027 \"\n"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1192
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1193
#, no-wrap
msgid "mail-header-remove-whitespace"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1196
msgid ""
"Remove linear white space from a header. Space inside quoted strings and "
"comments is preserved."
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1201
#, no-wrap
msgid ""
"(mail-header-remove-whitespace\n"
" \"image/gif; name=\\\"Name with spaces\\\"\")\n"
"@result{} \"image/gif;name=\\\"Name with spaces\\\"\"\n"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1203
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1204
#, no-wrap
msgid "mail-header-get-comment"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1206
msgid "Return the last comment in a header."
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1211
#, no-wrap
msgid ""
"(mail-header-get-comment\n"
" \"Gnus/5.070027 (Pterodactyl Gnus v0.27) (Finnish Landrace)\")\n"
"@result{} \"Finnish Landrace\"\n"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1213
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1214
#, no-wrap
msgid "mail-header-parse-address"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1217
msgid ""
"Parse an address and return a list containing the mailbox and the plaintext "
"name."
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1222
#, no-wrap
msgid ""
"(mail-header-parse-address\n"
" \"Hrvoje Nikšić <hniksic@@srce.hr>\")\n"
"@result{} (\"hniksic@@srce.hr\" . \"Hrvoje Nikšić\")\n"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1224
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1225
#, no-wrap
msgid "mail-header-parse-addresses"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1228
msgid ""
"Parse a string with list of addresses and return a list of elements like the "
"one described above."
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1234
#, no-wrap
msgid ""
"(mail-header-parse-addresses\n"
" \"Hrvoje Nikšić <hniksic@@srce.hr>, Steinar Bang <sb@@metis.no>\")\n"
"@result{} ((\"hniksic@@srce.hr\" . \"Hrvoje Nikšić\")\n"
" (\"sb@@metis.no\" . \"Steinar Bang\"))\n"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1236
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1237
#, no-wrap
msgid "mail-header-parse-date"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1239
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1432
msgid "Parse a date string and return an Emacs time structure."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1240
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1241
#, no-wrap
msgid "mail-narrow-to-head"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1244
msgid ""
"Narrow the buffer to the header section of the buffer. Point is placed at "
"the beginning of the narrowed buffer."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1245
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1246
#, no-wrap
msgid "mail-header-narrow-to-field"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1249
msgid ""
"Narrow the buffer to the header under point. Understands continuation "
"headers."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1250
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1251
#, no-wrap
msgid "mail-header-fold-field"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1253
msgid "Fold the header under point."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1254
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1255
#, no-wrap
msgid "mail-header-unfold-field"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1257
msgid "Unfold the header under point."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1258
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1259
#, no-wrap
msgid "mail-header-field-value"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1261
msgid "Return the value of the field under point."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1262
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1263
#, no-wrap
msgid "mail-encode-encoded-word-region"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1266
msgid ""
"Encode the non-@acronym{ASCII} words in the region. For instance, "
"@samp{Naïve} is encoded as @samp{=?iso-8859-1?q?Na=EFve?=}."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1267
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1268
#, no-wrap
msgid "mail-encode-encoded-word-buffer"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1271
msgid ""
"Encode the non-@acronym{ASCII} words in the current buffer. This function "
"is meant to be called narrowed to the headers of a message."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1272
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1273
#, no-wrap
msgid "mail-encode-encoded-word-string"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1275
msgid "Encode the words that need encoding in a string, and return the result."
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1280
#, no-wrap
msgid ""
"(mail-encode-encoded-word-string\n"
" \"This is naïve, baby\")\n"
"@result{} \"This is =?iso-8859-1?q?na=EFve,?= baby\"\n"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1282
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1283
#, no-wrap
msgid "mail-decode-encoded-word-region"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1285
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1521
msgid "Decode the encoded words in the region."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1286
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1287
#, no-wrap
msgid "mail-decode-encoded-word-string"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1289
msgid "Decode the encoded words in the string and return the result."
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1294
#, no-wrap
msgid ""
"(mail-decode-encoded-word-string\n"
" \"This is =?iso-8859-1?q?na=EFve,?= baby\")\n"
"@result{} \"This is naïve, baby\"\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1301
msgid ""
"Currently, @code{mail-parse} is an abstraction over @code{ietf-drums}, "
"@code{rfc2047}, @code{rfc2045} and @code{rfc2231}. These are documented in "
"the subsequent sections."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1312
msgid ""
"This chapter describes the basic, ground-level functions for parsing and "
"handling. Covered here is parsing @code{From} lines, removing comments from "
"header lines, decoding encoded words, parsing date headers and so on. "
"High-level functionality is dealt with in the first chapter (@pxref{Decoding "
"and Viewing})."
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1326
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1329
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1330
#, no-wrap
msgid "rfc2045"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1326
msgid "Encoding @code{Content-Type} headers."
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1326
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1347
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1348
#, no-wrap
msgid "rfc2231"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1326
msgid "Parsing @code{Content-Type} headers."
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1326
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1397
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1398
#, no-wrap
msgid "ietf-drums"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1326
msgid "Handling mail headers defined by RFC 2822."
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1326
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1440
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1441
#, no-wrap
msgid "rfc2047"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1326
msgid "En/decoding encoded words in headers."
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1326
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1535
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1536
#, no-wrap
msgid "time-date"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1326
msgid "Functions for parsing dates and manipulating time."
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1326
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1691
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1692
#, no-wrap
msgid "qp"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1326
msgid "Quoted-Printable en/decoding."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1326
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1726
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1727
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1728
#, no-wrap
msgid "base64"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1326
msgid "Base64 en/decoding."
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1326
msgid "Binhex decoding."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1326
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1778
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1779
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1781
#, no-wrap
msgid "uudecode"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1326
msgid "Uuencode decoding."
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1326
msgid "Yenc decoding."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1326
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1810
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1811
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1812
#, no-wrap
msgid "rfc1843"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1326
msgid "Decoding HZ-encoded text."
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1326
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1838
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1839
#, no-wrap
msgid "mailcap"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1326
msgid "How parts are displayed is specified by the @file{.mailcap} file"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1336
msgid ""
"RFC2045 is the ``main'' @acronym{MIME} document, and as such, one would "
"imagine that there would be a lot to implement. But there isn't, since most "
"of the implementation details are delegated to the subsequent RFCs."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1338
msgid "So @file{rfc2045.el} has only a single function:"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1340
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1341
#, no-wrap
msgid "rfc2045-encode-string"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1344
msgid ""
"Takes a parameter and a value and returns a @samp{PARAM=VALUE} string. "
"@var{value} will be quoted if there are non-safe characters in it."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1354
msgid ""
"RFC2231 defines a syntax for the @code{Content-Type} and "
"@code{Content-Disposition} headers. Its snappy name is @dfn{MIME Parameter "
"Value and Encoded Word Extensions: Character Sets, Languages, and "
"Continuations}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1356
msgid "In short, these headers look something like this:"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1362
#, no-wrap
msgid ""
"Content-Type: application/x-stuff;\n"
" title*0*=us-ascii'en'This%20is%20even%20more%20;\n"
" title*1*=%2A%2A%2Afun%2A%2A%2A%20;\n"
" title*2=\"isn't it!\"\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1365
msgid "They usually aren't this bad, though."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1369
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1370
#, no-wrap
msgid "rfc2231-parse-string"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1373
msgid ""
"Parse a @code{Content-Type} header and return a list describing its "
"elements."
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1382
#, no-wrap
msgid ""
"(rfc2231-parse-string\n"
" \"application/x-stuff;\n"
" title*0*=us-ascii'en'This%20is%20even%20more%20;\n"
" title*1*=%2A%2A%2Afun%2A%2A%2A%20;\n"
" title*2=\\\"isn't it!\\\"\")\n"
"@result{} (\"application/x-stuff\"\n"
" (title . \"This is even more ***fun*** isn't it!\"))\n"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1384
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1385
#, no-wrap
msgid "rfc2231-get-value"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1388
msgid ""
"Takes one of the lists on the format above and returns the value of the "
"specified attribute."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1389
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1390
#, no-wrap
msgid "rfc2231-encode-string"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1393
msgid ""
"Encode a parameter in headers likes @code{Content-Type} and "
"@code{Content-Disposition}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1402
msgid ""
"@dfn{drums} was an IETF working group that worked on Internet RFC 2822, the "
"first successor to RFC 822 and a predecessor of the current email standard."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1404
msgid "The functions provided by this library include:"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1406
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1407
#, no-wrap
msgid "ietf-drums-remove-comments"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1409
msgid "Remove the comments from the argument and return the results."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1410
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1411
#, no-wrap
msgid "ietf-drums-remove-whitespace"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1414
msgid ""
"Remove linear white space from the string and return the results. Spaces "
"inside quoted strings and comments are left untouched."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1415
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1416
#, no-wrap
msgid "ietf-drums-get-comment"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1418
msgid "Return the last most comment from the string."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1419
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1420
#, no-wrap
msgid "ietf-drums-parse-address"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1423
msgid ""
"Parse an address string and return a list that contains the mailbox and the "
"plain text name."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1424
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1425
#, no-wrap
msgid "ietf-drums-parse-addresses"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1428
msgid ""
"Parse a string that contains any number of comma-separated addresses and "
"return a list that contains mailbox/plain text pairs."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1429
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1430
#, no-wrap
msgid "ietf-drums-parse-date"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1433
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1434
#, no-wrap
msgid "ietf-drums-narrow-to-header"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1436
msgid "Narrow the buffer to the header section of the current buffer."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1447
msgid ""
"RFC2047 (Message Header Extensions for Non-@acronym{ASCII} Text) specifies "
"how non-@acronym{ASCII} text in headers are to be encoded. This is actually "
"rather complicated, so a number of variables are necessary to tweak what "
"this library does."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1449
msgid "The following variables are tweakable:"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1451
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1452
#, no-wrap
msgid "rfc2047-header-encoding-alist"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1455
msgid ""
"This is an alist of header / encoding-type pairs. Its main purpose is to "
"prevent encoding of certain headers."
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1457
msgid "The keys can either be header regexps, or @code{t}."
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1462
msgid ""
"The values can be @code{nil}, in which case the header(s) in question won't "
"be encoded, @code{mime}, which means that they will be encoded, or "
"@code{address-mime}, which means the header(s) will be encoded carefully "
"assuming they contain addresses."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1463
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1464
#, no-wrap
msgid "rfc2047-charset-encoding-alist"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1468
msgid ""
"RFC2047 specifies two forms of encoding---@code{Q} (a Quoted-Printable-like "
"encoding) and @code{B} (base64). This alist specifies which charset should "
"use which encoding."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1469
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1470
#, no-wrap
msgid "rfc2047-encode-function-alist"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1473
msgid ""
"This is an alist of encoding / function pairs. The encodings are @code{Q}, "
"@code{B} and @code{nil}."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1474
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1475
#, no-wrap
msgid "rfc2047-encoded-word-regexp"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1477
msgid "When decoding words, this library looks for matches to this regexp."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1478
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1479
#, no-wrap
msgid "rfc2047-encoded-word-regexp-loose"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1482
msgid ""
"This is a version from which the regexp for the Q encoding pattern of "
"@code{rfc2047-encoded-word-regexp} is made loose."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1483
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1484
#, no-wrap
msgid "rfc2047-encode-encoded-words"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1488
msgid ""
"The boolean variable specifies whether encoded words (e.g., "
"@samp{=?us-ascii?q?hello?=}) should be encoded again. "
"@code{rfc2047-encoded-word-regexp} is used to look for such words."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1489
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1490
#, no-wrap
msgid "rfc2047-allow-irregular-q-encoded-words"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1495
msgid ""
"The boolean variable specifies whether irregular Q encoded words (e.g., "
"@samp{=?us-ascii?q?hello??=}) should be decoded. If it is non-@code{nil}, "
"@code{rfc2047-encoded-word-regexp-loose} is used instead of "
"@code{rfc2047-encoded-word-regexp} to look for encoded words."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1499
msgid "Those were the variables, and these are this functions:"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1501
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1502
#, no-wrap
msgid "rfc2047-narrow-to-field"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1504
msgid "Narrow the buffer to the header on the current line."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1505
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1506
#, no-wrap
msgid "rfc2047-encode-message-header"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1509
msgid ""
"Should be called narrowed to the header of a message. Encodes according to "
"@code{rfc2047-header-encoding-alist}."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1510
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1511
#, no-wrap
msgid "rfc2047-encode-region"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1513
msgid "Encodes all encodable words in the region specified."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1514
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1515
#, no-wrap
msgid "rfc2047-encode-string"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1517
msgid "Encode a string and return the results."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1518
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1519
#, no-wrap
msgid "rfc2047-decode-region"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1522
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1523
#, no-wrap
msgid "rfc2047-decode-string"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1525
msgid "Decode a string and return the results."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1526
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1527
#, no-wrap
msgid "rfc2047-encode-parameter"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1531
msgid ""
"Encode a parameter in the RFC2047-like style. This is a substitution for "
"the @code{rfc2231-encode-string} function, that is the standard but many "
"mailers don't support it. @xref{rfc2231}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1542
msgid ""
"While not really a part of the @acronym{MIME} library, it is convenient to "
"document time conversion functions often used when parsing @code{Date} "
"headers and manipulating time. (Not by using tesseracts, though, I'm sorry "
"to say.)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1545
msgid ""
"These functions convert between five formats: A date string, a Lisp "
"timestamp, a decoded time list, a second number, and a day number."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1547
msgid "Here's a bunch of time/date/second/day examples:"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1551
#, no-wrap
msgid ""
"(parse-time-string \"Sat Sep 12 12:21:54 1998 +0200\")\n"
"@result{} (54 21 12 12 9 1998 6 -1 7200)\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1556
#, no-wrap
msgid ""
"(time-convert\n"
" (date-to-time \"Sat Sep 12 12:21:54 1998 +0200\")\n"
" 'integer)\n"
"@result{} 905595714\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1559
#, no-wrap
msgid ""
"(float-time '(905595714000000 . 1000000))\n"
"@result{} 905595714.0\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1562
#, no-wrap
msgid ""
"(time-convert 905595714.0 1000000)\n"
"@result{} (905595714000000 . 1000000)\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1565
#, no-wrap
msgid ""
"(time-to-days '(905595714000000 . 1000000))\n"
"@result{} 729644\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1568
#, no-wrap
msgid ""
"(time-convert (days-to-time 729644) 'integer)\n"
"@result{} 63041241600\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1572
#, no-wrap
msgid ""
"(time-convert (time-since '(905595714000000 . 1000000))\n"
" 1000000)\n"
"@result{} (631963244775642171 . 1000000000)\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1576
#, no-wrap
msgid ""
"(time-less-p '(905595714000000 . 1000000)\n"
" '(905595593000000000 . 1000000000))\n"
"@result{} nil\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1580
#, no-wrap
msgid ""
"(time-equal-p '(905595593000000000 . 1000000000)\n"
" '(905595593000000 . 1000000 ))\n"
"@result{} t\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1584
#, no-wrap
msgid ""
"(time-subtract '(905595714000000 . 1000000)\n"
" '(905595593000000000 . 1000000000))\n"
"@result{} (121000000 . 1000000)\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1588
#, no-wrap
msgid ""
"(days-between \"Sat Sep 12 12:21:54 1998 +0200\"\n"
" \"Sat Sep 07 12:21:54 1998 +0200\")\n"
"@result{} 5\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1591
#, no-wrap
msgid ""
"(date-leap-year-p 2000)\n"
"@result{} t\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1594
#, no-wrap
msgid ""
"(time-to-day-in-year '(905595714000000 . 1000000))\n"
"@result{} 255\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1599
#, no-wrap
msgid ""
"(time-to-number-of-days\n"
" (time-since\n"
" (date-to-time \"Mon, 01 Jan 2001 02:22:26 GMT\")))\n"
"@result{} 6472.722661506652\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1604
msgid ""
"And finally, we have @code{safe-date-to-time}, which does the same as "
"@code{date-to-time}, but returns a zero time if the date is syntactically "
"malformed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1606
msgid "The five data representations used are the following:"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1608
#, no-wrap
msgid "date"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1611
msgid ""
"An RFC 822 (or similar) date string. For instance: @code{\"Sat Sep 12 "
"12:21:54 1998 +0200\"}."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1612
#, no-wrap
msgid "time"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1615
msgid "A Lisp timestamp. For instance: @code{(905595714000000 . 1000000)}."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1616
#, no-wrap
msgid "seconds"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1619
msgid ""
"An integer or floating point count of seconds. For instance: "
"@code{905595714.0}, @code{905595714}."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1620
#, no-wrap
msgid "days"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1623
msgid ""
"An integer number representing the number of days since Sunday, December 31, "
"1 BC (Gregorian). For instance: @code{729644}."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1624
#, no-wrap
msgid "decoded time"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1627
msgid ""
"A list of decoded time. For instance: @code{(54 21 12 12 9 1998 6 nil "
"7200)}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1631
msgid ""
"All the examples above represent the same moment, except that @var{days} "
"represents the day containing the moment."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1633
msgid "These are the functions available:"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1635
#, no-wrap
msgid "date-to-time"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1637
msgid "Take a date and return a time."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1638
#, no-wrap
msgid "time-convert"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1640
msgid "Take a time and return a timestamp in a specified form."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1641
#, no-wrap
msgid "float-time"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1643
msgid "Take a time and return seconds."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1644
#, no-wrap
msgid "encode-time"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1646
msgid "Take a decoded time and return a timestamp."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1647
#, no-wrap
msgid "time-to-days"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1649
msgid "Take a time and return days."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1650
#, no-wrap
msgid "days-to-time"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1652
msgid "Take days and return a time."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1653
#, no-wrap
msgid "date-to-day"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1655
msgid "Take a date and return days."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1656
#, no-wrap
msgid "time-to-number-of-days"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1658
msgid "Take a time and return the number of days that represents."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1659
#, no-wrap
msgid "safe-date-to-time"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1662
msgid ""
"Take a date and return a time. If the date is not syntactically valid, "
"return a ``zero'' time."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1663
#, no-wrap
msgid "time-less-p"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1666
msgid ""
"Take two times and say whether the first time is less (i.e., earlier) than "
"the second time. (This is a built-in function.)"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1667
#, no-wrap
msgid "time-equal-p"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1670
msgid ""
"Check whether two time values are equal. The time values need not be in the "
"same format. (This is a built-in function.)"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1671
#, no-wrap
msgid "time-since"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1673
msgid "Take a time and return a time saying how long it was since that time."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1674
#, no-wrap
msgid "time-subtract"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1677
msgid ""
"Take two times and subtract the second from the first. I.e., return the "
"time between the two times. (This is a built-in function.)"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1678
#, no-wrap
msgid "days-between"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1680
msgid "Take two days and return the number of days between those two days."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1681
#, no-wrap
msgid "date-leap-year-p"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1683
msgid "Take a year number and say whether it's a leap year."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1684
#, no-wrap
msgid "time-to-day-in-year"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1687
msgid "Take a time and return the day number within the year that the time is in."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1695
msgid "This library deals with decoding and encoding Quoted-Printable text."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1700
msgid ""
"Very briefly explained, qp encoding means translating all 8-bit characters "
"(and lots of control characters) into things that look like @samp{=EF}; that "
"is, an equal sign followed by the byte encoded as a hex string."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1702
msgid "The following functions are defined by the library:"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1704
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1705
#, no-wrap
msgid "quoted-printable-decode-region"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1707
msgid "QP-decode all the encoded text in the specified region."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1708
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1709
#, no-wrap
msgid "quoted-printable-decode-string"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1711
msgid "Decode the QP-encoded text in a string and return the results."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1712
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1713
#, no-wrap
msgid "quoted-printable-encode-region"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1717
msgid ""
"QP-encode all the encodable characters in the specified region. The third "
"optional parameter @var{fold} specifies whether to fold long lines. (Long "
"here means 72.)"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1718
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1719
#, no-wrap
msgid "quoted-printable-encode-string"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1722
msgid "QP-encode all the encodable characters in a string and return the results."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1733
msgid ""
"Base64 is an encoding that encodes three bytes into four characters, thereby "
"increasing the size by about 33%. The alphabet used for encoding is very "
"resistant to mangling during transit."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1737
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1738
#, no-wrap
msgid "base64-encode-region"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1742
msgid ""
"base64 encode the selected region. Return the length of the encoded text. "
"Optional third argument @var{no-line-break} means do not break long lines "
"into shorter lines."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1743
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1744
#, no-wrap
msgid "base64-encode-string"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1746
msgid "base64 encode a string and return the result."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1747
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1748
#, no-wrap
msgid "base64-decode-region"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1752
msgid ""
"base64 decode the selected region. Return the length of the decoded text. "
"If the region can't be decoded, return @code{nil} and don't modify the "
"buffer."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1753
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1754
#, no-wrap
msgid "base64-decode-string"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1757
msgid ""
"base64 decode a string and return the result. If the string can't be "
"decoded, @code{nil} is returned."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1764
#, no-wrap
msgid "Apple"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1765
#, no-wrap
msgid "Macintosh"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1769
msgid ""
"@code{binhex} is an encoding that originated in Macintosh environments. The "
"following function is supplied to deal with these:"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1771
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1772
#, no-wrap
msgid "binhex-decode-region"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1775
msgid ""
"Decode the encoded text in the region. If given a third parameter, only "
"decode the @code{binhex} header and return the filename."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1780
#, no-wrap
msgid "uuencode"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1785
msgid ""
"@code{uuencode} is probably still the most popular encoding of binaries used "
"on Usenet, although @code{base64} rules the mail world."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1787
msgid "The following function is supplied by this package:"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1789
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1790
#, no-wrap
msgid "uudecode-decode-region"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1792
msgid "Decode the text in the region."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1801
msgid ""
"@code{yenc} is used for encoding binaries on Usenet. The following function "
"is supplied by this package:"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1803
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1804
#, no-wrap
msgid "yenc-decode-region"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1806
msgid "Decode the encoded text in the region."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1813
#, no-wrap
msgid "HZ"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1814
#, no-wrap
msgid "Chinese"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1818
msgid ""
"RFC1843 deals with mixing Chinese and @acronym{ASCII} characters in "
"messages. In essence, RFC1843 switches between @acronym{ASCII} and Chinese "
"by doing this:"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1822
#, no-wrap
msgid ""
"This sentence is in @acronym{ASCII}.\n"
"The next sentence is in GB.~@{<:Ky2;S@{#,NpJ)l6HK!#~@}Bye.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1825
msgid "Simple enough, and widely used in China."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1827
msgid "The following functions are available to handle this encoding:"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1829
#, no-wrap
msgid "rfc1843-decode-region"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1831
msgid "Decode HZ-encoded text in the region."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1832
#, no-wrap
msgid "rfc1843-decode-string"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1834
msgid "Decode a HZ-encoded string and return the result."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1844
msgid ""
"The @file{~/.mailcap} file is parsed by most @acronym{MIME}-aware message "
"handlers and describes how elements are supposed to be displayed. Here's an "
"example file:"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1849
#, no-wrap
msgid ""
"image/*; gimp -8 %s\n"
"audio/wav; wavplayer %s\n"
"application/msword; catdoc %s ; copiousoutput ; nametemplate=%s.doc\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1854
msgid ""
"This says that all image files should be displayed with @code{gimp}, that "
"WAVE audio files should be played by @code{wavplayer}, and that MS-WORD "
"files should be inlined by @code{catdoc}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1857
msgid ""
"The @code{mailcap} library parses this file, and provides functions for "
"matching types."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1859
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1860
#, no-wrap
msgid "mailcap-mime-data"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1862
msgid "This variable is an alist of alists containing backup viewing rules."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1863
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1864
#, no-wrap
msgid "mailcap-user-mime-data"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1867
msgid ""
"A customizable list of viewers that take preference over "
"@code{mailcap-mime-data}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1871
msgid "Interface functions:"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1873
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1874
#, no-wrap
msgid "mailcap-view-file"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1877
msgid ""
"Prompt for a file name, and start a viewer applicable for the file type in "
"question."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1878
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1879
#, no-wrap
msgid "mailcap-parse-mailcaps"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1880
#, no-wrap
msgid "mailcap-prefer-mailcap-viewers"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1882
msgid "Parse the @file{~/.mailcap} file."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1883
#, no-wrap
msgid "mailcap-mime-info"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1885
msgid "Takes a @acronym{MIME} type as its argument and returns the matching viewer."
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1890
msgid ""
"The @code{mailcap-prefer-mailcap-viewers} variable controls which viewer is "
"chosen. The default non-@code{nil} value means that settings from "
"@file{~/.mailcap} is preferred over system-wide or Emacs-provided viewer "
"settings."
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1896
msgid ""
"If @code{nil}, Emacs-provided viewer settings have precedence. Next, the "
"most specific viewer has precedence over less specific settings, no matter "
"if they're system-provided or private, so @samp{image/gif} in "
"@file{/etc/mailcap} will ``win'' over an @samp{image/*} setting in "
"@file{~/.mailcap}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1909
msgid ""
"The Emacs @acronym{MIME} library implements handling of various elements "
"according to a (somewhat) large number of RFCs, drafts and standards "
"documents. This chapter lists the relevant ones. They can all be fetched "
"from @uref{https://www.rfc-editor.org}."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1911
#, no-wrap
msgid "RFC 5322"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1913
msgid "Internet Message Format"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1914
#, no-wrap
msgid "RFC 5536"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1916
msgid "Netnews Article Format"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1917
#, no-wrap
msgid "RFC 2045"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1919
msgid "Format of Internet Message Bodies"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1920
#, no-wrap
msgid "RFC 2046"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1922
msgid "Media Types"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1923
#, no-wrap
msgid "RFC 2047"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1925
msgid "Message Header Extensions for Non-@acronym{ASCII} Text"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1926
#, no-wrap
msgid "RFC 6838"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1928
msgid "Media Type Specifications and Registration Procedures"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1929
#, no-wrap
msgid "RFC 4289"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1931
msgid "Registration Procedures (obsoleting RFC 2048)"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1932
#, no-wrap
msgid "RFC 2049"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1934
msgid "Conformance Criteria and Examples"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1935
#, no-wrap
msgid "RFC 2231"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1938
msgid ""
"@acronym{MIME} Parameter Value and Encoded Word Extensions: Character Sets, "
"Languages, and Continuations"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1939
#, no-wrap
msgid "RFC 1843"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1942
msgid ""
"HZ---A Data Format for Exchanging Files of Arbitrarily Mixed Chinese and "
"@acronym{ASCII} characters"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1943
#, no-wrap
msgid "RFC 2387"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1945
msgid "The @acronym{MIME} Multipart/Related Content-type"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1946
#, no-wrap
msgid "RFC 6522"
msgstr ""
#. type: itemx
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1947
#, no-wrap
msgid "STD 73"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1950
msgid ""
"The Multipart/Report Media Type for the Reporting of Mail System "
"Administrative Messages"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1951
#, no-wrap
msgid "RFC 2183"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1954
msgid ""
"Communicating Presentation Information in Internet Messages: The "
"Content-Disposition Header Field"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1955
#, no-wrap
msgid "RFC 3676"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1957
msgid "The Text/Plain Format and DelSp Parameters"
msgstr ""
#. type: include
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/emacs-mime.texi:1962
#, no-wrap
msgid "doclicense.texi"
msgstr ""