TRADUCTIONS DISPARUES #23
Labels
No Milestone
No project
No Assignees
3 Participants
Notifications
Due Date
No due date set.
Dependencies
No dependencies set.
Reference: ciri/stage_2023#23
Loading…
Reference in New Issue
Block a user
No description provided.
Delete Branch "%!s()"
Deleting a branch is permanent. Although the deleted branch may continue to exist for a short time before it actually gets removed, it CANNOT be undone in most cases. Continue?
Bonjour,
Nous avons remarqué avec mes collègues que toutes les traductions, faites jusqu'au 13 mars 20h, ont toutes disparu d'OmegaT.
Devrions-nous inquiéter ou sont-elles bien sauvegardées ?
Les deux propositions ne sont pas incompatibles.
Le décalage horaire fait que j'étais sur le site d'OmegaT à 3h du matin et que vos traductions y sont bien présentes, mais pas la forme utilisable d'une TMX.
Pour voir si c'est un bug, j'ai besoin de savoir précisément comment vous avez géré le ticket #21 et à quelle heure. Il est possible que ça soit lié.
Voici les informations que j'ai de mon côté et essayons de diagnostiquer tout ça.
La plus grosse mémoire est
project_save.tmx#oldbased_on_feb1477ab72b0e5542f000baa7c5b157c6e3257b
.L'historique des contributions est accessible avec
git log
quand on se trouve dans :[nom du projet]/.repositories/https_github.com_OmegaT_L10N_fr.git/omegat
et j'arrive à y voir ceci:
Et il y a en gros 40 contributions après ça.
Comme je n'ai pas mis à jour mon projet le 13, je n'ai pas de données après ça. Mais vous, vous devez avoir des fichiers
...based_on_...
dont la taille est légèrement supérieure au mien.Ce que je vous propose dans un premier temps, c'est :
d'identifier, chacune de votre côté, quel est le plus gros fichier
renommer ce fichier, en par ex.: `project_save-Anand.tmx pour Anand, etc.
mettre ce fichier dans
tm/auto
recharger le projet
vérifier le nombre de segments traduits
indiquer ici le nombre de segments que vous avez :
et si le nombre est supérieur à 3939, continuez votre traduction
Nous avons suivi vos instructions du ticket #21 hier matin lors de notre réunion. Tout fonctionnait pour nous trois.
Pour ma part, j'ai continué de traduire aux alentours de 18h et je n'avais pas de problèmes…
Ok. Est-ce que vous avez mémoire de quelque chose qui aurait pu se passer autour de 20h (mis à part le fait que vous n'êtes pas supposé·es travailler à cette heure... 😅) ?
Si tout se passe bien, les données perdues représentent en gros 3 minutes de travail puisque c'est le délai d'enregistrement automatique.
Si vous suivez les instructions plus haut, vous devriez pouvoir récupérer l'essentiel des informations.
Je préférerais cependant ne pas avoir à vous remercier d'avoir découvert un bug juste avant la publication de la version... 😭
Bonjour,
Sans faire la manip, tout est revenu pour ma part. Je ne sais pas ce qu'il s'est passé hier soir.
On a essayé de l'ouvrir encore une fois et tout est là. Peut-être que c'était un problème de synchronisation entre GitHub et OmegaT ?
C'est parce que, je crois, j'ai fait la manip de mon côté.
En tout cas, on est précisément dans le cas de figure où il vous faut déterminer la méthode la plus efficace pour récupérer vos données :
http://doublet.jp/_omegat/en/chapter.how.to.html#how.to.restore.your.data
Et à ce titre, je vois que j'ai oublié de parler dans ce chapitre des projets en équipe.
Donc première tâche du matin (ou seconde, ou plus, selon votre avancée) :
Et voilà.