diff --git a/js/src/i18n/nn.json b/js/src/i18n/nn.json
index 1e605f1a..8dc6d46c 100644
--- a/js/src/i18n/nn.json
+++ b/js/src/i18n/nn.json
@@ -814,7 +814,7 @@
"The event live video contains subtitles": "Direktesendinga er teksta",
"The event live video does not contain subtitles": "Direktesendinga er ikkje teksta",
"The event organiser has chosen to validate manually participations. Do you want to add a little note to explain why you want to participate to this event?": "Tilskiparen har valt å godkjenna deltakarar manuelt. Vil du skriva eit lite notat for å forklara kvifor du vil vera med på denne hendinga?",
- "The event organizer didn't add any description.": "Tilskiparen har ikkje skrive noka skildring.",
+ "The event organizer didn't add any description.": "Tilskiparen skreiv inga skildring.",
"The event organizer manually approves participations. Since you've chosen to participate without an account, please explain why you want to participate to this event.": "Tilskiparen godkjenner deltakarar manuelt. Sidan du har valt å delta utan brukarkonto, er det fint om du skriv kvifor du vil vera med.",
"The event title will be ellipsed.": "Tittelen på denne hendinga blir forkorta med ein ellipse (…).",
"The event will show as attributed to this group.": "Hendinga vil bli knytt til denne gruppa.",
diff --git a/js/src/i18n/pt_BR.json b/js/src/i18n/pt_BR.json
index 116b2ced..6d1e1256 100644
--- a/js/src/i18n/pt_BR.json
+++ b/js/src/i18n/pt_BR.json
@@ -69,6 +69,8 @@
"Anonymous participants will be asked to confirm their participation through e-mail.": "Os participantes anônimos deverão confirmar sua participação por email.",
"Anonymous participations": "Participações anônimas",
"Any day": "Qualquer dia",
+ "Anyone can join freely": "Qualquer pessoa pode entrar livremente",
+ "Anyone wanting to be a member from your group will be able to from your group page.": "Qualquer pessoa que queira ser membra deste grupo poderá fazer inscrição a partir da página do grupo.",
"Application": "Aplicação",
"Approve": "Aprovar",
"Are you really sure you want to delete your whole account? You'll lose everything. Identities, settings, events created, messages and participations will be gone forever.": "Tem certeza que você quer apagar toda sua conta? Você perderá tudo, identidades, configurações, eventos criados, mensagens e as participações desaparecerão para sempre.",
@@ -261,6 +263,7 @@
"Fetch more": "Buscar mais",
"Find an address": "Encontrar um endereço",
"Find an instance": "Encontrar uma instância",
+ "Find another instance": "Encontre outra instância",
"Followers": "Seguidores",
"Followings": "Seguindo",
"For instance: London": "Por exemplo: Londres",
@@ -379,17 +382,20 @@
"Login status": "Estado do Login",
"Main languages you/your moderators speak": "Principais línguas faladas por você ou seus moderadores",
"Manage participations": "Gerenciar participações",
+ "Manually invite new members": "Convide manualmente integrantes",
"Mark as resolved": "Marcar como resolvido",
"Member": "Membro",
"Members": "Membros",
"Message": "Mensagem",
"Mobilizon": "Mobilizon",
"Mobilizon is a federated network. You can interact with this event from a different server.": "O Mobilizon é uma rede federada. Você pode interagir com este evento por meio de um outro servidor.",
+ "Mobilizon is a federated software, meaning you can interact - depending on your admin's federation settings - with content from other instances, such as joining groups or events that were created elsewhere.": "Mobilizon é um software federado, o que significa que pode interagir - dependendo das configurações federais da administração - com conteúdos de outras instâncias, como participar de grupos e eventos criados em outro lugar.",
"Mobilizon is a free/libre software that will allow communities to create their own spaces to publish events in order to better emancipate themselves from tech giants.": "Mobilizon é um aplicativo livre/gratuito que permitirá às comunidades de criarem seus próprios espaços para publicarem eventos para se emanciparem dos grandes gigantes da tecnologia.",
"Mobilizon is a tool that helps you find, create and organise events.": "O Mobilizon é uma ferramenta que ajuda você a encontrar, criar e organizar eventos.",
"Mobilizon is not a giant platform, but a multitude of interconnected Mobilizon websites.": "Mobilizon não é uma plataforma gigante, mas uma multitude de sites web Mobilizon interconectados.",
"Mobilizon is under development, we will add new features to this site during regular updates, until the release of version 1 of the software in the first half of 2020.": "Mobilizon está em desenvolvimento, nós iremos adicionar novas funcionalidades neste site durante atualizações regulares, até o lançamento da versão 1 do aplicativo no primeiro semestre de 2020.",
"Mobilizon software": "Aplicativo Mobilizon",
+ "Mobilizon uses a system of profiles to compartiment your activities. You will be able to create as many profiles as you want.": "Mobilizon utiliza um sistema de perfis para compartilhar suas atividades. Você pode criar quantos perfis quiser.",
"Mobilizon version": "Versão Mobilizon",
"Mobilizon will send you an email when the events you are attending have important changes: date and time, address, confirmation or cancellation, etc.": "Mobilizon te enviará um email quando o evento que você estiver participando tiver mudanças importantes: data e hora, endereço, confirmação ou cancelamento, etc.",
"Mobilizon’s licence": "A licença Mobilizon",
@@ -410,9 +416,11 @@
"New email": "Novo email",
"New folder": "Nova pasta",
"New link": "Novo link",
+ "New members": "Novos membros",
"New note": "Nova nota",
"New password": "Nova senha",
"New profile": "Novo perfil",
+ "Next": "Próximo",
"Next month": "Próximo mês",
"Next page": "Próxima página",
"Next week": "Na próxima semana",
@@ -434,6 +442,7 @@
"No member matches the filters": "Nenhum membro corresponde aos filtros",
"No message": "Nenhuma mensagem",
"No moderation logs yet": "Nenhum relatório de moderação ainda",
+ "No one is participating|One person participating|{going} people participating": "Ninguém está participando|Uma pessoa está participando|{vão} pessoas participando",
"No open reports yet": "Nenhum relatório aberto ainda",
"No participant matches the filters": "Nenhum participante corresponde aos filtros",
"No participant to approve|Approve participant|Approve {number} participants": "Nenhum participante para aprovar|Aprovar participante|Aprovar {number} participantes",
@@ -473,6 +482,7 @@
"Only accessible to members of the group": "Acessível apenas aos membros do grupo",
"Only alphanumeric characters and underscores are supported.": "Apenas letras e números e sublinhado (underscore) é aceito.",
"Only alphanumeric lowercased characters and underscores are supported.": "Permitido apenas caracteres alfanuméricos minúsculos e caracter de sublinhado.",
+ "Only group moderators can create, edit and delete posts.": "Somente moderadores do grupo podem criar, editar e deletar publicações.",
"Open": "Aberto",
"Opened reports": "Relatórios abertos",
"Or": "Ou",
@@ -511,6 +521,7 @@
"Pick a group": "Escolha um grupo",
"Pick a profile or a group": "Escolha um perfil ou um grupo",
"Pick an identity": "Escolha uma identidade",
+ "Pick an instance": "Escolha uma instância",
"Please check your spam folder if you didn't receive the email.": "Favor verificar sua caixa de spam caso não tenha recebido o email.",
"Please contact this instance's Mobilizon admin if you think this is a mistake.": "Por favor contate o administrador desta instância Mobilizon se você pensa se tratar de um erro.",
"Please do not use it in any real way.": "Por favor, não o use de forma real.",
@@ -526,12 +537,14 @@
"Posts": "Publicações",
"Powered by {mobilizon}. © 2018 - {date} The Mobilizon Contributors - Made with the financial support of {contributors}.": "Distribuído por {mobilizon}. © 2018 - {date} Os contribuidores do Mobilizon - Feito com o apoio financeiro dos {contributors}.",
"Preferences": "Preferências",
+ "Previous": "Anterior",
"Previous page": "Página anterior",
"Privacy Policy": "Política de privacidade",
"Privacy policy": "Política de privacidade",
"Private event": "Evento privado",
"Private feeds": "Feeds privados",
"Profiles": "Perfis",
+ "Profiles and federation": "Perfis e federação",
"Promote": "Promover",
"Public": "Público",
"Public RSS/Atom Feed": "RSS público/Feed Atom",
@@ -549,6 +562,7 @@
"Read Framasoft’s statement of intent on the Framablog": "Leia a declaração de intenção da Associação Framasoft em Framablog",
"Recap every week": "Resumo semanal",
"Receive one email per request": "Receber um email por solicitação",
+ "Redirecting to content…": "Redirecionando ao conteúdo…",
"Redirecting to event…": "Redirecionando para o evento…",
"Refresh profile": "Atualizar perfil",
"Region": "Região",
@@ -657,6 +671,7 @@
"The group will be publicly listed in search results and may be suggested in the explore section. Only public informations will be shown on it's page.": "O grupo será publicamente listado nos resultados de buscas e pode ser sugerido na seção « Exploração ». Apenas informações públicas serão mostradas nessa página.",
"The instance administrator is the person or entity that runs this Mobilizon instance.": "O administrador da instância é a pessoa ou entidade que administra esta instância Mobilizon.",
"The member was removed from the group {group}": "O membro foi removido do grupo {group}",
+ "The only way for your group to get new members is if an admininistrator invites them.": "O único jeito para que seu grupo possua integrantes será pelo convite da Administração.",
"The organiser has chosen to close comments.": "O organizador optou por fechar comentários.",
"The page you're looking for doesn't exist.": "A página que você está procurando não existe.",
"The password was successfully changed": "A senha foi alterada com sucesso",
@@ -668,18 +683,24 @@
"There will be no way to recover your data.": "Não será possível recuperar os seus dados.",
"These events may interest you": "Estes eventos talvez interessem a você",
"This Mobilizon instance and this event organizer allows anonymous participations, but requires validation through email confirmation.": "Esta instância Mobilizon e o organizador deste evento permitem participantes anônimos, mas solicita a validação através da confirmação do email.",
+ "This URL is not supported": "Este URL não é compatível",
"This email is already registered as participant for this event": "Este email ja está registrado como participante deste evento",
"This event has been cancelled.": "Este evento foi cancelado.",
"This event is accessible only through it's link. Be careful where you post this link.": "Este evento é acessível apenas através do seu link. Tenha cuidado onde você publica este link.",
+ "This group doesn't have a description yet.": "Este grupo ainda não possui uma descrição.",
+ "This group is invite-only": "É preciso receber convite para participar deste grupo",
"This identifier is unique to your profile. It allows others to find you.": "Este identificador é único para o seu perfil. Permite que outros te encontrem.",
"This identity is not a member of any group.": "Esta identidade não é membro de nenhum grupo.",
"This information is saved only on your computer. Click for details": "Esta informação é gravada apenas no seu computador. Clique para mais detalhes",
"This installation (called “instance“) can easily {interconnect}, thanks to {protocol}.": "Esta instalação (chamada “instância“) pode facilmente {interconnect}, graças a {protocol}.",
"This instance isn't opened to registrations, but you can register on other instances.": "Esta instância não está aberta para registros, mas você pode se registrar em outras instâncias.",
+ "This instance, {instanceName} ({domain}), hosts your profile, so remember its name.": "Esta instância, {instanceName} ({domain}), guarda seu perfil, então lembre-se deste nome.",
"This is a demonstration site to test Mobilizon.": "Este é um site de demonstração para testar o Mobilizon.",
"This is a demonstration site to test the beta version of Mobilizon.": "Este é um site teste de demonstração da versão beta do Mobilizon.",
"This is like your federated username ({username}
) for groups. It will allow the group to be found on the federation, and is guaranteed to be unique.": "Isto é como o seu usuário ({username}
) federado para grupos. Ele permitirá que o grupo seja encontrado na federação e garante que seja único.",
"This month": "Este mês",
+ "This setting will be used to display the website and send you emails in the correct language.": "Esta configuração será utilizada para disponibilizar o site e te enviar emails no idioma indicado.",
+ "This website isn't moderated and the data that you enter will be automatically destroyed every day at 00:01 (Paris timezone).": "Este website não é moderado e a data que você insere será destruída às 00:01 (zona horária de Paris).",
"This week": "Esta semana",
"This weekend": "Este fim de semana",
"This will delete / anonymize all content (events, comments, messages, participations…) created from this identity.": "Isto irá apagar / tornar anônimo todo o conteúdo (eventos, comentários, mensagens, participantes...) criados por esta identidade.",
@@ -737,6 +758,7 @@
"We use your timezone to make sure you get notifications for an event at the correct time.": "Nós usamos seu fuso horário para assegurar que você recebe as notificações de um evento no horário correto.",
"We want to develop a digital common, that everyone can make their own, which respects privacy and activism by design.": "Queremos criar um bem comum (commons) digital , onde cada qual possa se apropriar e fazer o seu também, respeitando a privacidade e o ativismo como base.",
"We will redirect you to your instance in order to interact with this event": "Iremos redirecionar você para sua instância para você interagir com este evento",
+ "We will redirect you to your instance in order to interact with this group": "Redirecionaremos você à sua instância para interagir com este grupo.",
"We won’t change the world from Facebook. The tool we dream of, surveillance capitalism corporations won’t develop it, as they couldn’t profit from it. This is an opportunity to build something better, by taking another approach.": "Nós não mudarmos o mundo pelo Facebook. A ferramenta que nós sonhamos não será criada pelas corporações do capitalismo de vigilância, já que eles não teriam lucro com ela. Esta é uma oportunidade para construirmos algo melhor, adotando uma outra abordagem.",
"We'll send you an email one hour before the event begins, to be sure you won't forget about it.": "Enviaremos um e-mail uma hora antes do início do evento, para assegurar que você não o esquecerá.",
"We'll use your timezone settings to send a recap of the morning of the event.": "Nós usaremos suas configurações de fuso horário para enviar um resumo dos seus eventos pela manhã.",
@@ -746,6 +768,7 @@
"Welcome back!": "Bem-vindo(a) de volta!",
"Welcome on your administration panel": "Bem-vindo ao seu painel de administração",
"Welcome to Mobilizon, {username}!": "Bem-vindo(a) ao Mobilizon, {username}!",
+ "When a moderator from the group creates an event and attributes it to the group, it will show up here.": "Quando um moderador do grupo cria um evento e ao atribu ao grupo, irá mostrar aqui.",
"Who can view this event and participate": "Quem pode ver este evento e participar",
"Who can view this post": "Quem pode ver esta publicação",
"Who published {number} events": "Quem publicou {number} eventos",
@@ -806,6 +829,7 @@
"Your profile will be shown as contact.": "Seu perfil será mostrado como contato.",
"Your timezone is currently set to {timezone}.": "Seu fuso horário está configurado para {timezone}.",
"Your timezone was detected as {timezone}.": "Seu fuso horário foi detectado como {timezone}.",
+ "Your timezone {timezone} isn't supported.": "Sua zona horária {timezone} não é compatível.",
"[This comment has been deleted by it's author]": "[Este comentário foi apagado pelo seu autor]",
"[This comment has been deleted]": "[Este comentário foi apagado]",
"[deleted]": "[apagado]",
diff --git a/priv/gettext/es/LC_MESSAGES/default.po b/priv/gettext/es/LC_MESSAGES/default.po
index 2e1124f1..bf7674dd 100644
--- a/priv/gettext/es/LC_MESSAGES/default.po
+++ b/priv/gettext/es/LC_MESSAGES/default.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-24 14:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-02 06:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-06 21:16+0000\n"
"Last-Translator: Berto Te \n"
"Language-Team: Spanish \n"
@@ -14,267 +14,267 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.heex:48
+#, elixir-format
msgid "If you didn't request this, please ignore this email. Your password won't change until you access the link below and create a new one."
msgstr ""
"Si no solicitaste este correo, simplemente ignóralo. Su contraseña no "
"cambiará al menos que use el siguiente enlace para crear una nueva."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:74
+#, elixir-format
msgid "%{title} by %{creator}"
msgstr "%{title} por %{creator}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.heex:58
+#, elixir-format
msgid "Activate my account"
msgstr "Activar mi cuenta"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.heex:118
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:9
+#, elixir-format
msgid "Ask the community on Framacolibri"
msgstr "Preguntar a la comunidad en framacolibri"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:15
+#, elixir-format
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:72
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:11
+#, elixir-format
msgid "Event"
msgstr "Evento"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/user.ex:48
+#, elixir-format
msgid "Instructions to reset your password on %{instance}"
msgstr "Instrucciones para restablecer su contraseña en %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:21
+#, elixir-format
msgid "Reason"
msgstr "Razón"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.heex:61
+#, elixir-format
msgid "Reset Password"
msgstr "Restablecer la contraseña"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.heex:41
+#, elixir-format
msgid "Resetting your password is easy. Just press the button below and follow the instructions. We'll have you up and running in no time."
msgstr ""
"Restablecer tu contraseña es fácil. Simplemente presione el botón y siga las "
"instrucciones. Te tendremos en funcionamiento en poco tiempo."
-#, elixir-format
#: lib/web/email/user.ex:28
+#, elixir-format
msgid "Instructions to confirm your Mobilizon account on %{instance}"
msgstr "Instrucciones para confirmar su cuenta Mobilizon en %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/admin.ex:24
+#, elixir-format
msgid "New report on Mobilizon instance %{instance}"
msgstr "Nuevo informe sobre la instancia Mobilizon %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.heex:51
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:4
+#, elixir-format
msgid "Go to event page"
msgstr "Ir a la página del evento"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "New report from %{reporter} on %{instance}"
msgstr "Nuevo informe de %{reporter} en %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Participation approved"
msgstr "Participación aprobada"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.heex:13
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Password reset"
msgstr "Restablecer la contraseña"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:7
+#, elixir-format
msgid "Resetting your password is easy. Just click the link below and follow the instructions. We'll have you up and running in no time."
msgstr ""
"Restablecer tu contraseña es fácil. Simplemente haga clic en el enlace a "
"continuación y siga las instrucciones. Estarás operacional en muy poco "
"tiempo."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "You created an account on %{host} with this email address. You are one click away from activating it. If this wasn't you, please ignore this email."
msgstr ""
"Has creado una cuenta en %{host} con esta dirección de correo electrónico. "
"Estás a un clic de activarlo. Si no eras tú, ignora este correo electrónico."
-#, elixir-format
#: lib/web/email/participation.ex:108
+#, elixir-format
msgid "Your participation to event %{title} has been approved"
msgstr "Su participación en el evento %{title} ha sido aprobada"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/participation.ex:68
+#, elixir-format
msgid "Your participation to event %{title} has been rejected"
msgstr "Su participación en el evento %{title} ha sido rechazada"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/event.ex:36
+#, elixir-format
msgid "Event %{title} has been updated"
msgstr "El evento %{title} ha sido actualizado"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:15
+#, elixir-format
msgid "New title: %{title}"
msgstr "Nuevo título: %{title}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "You requested a new password for your account on %{instance}."
msgstr "Solicitó una nueva contraseña para su cuenta en %{instancia}."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.heex:86
+#, elixir-format
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/participation.ex:131
+#, elixir-format
msgid "Confirm your participation to event %{title}"
msgstr "Confirme su participación en el evento %{title}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:75
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "An internal ID for your current selected identity"
msgstr "Un ID interno para su identidad seleccionada actualmente"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:74
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "An internal user ID"
msgstr "Un ID de usuario interna"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:37
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Any of the information we collect from you may be used in the following ways:"
msgstr ""
"Cualquier información que recopilemos sobre usted puede usarse de las "
"siguientes maneras:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:9
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Basic account information"
msgstr "Información básica de la cuenta"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:25
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Do not share any dangerous information over Mobilizon."
msgstr "No comparta ninguna información peligrosa a través de Mobilizon."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:90
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Do we disclose any information to outside parties?"
msgstr "¿Divulgamos alguna información a terceros?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:68
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Do we use cookies?"
msgstr "¿Usamos cookies?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:51
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "How do we protect your information?"
msgstr "¿Cómo protegemos tu información?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:29
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "IPs and other metadata"
msgstr "dirección IP y otros metadatos"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:17
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Published events and comments"
msgstr "Eventos publicados y comentarios"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:64
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Retain the IP addresses associated with registered users no more than 12 months."
msgstr ""
"Conserva las direcciones IP asociadas con usuarios registrados no más de 12 "
"meses."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:76
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Tokens to authenticate you"
msgstr "Fichas para \"autenticarte\""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:31
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We also may retain server logs which include the IP address of every request to our server."
msgstr ""
"También podemos conservar los registros del servidor que incluyen la "
"dirección IP de cada solicitud a nuestro servidor."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:70
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We store the following information on your device when you connect:"
msgstr ""
"Almacenamos la siguiente información en tu dispositivo cuando te conectas:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:58
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We will make a good faith effort to:"
msgstr "Haremos un esfuerzo de buena fe para:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:35
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "What do we use your information for?"
msgstr "¿Para qué utilizamos tu información?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:57
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "What is our data retention policy?"
msgstr "¿Cuál es nuestra política de retención de datos?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:67
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "You may irreversibly delete your account at any time."
msgstr "Puede eliminar irreversiblemente su cuenta en cualquier momento."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:115
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Changes to our Privacy Policy"
msgstr "Cambios a nuestra política de privacidad"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:106
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If this server is in the EU or the EEA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 16 years old. If you are under the age of 16, per the requirements of the GDPR (General Data Protection Regulation) do not use this site."
msgstr ""
@@ -284,8 +284,8 @@ msgstr ""
"https://en.wikipedia.org/wiki/General_Data_Protection_Regulation\"> "
"Reglamento general de protección de datos ) no utilice este sitio ."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:109
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If this server is in the USA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 13 years old. If you are under the age of 13, per the requirements of COPPA (Children's Online Privacy Protection Act) do not use this site."
msgstr ""
@@ -296,30 +296,30 @@ msgstr ""
"Ley de protección de la privacidad en línea para niños ) no utilice este "
"sitio."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:117
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If we decide to change our privacy policy, we will post those changes on this page."
msgstr ""
"Si decidimos cambiar nuestra política de privacidad, publicaremos esos "
"cambios en esta página."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:112
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Law requirements can be different if this server is in another jurisdiction."
msgstr ""
"Los requisitos legales pueden ser diferentes si este servidor se encuentra "
"en otra jurisdicción."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:103
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Site usage by children"
msgstr "Uso del sitio por niños"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:47
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "The email address you provide may be used to send you information, updates and notifications about other people\n interacting with your content or sending you messages and to respond to inquiries, and/or other requests or\n questions."
msgstr ""
@@ -330,8 +330,8 @@ msgstr ""
"consultas y / u otras solicitudes o\n"
" preguntas."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:45
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "To aid moderation of the community, for example comparing your IP address with other known ones to determine ban\n evasion or other violations."
msgstr ""
@@ -339,8 +339,8 @@ msgstr ""
"dirección IP con otras conocidas para determinar la prohibición,\n"
" evasión u otras violaciones."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:43
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "To provide the core functionality of Mobilizon. Depending on this instance's policy you may only be able to\n interact with other people's content and post your own content if you are logged in."
msgstr ""
@@ -349,89 +349,89 @@ msgstr ""
" interactuar con el contenido de otras personas y publicar tu propio "
"contenido si ha iniciado sesión."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:6
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "What information do we collect?"
msgstr "¿Qué información recopilamos?"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/user.ex:177
+#, elixir-format
msgid "Mobilizon on %{instance}: confirm your email address"
msgstr "Mobilizon en %{instance}: confirma tu dirección de correo electrónico"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/user.ex:154
+#, elixir-format
msgid "Mobilizon on %{instance}: email changed"
msgstr "Mobilizon en %{instance}: correo electrónico modificado"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/notification.ex:49
+#, elixir-format
msgid "One event planned today"
msgid_plural "%{nb_events} events planned today"
msgstr[0] "Un evento programado para hoy"
msgstr[1] "%{nb_events} eventos planeados hoy"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.heex:38
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:4
+#, elixir-format
msgid "You have one event today:"
msgid_plural "You have %{total} events today:"
msgstr[0] "Tienes un evento hoy:"
msgstr[1] "Tienes %{total} eventos hoy:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "%{inviter} just invited you to join their group %{group}"
msgstr "%{inviter} te acaba de invitar a unirte a su grupo %{group}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.heex:13
#: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Come along!"
msgstr "¡ Únete a nosotros !"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/notification.ex:24
+#, elixir-format
msgid "Don't forget to go to %{title}"
msgstr "No olvides ir a %{title}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.heex:38
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "Get ready for %{title}"
msgstr "Prepárate para %{title}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.heex:59
+#, elixir-format
msgid "See my groups"
msgstr "Ver mis grupos"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.heex:45
#: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "To accept this invitation, head over to your groups."
msgstr "Para aceptar esta invitación, dirígete a tus grupos."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "View the event on: %{link}"
msgstr "Ver el evento actualizado en: %{link}"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/group.ex:33
+#, elixir-format
msgid "You have been invited by %{inviter} to join group %{group}"
msgstr "%{Inviter} te ha invitado a unirte al grupo %{group}"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/notification.ex:75
+#, elixir-format
msgid "One event planned this week"
msgid_plural "%{nb_events} events planned this week"
msgstr[0] "Un evento programado para hoy"
msgstr[1] "%{nb_events} eventos planeados hoy"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/notification.ex:98
+#, elixir-format
msgid "One participation request for event %{title} to process"
msgid_plural "%{number_participation_requests} participation requests for event %{title} to process"
msgstr[0] "Una solicitud para participar en el evento %{title} a procesar"
@@ -439,21 +439,21 @@ msgstr[1] ""
"%{number_participation_requests} solicitudes para participar en el evento "
"%{title} a procesar"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.heex:38
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "You have one event this week:"
msgid_plural "You have %{total} events this week:"
msgstr[0] "Tienes un evento hoy:"
msgstr[1] "Tienes %{total} eventos hoy:"
-#, elixir-format
#: lib/service/metadata/utils.ex:53
+#, elixir-format
msgid "The event organizer didn't add any description."
msgstr "El organizador del evento no agregó ninguna descripción."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:54
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We implement a variety of security measures to maintain the safety of your personal information when you enter, submit, or access your personal information. Among other things, your browser session, as well as the traffic between your applications and the API, are secured with SSL/TLS, and your password is hashed using a strong one-way algorithm."
msgstr ""
@@ -463,8 +463,8 @@ msgstr ""
"el tráfico entre tus aplicaciones y la API, están protegidas con SSL /TLS, y "
"su contraseña se codifica con un fuerte algoritmo unidireccional."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:94
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "No. We do not sell, trade, or otherwise transfer to outside parties your personally identifiable information. This does not include trusted third parties who assist us in operating our site, conducting our business, or servicing you, so long as those parties agree to keep this information confidential. We may also release your information when we believe release is appropriate to comply with the law, enforce our site policies, or protect ours or others rights, property, or safety."
msgstr ""
@@ -477,20 +477,20 @@ msgstr ""
"de nuestro sitio o proteger los derechos, nuestros o de otros, propiedades o "
"seguridad."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:23
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Accepting these Terms"
msgstr "Aceptar estos Términos"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:27
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Changes to these Terms"
msgstr "Cambios a estos Términos de uso"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:85
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "A lot of the content on the Service is from you and others, and we don't review, verify or authenticate it, and it may include inaccuracies or false information. We make no representations, warranties, or guarantees relating to the quality, suitability, truth, accuracy or completeness of any content contained in the Service. You acknowledge sole responsibility for and assume all risk arising from your use of or reliance on any content."
msgstr ""
@@ -502,16 +502,16 @@ msgstr ""
"responsable y asume todos los riesgos derivados de su uso o su confianza en "
"cualquier contenido."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:60
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Also, you agree that you will not do any of the following in connection with the Service or other users:"
msgstr ""
"Además, acepta que no hará nada de lo siguiente en relación con el Servicio "
"u otros usuarios:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:65
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Circumvent or attempt to circumvent any filtering, security measures, rate limits or other features designed to protect the Service, users of the Service, or third parties."
msgstr ""
@@ -519,23 +519,23 @@ msgstr ""
"velocidad u otras características diseñadas para proteger el Servicio, los "
"usuarios del Servicio o terceros."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:64
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Collect any personal information about other users, or intimidate, threaten, stalk or otherwise harass other users of the Service;"
msgstr ""
"Recopilar información personal sobre otros usuarios, o intimidar, amenazar, "
"acosar o acosar a otros usuarios del Servicio;"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:55
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Content that is illegal or unlawful, that would otherwise create liability;"
msgstr ""
"Contenido que es ilegal o ilegal, que de otro modo crearía responsabilidad;"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:56
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Content that may infringe or violate any patent, trademark, trade secret, copyright, right of privacy, right of publicity or other intellectual or other right of any party;"
msgstr ""
@@ -543,48 +543,48 @@ msgstr ""
"secreto comercial, derecho de autor, derecho de privacidad, derecho de "
"publicidad u otro derecho intelectual u otro derecho de cualquier parte;"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:42
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Creating Accounts"
msgstr "Crear cuentas"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:89
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Entire Agreement"
msgstr "Acuerdo completo"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:92
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Feedback"
msgstr "Comentarios"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:83
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Hyperlinks and Third Party Content"
msgstr "Hipervínculos y contenido de terceros"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:88
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If you breach any of these Terms, we have the right to suspend or disable your access to or use of the Service."
msgstr ""
"Si incumple alguno de estos Términos, tenemos el derecho de suspender o "
"deshabilitar su acceso o uso del Servicio."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:63
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Impersonate or post on behalf of any person or entity or otherwise misrepresent your affiliation with a person or entity;"
msgstr ""
"Suplantar o publicar en nombre de cualquier persona o entidad o tergiversar "
"su afiliación con una persona o entidad;"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:48
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Our Service allows you and other users to post, link and otherwise make available content. You are responsible for the content that you make available to the Service, including its legality, reliability, and appropriateness."
msgstr ""
@@ -592,26 +592,26 @@ msgstr ""
"poner a disposición contenido. Usted es responsable del contenido que pone a "
"disposición del Servicio, incluida su legalidad, confiabilidad y adecuación."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:39
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de privacidad"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:95
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Questions & Contact Information"
msgstr "Preguntas e información de contacto"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:87
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Termination"
msgstr "Terminación"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:62
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Use the Service in any manner that could interfere with, disrupt, negatively affect or inhibit other users from fully enjoying the Service or that could damage, disable, overburden or impair the functioning of the Service;"
msgstr ""
@@ -620,14 +620,14 @@ msgstr ""
"Servicio o que pueda dañar, deshabilitar, sobrecargar o perjudicar el "
"funcionamiento del Servicio;"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:47
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Your Content & Conduct"
msgstr "Su contenido y conducta"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:84
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "%{instance_name} makes no claim or representation regarding, and accepts no responsibility for third party websites accessible by hyperlink from the Service or websites linking to the Service. When you leave the Service, you should be aware that these Terms and our policies no longer govern. The inclusion of any link does not imply endorsement by %{instance_name} of the site. Use of any such linked website is at the user's own risk."
msgstr ""
@@ -639,8 +639,8 @@ msgstr ""
"no implica la aprobación por % {instance_name} del sitio. El uso de "
"cualquier sitio web vinculado es bajo el propio riesgo del usuario."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:68
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Finally, your use of the Service is also subject to acceptance of the instance's own specific rules regarding the code of conduct and moderation rules. Breaking those rules may also result in your account being disabled or suspended."
msgstr ""
@@ -649,16 +649,16 @@ msgstr ""
"código de conducta y las reglas de moderación. Romper esas reglas también "
"puede resultar en que su cuenta sea deshabilitada o suspendida."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:81
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "For full details about the Mobilizon software see here."
msgstr ""
"Para obtener detalles completos sobre el software Mobilizon ver aquí ."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:18
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Here are the important things you need to know about accessing and using the %{instance_name} (%{instance_url}) website and service (collectively, \"Service\"). These are our terms of service (\"Terms\"). Please read them carefully."
msgstr ""
@@ -668,8 +668,8 @@ msgstr ""
"Estos son nuestros términos de servicio (\"Términos\"). Por favor, léalos "
"atentamente."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:33
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If we make major changes, we will notify our users in a clear and prominent manner. Minor changes may only be highlighted in the footer of our website. It is your responsibility to check the website regularly for changes to these Terms."
msgstr ""
@@ -678,8 +678,8 @@ msgstr ""
"página de nuestro sitio web. Es su responsabilidad revisar el sitio web "
"regularmente para ver los cambios a estos Términos."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:53
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "In order to make %{instance_name} a great place for all of us, please do not post, link and otherwise make available on or through the Service any of the following:"
msgstr ""
@@ -687,8 +687,8 @@ msgstr ""
"publique, enlace ni ponga a disposición en el Servicio ni a través de él "
"ninguno de los siguientes:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:57
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Private information of any third party (e.g., addresses, phone numbers, email addresses, Social Security numbers and credit card numbers); and"
msgstr ""
@@ -696,8 +696,8 @@ msgstr ""
"de teléfono, direcciones de correo electrónico, números de Seguro Social y "
"números de tarjetas de crédito); y"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:52
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Since Mobilizon is a distributed network, it is possible, depending on the visibility rules set to your content, that your content has been distributed to other Mobilizon instances. When you delete your content, we will request those other instances to also delete the content. Our responsibility on the content being deleted from those other instances ends here. If for some reason, some other instance does not delete the content, we cannot be held responsible."
msgstr ""
@@ -709,8 +709,8 @@ msgstr ""
"instancias termina aquí. Si por alguna razón, alguna otra instancia no "
"elimina el contenido, no podemos ser responsables."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:90
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "These Terms constitute the entire agreement between you and %{instance_name} regarding the use of the Service, superseding any prior agreements between you and %{instance_name} relating to your use of the Service."
msgstr ""
@@ -719,8 +719,8 @@ msgstr ""
"cualquier acuerdo previo entre usted y %{instance_name} relacionado "
"con su uso de el servicio."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:80
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "This Service runs on a Mobilizon instance. This source code is licensed under an AGPLv3 license which means you are allowed to and even encouraged to take the source code, modify it and use it."
msgstr ""
@@ -730,16 +730,16 @@ msgstr ""
"significa que están autorizados e incluso alentados a tomar el código "
"fuente, modificarlo y usarlo."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:58
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Viruses, corrupted data or other harmful, disruptive or destructive files or code."
msgstr ""
"Virus, datos corruptos u otros archivos o códigos dañinos, perjudiciales o "
"destructivos."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:51
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "You can remove the content that you posted by deleting it. Once you delete your content, it will not appear on the Service, but copies of your deleted content may remain in our system or backups for some period of time. Web server access logs might also be stored for some time in the system."
msgstr ""
@@ -749,29 +749,29 @@ msgstr ""
"un período de tiempo. Los registros de acceso al servidor web también pueden "
"almacenarse durante algún tiempo en el sistema."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:96
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Questions or comments about the Service may be directed to us at %{contact}"
msgstr ""
"Las preguntas o comentarios sobre el Servicio pueden dirigirse a% {contact}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:79
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Source code"
msgstr "Código fuente"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:93
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We love feedback. Please let us know what you think of the Service, these Terms and, in general, %{instance_name}."
msgstr ""
"Nos encantan los comentarios. Háganos saber lo que piensa del Servicio, "
"estos Términos y, en general, %{instance_name} ."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:74
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Instance administrators (and community moderators, given the relevant access) are responsible for monitoring and acting on flagged content and other user reports, and have the right and responsibility to remove or edit content that is not aligned to this Instance set of rules, or to suspend, block or ban (temporarily or permanently) any account, community, or instance for breaking these terms, or for other behaviours that they deem inappropriate, threatening, offensive, or harmful."
msgstr ""
@@ -784,16 +784,16 @@ msgstr ""
"incumplir estos términos o por otros comportamientos que consideren "
"inapropiados, amenazantes, ofensivos o dañinos."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:6
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "%{instance_name} will not use or transmit or resell your personal data"
msgstr ""
" %{instance_name} no usará ni transmitirá ni revenderá sus datos "
"personales"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:44
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If you discover or suspect any Service security breaches, please let us know as soon as possible. For security holes in the Mobilizon software itself, please contact its contributors directly."
msgstr ""
@@ -802,8 +802,8 @@ msgstr ""
"de Mobilizon, comuníquese directamente con sus colaboradores ."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:77
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Instance administrators should ensure that every community hosted on the instance is properly moderated according to the defined rules."
msgstr ""
@@ -811,8 +811,8 @@ msgstr ""
"alojada en la instancia esté moderada adecuadamente de acuerdo con las "
"reglas definidas."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:98
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Originally adapted from the Diaspora* and App.net privacy policies, also licensed under CC BY-SA."
msgstr ""
@@ -821,8 +821,8 @@ msgstr ""
">App.net privacy policies, also licensed under CC BY-SA."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:119
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Originally adapted from the Mastodon and Discourse privacy policies, also licensed under CC BY-SA."
msgstr ""
@@ -831,22 +831,22 @@ msgstr ""
"políticas de privacidad, también bajo licencia CC BY-SA."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:3
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Short version"
msgstr "Version corta"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:9
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "The service is provided without warranties and these terms may change in the future"
msgstr ""
"El servicio se brinda sin garantías y estos términos pueden cambiar en el "
"futuro"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:118
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "This document is licensed under CC BY-SA. It was last updated June 18, 2020."
msgstr ""
@@ -854,8 +854,8 @@ msgstr ""
"licenses/by-sa/4.0/\"> CC BY-SA . Se actualizó por última vez el 18 de "
"junio de 2020."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:97
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "This document is licensed under CC BY-SA. It was last updated June 22, 2020."
msgstr ""
@@ -863,85 +863,85 @@ msgstr ""
"licenses/by-sa/4.0/\"> CC BY-SA . Se actualizó por última vez el 22 de "
"junio de 2020."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:8
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "You must respect other people and %{instance_name}'s rules when using the service"
msgstr ""
"Debe respetar las reglas de otras personas y %{instance_name} al "
"usar el servicio"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:7
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "You must respect the law when using %{instance_name}"
msgstr "Debe respetar la ley cuando use %{instance_name} "
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:5
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Your content is yours"
msgstr "Tu contenido es tuyo"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.heex:51
+#, elixir-format
msgid "Confirm my e-mail address"
msgstr "Confirmar mi dirección de correo electrónico"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.heex:13
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Confirm your e-mail"
msgstr "Confirme su email"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "Hi there! You just registered to join this event: « %{title} ». Please confirm the e-mail address you provided:"
msgstr ""
"¡Hola! Te acabas de registrar para unirte a este evento: «%{title}». "
"Confirme la dirección de correo electrónico que proporcionó:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.heex:115
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:8
+#, elixir-format
msgid "Need help? Is something not working as expected?"
msgstr "¿Necesita ayuda? ¿Algo no está funcionando correctamente?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.heex:38
+#, elixir-format
msgid "You created an account on %{host} with this email address. You are one click away from activating it."
msgstr ""
"Creó una cuenta en %{host} con esta dirección de correo electrónico. "
"Estás a un clic de activarlo."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:13
+#, elixir-format
msgid "New report on %{instance}"
msgstr "Nuevo informe sobre %{instance} "
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.heex:38
+#, elixir-format
msgid "The email address for your account on %{host} is being changed to:"
msgstr ""
"La dirección de correo electrónico de su cuenta en %{host} se "
"cambiará a:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.heex:38
+#, elixir-format
msgid "You requested a new password for your account on %{instance}."
msgstr "Solicitó una nueva contraseña para su cuenta en %{instance} ."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "Please do not use it for real purposes."
msgstr "Por favor no lo use de ninguna manera real."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.heex:63
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:6 lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:133
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:24 lib/web/templates/email/notification_each_week.html.heex:70
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:11 lib/web/templates/email/on_day_notification.html.heex:70
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:14
+#, elixir-format
msgid "Would you wish to cancel your attendance, visit the event page through the link above and click the « Attending » button."
msgid_plural "Would you wish to cancel your attendance to one or several events, visit the event pages through the links above and click the « Attending » button."
msgstr[0] ""
@@ -951,9 +951,9 @@ msgstr[1] ""
"Si desea cancelar su participación en uno o varios eventos, visite las "
"páginas de los eventos a través de los enlaces de arriba y presiona el botón."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.heex:38
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:4
+#, elixir-format
msgid "You have one pending attendance request to process:"
msgid_plural "You have %{number_participation_requests} attendance requests to process:"
msgstr[0] "Tiene una solicitud de participación pendiente de procesar:"
@@ -961,66 +961,66 @@ msgstr[1] ""
"Tienes %{number_participation_requests} solicitudes de participación "
"pendientes de procesar:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:11
+#, elixir-format
msgid "%{instance} is powered by Mobilizon."
msgstr "%{instance} es un servidor de Mobilizon."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.heex:143
+#, elixir-format
msgid "%{instance} is powered by Mobilizon."
msgstr "%{instance} es una instancia de Mobilizon."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.heex:13
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "A request is pending!"
msgstr "¡Hay una solicitud pendiente!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.heex:13
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "An event is upcoming!"
msgstr "¡Se acerca un evento!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.heex:13
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Confirm new email"
msgstr "Confirme su email"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:84
+#, elixir-format
msgid "End"
msgstr "Final"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:21
+#, elixir-format
msgid "End %{ends_on}"
msgstr "Final %{ends_on}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:13
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Event update!"
msgstr "¡Evento actualizado!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:88
+#, elixir-format
msgid "Flagged comments"
msgstr "Comentarios marcados"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.heex:45
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:7
+#, elixir-format
msgid "Good news: one of the event organizers just approved your request. Update your calendar, because you're on the guest list now!"
msgstr ""
"Buenas noticias: uno de los organizadores del evento acaba de aprobar su "
"solicitud. Actualice su calendario, ¡porque ya está en la lista de invitados!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.heex:38
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "Hi there! It seems like you wanted to change the email address linked to your account on %{instance}. If you still wish to do so, please click the button below to confirm the change. You will then be able to log in to %{instance} with this new email address."
msgstr ""
"¡Hola! Parece que desea cambiar la dirección de correo electrónico vinculada "
@@ -1028,16 +1028,16 @@ msgstr ""
"botón de abajo para confirmar el cambio. Luego podrá iniciar sesión en% "
"{instance} con esta nueva dirección de correo electrónico."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "Hi there! Just a quick note to confirm that the email address linked to your account on %{host} has been changed from this one to:"
msgstr ""
"¡Hola! Solo una nota rápida para confirmar que la dirección de correo "
"electrónico vinculada a su cuenta en %{host} se ha cambiado de esta a:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.heex:62
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "If you did not trigger this change yourself, it is likely that someone has gained access to your %{host} account. Please log in and change your password immediately. If you cannot login, contact the admin on %{host}."
msgstr ""
"Si no activó este cambio usted mismo, es probable que alguien haya obtenido "
@@ -1045,175 +1045,175 @@ msgstr ""
"inmediatamente. Si no puede iniciar sesión, comuníquese con el administrador "
"en %{host}."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:12
+#, elixir-format
msgid "If you didn't trigger the change yourself, please ignore this message. Your password won't be changed until you click the link above."
msgstr ""
"Si no activó el cambio usted mismo, ignore este mensaje. Su contraseña no se "
"cambiará hasta que haga clic en el enlace de arriba."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.heex:70
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:4 lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.heex:45
+#, elixir-format
msgid "If you didn't trigger this email, you may safely ignore it."
msgstr "Si no activó esta alerta, puede ignorarla con seguridad."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.heex:63
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:6
+#, elixir-format
msgid "If you wish to cancel your attendance, visit the event page through the link above and click the « Attending » button."
msgstr ""
"Si necesitas cancelar su participación, sólo accede a la página del evento "
"mediante el enlace debajo y presiona el botón."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.heex:144
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:11
+#, elixir-format
msgid "Learn more about Mobilizon here!"
msgstr "¡Aprenda más sobre Mobilizon aquí!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:94
#: lib/web/templates/export/event_participants.html.heex:129
+#, elixir-format
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:104
+#, elixir-format
msgid "Location address was removed"
msgstr "Dirección física fue eliminada"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.heex:51
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:6
+#, elixir-format
msgid "Manage pending requests"
msgstr "Gestionar solicitudes de participación pendientes"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.heex:13
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Nearly there!"
msgstr "¡Ya casi estas!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.heex:13
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "New email confirmation"
msgstr "Nueva confirmación de correo electrónico"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:106
+#, elixir-format
msgid "Reasons for report"
msgstr "Razones para informar"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:39
+#, elixir-format
msgid "Someone on %{instance} reported the following content for you to analyze:"
msgstr "Alguien en %{instance} informó el siguiente contenido:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.heex:13
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Sorry! You're not going."
msgstr "¡Lo siento! No vas."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:74
+#, elixir-format
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:18
+#, elixir-format
msgid "Start %{begins_on}"
msgstr "Inicio %{begins_on}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "There have been changes for %{title} so we'd thought we'd let you know."
msgstr "Ha habido cambios para %{title}, así que pensamos en avisarle."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:55
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:11
+#, elixir-format
msgid "This event has been cancelled by its organizers. Sorry!"
msgstr "Este evento ha sido cancelado por sus organizadores. ¡Lo siento!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:51
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:7
+#, elixir-format
msgid "This event has been confirmed"
msgstr "El evento ha sido confirmado"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:53
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:9
+#, elixir-format
msgid "This event has yet to be confirmed: organizers will let you know if they do confirm it."
msgstr ""
"Este evento aún no se ha confirmado: los organizadores te avisarán si lo "
"confirman."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.heex:45
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:7
+#, elixir-format
msgid "Unfortunately, the organizers rejected your request."
msgstr ""
"Lamentablemente, los organizadores rechazaron tu solicitud de participación."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.heex:51
+#, elixir-format
msgid "Verify your email address"
msgstr "Verifica tu dirección de correo electrónico"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:126
+#, elixir-format
msgid "View report"
msgstr "Ver el informe"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:24
+#, elixir-format
msgid "View report:"
msgstr "Ver el informe:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_anonymous_activity.html.heex:67
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.heex:58 lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.heex:58
+#, elixir-format
msgid "Visit event page"
msgstr "Visita la página del evento"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:121
+#, elixir-format
msgid "Visit the updated event page"
msgstr "Visita la página del evento actualizada"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:23
+#, elixir-format
msgid "Visit the updated event page: %{link}"
msgstr "Ver el evento actualizado en: %{link}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.heex:13
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "What's up this week?"
msgstr "¿Qué pasa esta semana?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.heex:13
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "What's up today?"
msgstr "Qué pasa hoy?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.heex:70
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:11 lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.heex:70
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:6
+#, elixir-format
msgid "Would you wish to update or cancel your attendance, simply access the event page through the link above and click on the Attending button."
msgstr ""
"Si desea actualizar o cancelar su asistencia, simplemente acceda a la página "
"del evento a través del enlace de arriba y haga clic en el botón Asistir."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.heex:64
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:8
+#, elixir-format
msgid "You are receiving this email because you chose to get notifications for pending attendance requests to your events. You can disable or change your notification settings in your user account settings under « Notifications »."
msgstr ""
"Recibió este correo electrónico porque eligió recibir notificaciones de "
@@ -1221,110 +1221,110 @@ msgstr ""
"cambiar la configuración de notificaciones en la configuración de su cuenta "
"de usuario en «Notificaciones»."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "You issued a request to attend %{title}."
msgstr "Envió una solicitud para asistir a %{title}."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:5
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "You recently requested to attend %{title}."
msgstr "Solicitaste participar en el evento %{title}."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.heex:13
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.heex:13 lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "You're going!"
msgstr "¡Vas!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.heex:64
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "If you didn't trigger the change yourself, please ignore this message."
msgstr "Si no activó el cambio usted mismo, ignore este mensaje."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.heex:90
+#, elixir-format
msgid "Please do not use it for real purposes."
msgstr "Por favor no lo use de ninguna manera real."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.heex:45
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "If you feel this is an error, you may contact the group's administrators so that they can add you back."
msgstr ""
"Si cree que esto es un error, puede comunicarse con los administradores del "
"grupo para que lo puedan integrar de nuevo."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.heex:13
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "So long, and thanks for the fish!"
msgstr "¡Hasta luego y gracias por el pescado!"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/group.ex:63
+#, elixir-format
msgid "You have been removed from group %{group}"
msgstr "Ha sido eliminado del grupo %{group}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "You have been removed from group %{group}. You will not be able to access this group's private content anymore."
msgstr ""
"Se le ha eliminado del grupo %{group}. Ya no podrá acceder al contenido "
"privado de este grupo."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.heex:38
+#, elixir-format
msgid "%{inviter} just invited you to join their group %{link_start}%{group}%{link_end}"
msgstr ""
"%{inviter} le acaba de invitar a unirse a su grupo% {link_start} "
"%{group %{link_end}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.heex:38
+#, elixir-format
msgid "You have been removed from group %{link_start}%{group}%{link_end}. You will not be able to access this group's private content anymore."
msgstr ""
"Ha sido eliminado del grupo% {link_start} %{group} % {link_end}. Ya "
"no podrá acceder al contenido privado de este grupo."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.heex:54
#: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:7
+#, elixir-format
msgid "As this group was located on another instance, it will continue to work for other instances than this one."
msgstr ""
"Como este grupo estaba ubicado en otra instancia, seguirá funcionando para "
"otras instancias además de esta."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.heex:46
#: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "As this group was located on this instance, all of it's data has been irretrievably deleted."
msgstr ""
"Como este grupo estaba ubicado en esta instancia, todos sus datos se han "
"eliminado de forma irremediable."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.heex:13
#: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "The group %{group} has been suspended on %{instance}!"
msgstr "¡El grupo %{group} ha sido suspendido en %{instance}!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "Your instance's moderation team has decided to suspend %{group_name} (%{group_address}). You are no longer a member of this group."
msgstr ""
"El equipo de moderación de su instancia ha decidido suspender a %{group_name}"
" (%{group_address}). Ya no eres miembro de este grupo."
-#, elixir-format
#: lib/web/email/group.ex:97
+#, elixir-format
msgid "The group %{group} has been suspended on %{instance}"
msgstr "El grupo %{group} ha sido suspendido en %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:24
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "By accessing or using the Service, this means you agree to be bound by all the terms below. If these terms are in any way unclear, please let us know by contacting %{contact}."
msgstr ""
@@ -1332,8 +1332,8 @@ msgstr ""
"todos los términos a continuación. Si estos términos no son claros de alguna "
"manera, háganoslo saber poniéndose en contacto con %{contact}."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:40
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "For information about how we collect and use information about users of the Service, please check our privacy policy."
msgstr ""
@@ -1341,22 +1341,22 @@ msgstr ""
"sobre los usuarios del Servicio, consulte nuestra "
"política de privacidad ."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:36
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If you continue to use the Service after the revised Terms go into effect, you accept the revised Terms."
msgstr ""
"Si continúa utilizando el Servicio después de que los Términos revisados "
"entren en vigencia, entonces ha aceptado los Términos revisados."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:78
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If you delete this information, you need to login again."
msgstr "Si eliminas esta información, deberás iniciar sesión nuevamente."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:80
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If you're not connected, we don't store any information on your device, unless you participate in an event anonymously. In this specific case we store the hash of an unique identifier for the event and participation status in your browser so that we may display participation status. Deleting this information will only stop displaying participation status in your browser."
msgstr ""
@@ -1367,22 +1367,22 @@ msgstr ""
"información solo dejará de mostrar el estado de participación en tu "
"navegador."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:87
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Note: This information is stored in your localStorage and not your cookies."
msgstr ""
"Nota: Estas informaciones se almacenan en tu almacenamiento local y no en "
"tus cookies."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:71
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Our responsibility"
msgstr "Nuestra responsabilidad"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:61
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Retain server logs containing the IP address of all requests to this server, insofar as such logs are kept, no more than 90 days."
msgstr ""
@@ -1390,9 +1390,9 @@ msgstr ""
"las solicitudes a este servidor, en la medida en que dichos registros se "
"mantengan, no más de 90 días."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:3
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:15
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Some terms, technical or otherwise, used in the text below may cover concepts that are difficult to grasp. We have provided a glossary to help you understand them better."
msgstr ""
@@ -1401,8 +1401,8 @@ msgstr ""
"Proporcionamos un glosario para ayudarlo a "
"comprenderlos mejor."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:45
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We are not liable for any loss you may incur as a result of someone else using your email or password, either with or without your knowledge."
msgstr ""
@@ -1410,8 +1410,8 @@ msgstr ""
"resultado de que otra persona use su correo electrónico o contraseña, ya sea "
"con o sin su conocimiento."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:50
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We cannot be held responsible should a programming or administrative error make your content visible to a larger audience than intended. Aside from our limited right to your content, you retain all of your rights to the content you post, link and otherwise make available on or through the Service."
msgstr ""
@@ -1421,8 +1421,8 @@ msgstr ""
"todos sus derechos sobre el contenido que publica, vincula y de lo contrario "
"pone a disposición en oa través del Servicio."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:10
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We collect information from you when you register on this instance and gather data when you participate in the platform by reading, writing, and interacting with content shared here. If you register on this instance, you will be asked to enter an email address, a password (hashed) and at least an username. Your email address will be verified by an email containing a unique link. Once the link is activated, we know you control that email address. You may also enter additional profile information such as a display name and biography, and upload a profile picture and header image. The username, display name, biography, profile picture and header image are always listed publicly. You may however visit this instance without registering."
msgstr ""
@@ -1440,8 +1440,8 @@ msgstr ""
"imagen del encabezado siempre se listan públicamente. Sin "
"embargo, también puedes visitar este servidor sin registrarse."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:30
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We reserve the right to modify these Terms at any time. For instance, we may need to change these Terms if we come out with a new feature."
msgstr ""
@@ -1449,8 +1449,8 @@ msgstr ""
"Por ejemplo, es posible que necesitemos cambiar estos Términos si "
"presentamos una nueva función o por alguna otra razón."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:20
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "When we say “we”, “our”, or “us” in this document, we are referring to the owners, operators and administrators of this Mobilizon instance. The Mobilizon software is provided by the team of Mobilizon contributors, supported by Framasoft, a French not-for-profit organization advocating for Free/Libre Software. Unless explicitly stated, this Mobilizon instance is an independent service using Mobilizon's source code. You may find more information about this instance on the \"About this instance\" page."
msgstr ""
@@ -1465,8 +1465,8 @@ msgstr ""
"información sobre esta instancia en la página "
"\"Acerca de esta instancia\" ."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:43
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "When you create an account you agree to maintain the security and confidentiality of your password and accept all risks of unauthorized access to your account data and any other information you provide to %{instance_name}."
msgstr ""
@@ -1475,8 +1475,8 @@ msgstr ""
"autorizado a los datos de su cuenta y cualquier otra información que "
"proporcione a %{instance_name}."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:49
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "When you post, link or otherwise make available content to the Service, you grant us the right and license to display and distribute your content on or through the Service (including via applications). We may format your content for display throughout the Service, but we will not edit or revise the substance of your content itself. The displaying and distribution of your content happens only according to the visibility rules you have set for the content. We will not modify the visibility of the content you have set."
msgstr ""
@@ -1489,8 +1489,8 @@ msgstr ""
"visibilidad que ha establecido para el contenido. No modificaremos la "
"visibilidad del contenido que ha establecido."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:19
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Your events and comments are delivered to other instances that follow your own, meaning they are delivered to different instances and copies are stored there. When you delete events or comments, this is likewise delivered to these other instances. All interactions related to event features - such as joining an event - or group features - such as managing resources - are federated as well. Please keep in mind that the operators of the instance and any receiving instances may view such messages and information, and that recipients may screenshot, copy or otherwise re-share them."
msgstr ""
@@ -1502,8 +1502,8 @@ msgstr ""
"servidor y cualquier servidor receptor puede ver dichos mensajes, y los "
"destinatarios pueden capturar, copiar o de incluso volver a compartirlos."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:99
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Your content may be downloaded by other instances in the network. Your public events and comments are delivered to the instances following your own instance. Content created through a group is forwarded to all the instances of all the members of the group, insofar as these members reside on a different instance than this one."
msgstr ""
@@ -1512,328 +1512,328 @@ msgstr ""
"mensajes directos se entregan a los servidores de los destinatarios, en la "
"medida en que estos destinatarios residen en un servidor diferente a este."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:4
+#, elixir-format
msgid "You have confirmed your participation. Update your calendar, because you're on the guest list now!"
msgstr ""
"Ha confirmado su participación. Actualice su calendario, ¡porque ya está en "
"la lista de invitados!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.heex:38
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.heex:38
+#, elixir-format
msgid "You recently requested to attend %{title}."
msgstr "Solicitaste participar en el evento%{title}."
-#, elixir-format
#: lib/web/email/participation.ex:88
+#, elixir-format
msgid "Your participation to event %{title} has been confirmed"
msgstr "Su participación en el evento %{title} ha sido aprobada"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:41
+#, elixir-format
msgid "%{reporter} reported the following content."
msgstr "%{reporter} informó el siguiente contenido."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "Group %{group} was reported"
msgstr "Se informó el grupo %{group}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:51
+#, elixir-format
msgid "Group reported"
msgstr "Grupo informado"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:7
+#, elixir-format
msgid "Profile %{profile} was reported"
msgstr "Se informó el perfil %{profile}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:56
+#, elixir-format
msgid "Profile reported"
msgstr "Perfil informado"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.heex:45
+#, elixir-format
msgid "You have now confirmed your participation. Update your calendar, because you're on the guest list now!"
msgstr ""
"Ahora ha confirmado su participación. Actualice su calendario, ¡porque ya "
"está en la lista de invitados!"
-#, elixir-format
#: lib/mobilizon/posts/post.ex:99
+#, elixir-format
msgid "A text is required for the post"
msgstr "Se requiere un texto para la publicación"
-#, elixir-format
#: lib/mobilizon/posts/post.ex:98
+#, elixir-format
msgid "A title is required for the post"
msgstr "Se requiere un título para la publicación"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "%{name} (%{domain}) just requested to follow your instance."
msgstr "%{name} (%{domain}) sólo solicitó seguir su instancia."
-#, elixir-format
#: lib/web/email/follow.ex:54
+#, elixir-format
msgid "%{name} requests to follow your instance"
msgstr "%{name} solicita seguir tu instancia"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:38
+#, elixir-format
msgid "%{name} (%{domain}) just requested to follow your instance. If you accept, this instance will receive all of your instance's public events."
msgstr ""
"%{name} (%{domain}) solo pedí seguir tu instancia. Si acepta, su "
"instancia recibirá todos los eventos públicos para su instancia."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:4
+#, elixir-format
msgid "If you accept, this instance will receive all of your public events."
msgstr "Si acepta, esta instancia recibirá todos sus eventos públicos."
-#, elixir-format
#: lib/web/email/follow.ex:48
+#, elixir-format
msgid "Instance %{name} (%{domain}) requests to follow your instance"
msgstr "La instancia %{name} (%{domain}) solicita seguir tu instancia"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:66
+#, elixir-format
msgid "See the federation settings"
msgstr "Ver la configuración de la federación"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:52
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:6
+#, elixir-format
msgid "To accept this invitation, head over to the instance's admin settings."
msgstr "Para aceptar esta invitación, dirígete a tus grupos."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:13
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Want to connect?"
msgstr "¿Quieres conectarte?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:45
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "Note: %{name} (%{domain}) following you doesn't necessarily imply that you follow this instance, but you can ask to follow them too."
msgstr ""
"Nota: el hecho que %{name} (%{domain} te siga, no implica necesariamente que "
"sigas esta instancia, pero puedes solicitar seguirla también."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.heex:38
+#, elixir-format
msgid "Hi there! You just registered to join this event: « %{title} ». Please confirm the e-mail address you provided:"
msgstr ""
"¡Hola! Te acabas de registrar para unirte a este evento: «%{title}». "
"Confirme la dirección de correo electrónico que proporcionó:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.heex:38
+#, elixir-format
msgid "You issued a request to attend %{title}."
msgstr "Envió una solicitud para asistir a %{title}."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:64
+#, elixir-format
msgid "Event title"
msgstr "Título del evento"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:38
+#, elixir-format
msgid "There have been changes for %{title} so we'd thought we'd let you know."
msgstr "Ha habido cambios para%{title}, así que pensamos en avisarle."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/error/500_page.html.heex:7
+#, elixir-format
msgid "This page is not correct"
msgstr "Esta página no es correcta"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/error/500_page.html.heex:50
+#, elixir-format
msgid "We're sorry, but something went wrong on our end."
msgstr "Lo sentimos, pero algo salió mal por nuestra parte."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.heex:89
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:4
+#, elixir-format
msgid "This is a demonstration site to test Mobilizon."
msgstr "Este es un sitio de demostración para probar Mobilizon."
-#, elixir-format
#: lib/service/metadata/actor.ex:67 lib/service/metadata/actor.ex:75
#: lib/service/metadata/instance.ex:54 lib/service/metadata/instance.ex:60
+#, elixir-format
msgid "%{name}'s feed"
msgstr "Flujo de %{name}"
-#, elixir-format
#: lib/service/export/feed.ex:122
+#, elixir-format
msgid "%{actor}'s private events feed on %{instance}"
msgstr "Flujo de eventos privados de %{actor} a %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/service/export/feed.ex:117
+#, elixir-format
msgid "%{actor}'s public events feed on %{instance}"
msgstr "Flujo público de eventos de %{actor} a %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/service/export/feed.ex:225
+#, elixir-format
msgid "Feed for %{email} on %{instance}"
msgstr "Flujo para %{email} en %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/error/500_page.html.heex:57
+#, elixir-format
msgid "If the issue persists, you may contact the server administrator at %{contact}."
msgstr ""
"Si el problema persiste, puede comunicarse con el administrador del servidor "
"en %{contact}."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/error/500_page.html.heex:55
+#, elixir-format
msgid "If the issue persists, you may try to contact the server administrator."
msgstr ""
"Si el problema persiste, puede intentar comunicarse con el administrador del "
"servidor."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/error/500_page.html.heex:68
+#, elixir-format
msgid "Technical details"
msgstr "Detalles técnicos"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/error/500_page.html.heex:52
+#, elixir-format
msgid "The Mobilizon server %{instance} seems to be temporarily down."
msgstr ""
"El servidor de Mobilizon %{instance} parece estar temporalmente inactivo."
-#, elixir-format
#: lib/service/export/feed.ex:75
+#, elixir-format
msgid "Public feed for %{instance}"
msgstr "Flujo público para %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:298
+#, elixir-format
msgid "The password you have choosen is too short. Please make sure your password contains at least 6 charaters."
msgstr ""
"La contraseña que ha elegido es demasiado corta. Asegúrese de que su "
"contraseña contenga al menos 6 caracteres."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:304
+#, elixir-format
msgid "The token you provided is invalid. Make sure that the URL is exactly the one provided inside the email you got."
msgstr ""
"El token que proporcionaste no es válido. Asegúrese de que la URL sea "
"exactamente la que se proporciona dentro del correo electrónico que recibió."
-#, elixir-format
#: lib/web/email/actor.ex:44
+#, elixir-format
msgid "Your participation to %{event} has been cancelled!"
msgstr "Su participación en el evento %{title} ¡ha sido cancelada!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/actor_suspension_participants.html.heex:38
#: lib/web/templates/email/actor_suspension_participants.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "Your instance's moderation team has decided to suspend %{actor_name} (%{actor_address}). All of their events have been removed and your participation to event %{event} cancelled."
msgstr ""
"El equipo de moderación de tu instancia ha decidido suspender a%{actor_name} "
"(%{actor_address}). Se eliminaron todos sus eventos y se canceló su "
"participación en el evento % {event}."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.heex:38
+#, elixir-format
msgid "Your instance's moderation team has decided to suspend %{group_name} (%{group_address}). You are no longer a member of this group."
msgstr ""
"El equipo de moderación de su instancia ha decidido suspender a "
"%{group_name}(%{group_address}). Ya no eres miembro de este grupo."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/actor_suspension_participants.html.heex:13
#: lib/web/templates/email/actor_suspension_participants.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Your participation to %{event} on %{instance} has been cancelled!"
msgstr "¡Tu participación en %{event} en %{instance} ha sido cancelada!"
#. File name template for exported list of participants. Should NOT contain spaces. Make sure the output is going to be something standardized that is acceptable as a file name on most systems.
#. File name template for exported list of participants. Should NOT contain spaces. Make sure the output is going to be something standardized that is acceptable as a file name on most systems.
#. File name template for exported list of participants. Should NOT contain spaces. Make sure the output is going to be something standardized that is acceptable as a file name on most systems.
-#, elixir-format
#: lib/service/export/participants/csv.ex:73
#: lib/service/export/participants/ods.ex:79 lib/service/export/participants/pdf.ex:93
+#, elixir-format
msgid "%{event}_participants"
-msgstr ""
+msgstr "%{event}_participants"
-#, elixir-format
#: lib/service/export/participants/common.ex:61
+#, elixir-format
msgid "Participant message"
-msgstr ""
+msgstr "Mensaje del participante"
-#, elixir-format
#: lib/service/export/participants/common.ex:61
+#, elixir-format
msgid "Participant name"
msgstr "Participación aprobada"
-#, elixir-format
#: lib/service/export/participants/common.ex:61
+#, elixir-format
msgid "Participant status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado de participante"
-#, elixir-format
#: lib/service/export/participants/common.ex:52
+#, elixir-format
msgid "Administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Administrador-a"
-#, elixir-format
#: lib/service/export/participants/common.ex:55
+#, elixir-format
msgid "Creator"
-msgstr ""
+msgstr "Creador-a"
-#, elixir-format
#: lib/service/export/participants/common.ex:49
+#, elixir-format
msgid "Moderator"
-msgstr ""
+msgstr "Moderador-a"
-#, elixir-format
#: lib/service/export/participants/common.ex:37
+#, elixir-format
msgid "Not approved"
-msgstr ""
+msgstr "No aprovado-a"
-#, elixir-format
#: lib/service/export/participants/common.ex:40
+#, elixir-format
msgid "Not confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "No confirmado-a"
-#, elixir-format
#: lib/service/export/participants/common.ex:46
+#, elixir-format
msgid "Participant"
-msgstr "Participación aprobada"
+msgstr "Participante"
-#, elixir-format
#: lib/service/export/participants/common.ex:43
+#, elixir-format
msgid "Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Rechazado-a"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/export/event_participants.html.heex:122
-msgid "Begins on"
-msgstr ""
-
#, elixir-format
+msgid "Begins on"
+msgstr "Comienza en"
+
#: lib/web/templates/export/event_participants.html.heex:125
+#, elixir-format
msgid "Ends on"
msgstr "Final"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/export/event_participants.html.heex:132
-msgid "Number of participants"
-msgstr ""
-
#, elixir-format
+msgid "Number of participants"
+msgstr "Número de participantes"
+
#: lib/web/templates/export/event_participants.html.heex:120
+#, elixir-format
msgid "Participants for %{event}"
msgstr "Participación aprobada"
-#, elixir-format
#: lib/service/export/participants/common.ex:88
+#, elixir-format
msgid "Anonymous participant"
-msgstr ""
+msgstr "Participante anónimo"
diff --git a/priv/gettext/es/LC_MESSAGES/errors.po b/priv/gettext/es/LC_MESSAGES/errors.po
index d466a4d8..4589de1c 100644
--- a/priv/gettext/es/LC_MESSAGES/errors.po
+++ b/priv/gettext/es/LC_MESSAGES/errors.po
@@ -8,7 +8,7 @@
## to merge POT files into PO files.
msgid ""
msgstr ""
-"PO-Revision-Date: 2021-10-02 06:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-06 21:16+0000\n"
"Last-Translator: Berto Te \n"
"Language-Team: Spanish \n"
@@ -94,881 +94,882 @@ msgstr "debe ser mayor o igual que% {number}"
msgid "must be equal to %{number}"
msgstr "debe ser igual a% {number}"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:107
+#, elixir-format
msgid "Cannot refresh the token"
msgstr "No se puede actualizar el token"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:227
+#, elixir-format
msgid "Current profile is not a member of this group"
msgstr "El perfil actual no es miembro de este grupo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:231
+#, elixir-format
msgid "Current profile is not an administrator of the selected group"
msgstr "El perfil actual no es un administrador del grupo seleccionado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:588
+#, elixir-format
msgid "Error while saving user settings"
msgstr "Error al guardar los parámetros del usuario"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:99 lib/graphql/resolvers/group.ex:224
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:256 lib/graphql/resolvers/group.ex:293 lib/graphql/resolvers/member.ex:79
+#, elixir-format
msgid "Group not found"
msgstr "Grupo no encontrado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:77 lib/graphql/resolvers/group.ex:81
+#, elixir-format
msgid "Group with ID %{id} not found"
msgstr "No se encontró el grupo con ID% {id}"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:85
+#, elixir-format
msgid "Impossible to authenticate, either your email or password are invalid."
msgstr ""
"Imposible autenticarse, su correo electrónico o contraseña no son válidos."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:290
+#, elixir-format
msgid "Member not found"
msgstr "Miembro no encontrado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:94
+#, elixir-format
msgid "No profile found for the moderator user"
msgstr "No se encontró el perfil del usuario moderador"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:253
+#, elixir-format
msgid "No user to validate with this email was found"
msgstr "No se encontró ningún usuario para validar con este correo electrónico"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:314 lib/graphql/resolvers/user.ex:278
+#, elixir-format
msgid "No user with this email was found"
msgstr "No se encontró ningún usuario con este correo electrónico"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:28
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:32 lib/graphql/resolvers/participant.ex:210 lib/graphql/resolvers/person.ex:236
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:353 lib/graphql/resolvers/person.ex:380 lib/graphql/resolvers/person.ex:397
+#, elixir-format
msgid "Profile is not owned by authenticated user"
msgstr "El perfil no es propiedad del usuario autenticado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:156
+#, elixir-format
msgid "Registrations are not open"
msgstr "Las inscripciones no están abiertas"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:407
+#, elixir-format
msgid "The current password is invalid"
msgstr "La contraseña actual no es válida"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:452
+#, elixir-format
msgid "The new email doesn't seem to be valid"
msgstr "El nuevo correo electrónico no parece ser válido"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:449
+#, elixir-format
msgid "The new email must be different"
msgstr "El nuevo correo electrónico debe ser diferente"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:410
+#, elixir-format
msgid "The new password must be different"
msgstr "La nueva contraseña debe ser diferente"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:446 lib/graphql/resolvers/user.ex:515
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:518
+#, elixir-format
msgid "The password provided is invalid"
msgstr "La contraseña proporcionada no es válida"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:414
+#, elixir-format
msgid "The password you have chosen is too short. Please make sure your password contains at least 6 characters."
msgstr ""
"La contraseña que ha elegido es demasiado corta. Asegúrese de que su "
"contraseña contenga al menos 6 caracteres."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:274
+#, elixir-format
msgid "This user can't reset their password"
msgstr "Este usuario no puede restablecer su contraseña"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:81
+#, elixir-format
msgid "This user has been disabled"
msgstr "Este usuario ha sido inhabilitado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:232 lib/graphql/resolvers/user.ex:237
+#, elixir-format
msgid "Unable to validate user"
msgstr "No se puede validar al usuario"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:496
+#, elixir-format
msgid "User already disabled"
msgstr "El usuario ya está inhabilitado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:563
+#, elixir-format
msgid "User requested is not logged-in"
msgstr "El usuario solicitado no ha iniciado sesión"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:262
+#, elixir-format
msgid "You are already a member of this group"
msgstr "Ya eres miembro de este grupo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:297
+#, elixir-format
msgid "You can't leave this group because you are the only administrator"
msgstr "No puedes dejar este grupo porque eres el único administrador"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:259
+#, elixir-format
msgid "You cannot join this group"
msgstr "No puedes unirte a este grupo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:111
+#, elixir-format
msgid "You may not list groups unless moderator."
msgstr "No puedes enumerar grupos a menos que seas moderador."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:461
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to change your email"
msgstr "Debes iniciar sesión para cambiar tu correo electrónico"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:422
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to change your password"
msgstr "Debes iniciar sesión para cambiar tu contraseña"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:236
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to delete a group"
msgstr "Debes iniciar sesión para eliminar un grupo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:523
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to delete your account"
msgstr "Debes iniciar sesión para eliminar su cuenta"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:267
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to join a group"
msgstr "Debes iniciar sesión para eliminar su cuenta"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:302
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to leave a group"
msgstr "Debes iniciar sesión para dejar un grupo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:200
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to update a group"
msgstr "Debes iniciar sesión para actualizar un grupo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:112
+#, elixir-format
msgid "You need to have an existing token to get a refresh token"
msgstr "Debes tener un token existente para obtener un token de actualización"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:256 lib/graphql/resolvers/user.ex:281
+#, elixir-format
msgid "You requested again a confirmation email too soon"
msgstr ""
"Solicitó de nuevo un correo electrónico de confirmación demasiado pronto"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:159
+#, elixir-format
msgid "Your email is not on the allowlist"
msgstr "Tu correo electrónico no está en la lista de permitidos"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:100
+#, elixir-format
msgid "Error while performing background task"
msgstr "Error al realizar la tarea en segundo plano"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:32
+#, elixir-format
msgid "No profile found with this ID"
msgstr "No se encontró ningún perfil con este ID"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:61 lib/graphql/resolvers/actor.ex:97
+#, elixir-format
msgid "No remote profile found with this ID"
msgstr "No se encontró ningún perfil remoto con este ID"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:72
+#, elixir-format
msgid "Only moderators and administrators can suspend a profile"
msgstr "Solo los moderadores y administradores pueden suspender un perfil"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:105
+#, elixir-format
msgid "Only moderators and administrators can unsuspend a profile"
msgstr ""
"Solo los moderadores y administradores pueden anular la suspensión de un "
"perfil"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:29
+#, elixir-format
msgid "Only remote profiles may be refreshed"
msgstr "Solo se pueden actualizar los perfiles remotos"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:64
+#, elixir-format
msgid "Profile already suspended"
msgstr "Perfil ya suspendido"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:96
+#, elixir-format
msgid "A valid email is required by your instance"
msgstr "Su instancia requiere un correo electrónico válido"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:90
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:143
+#, elixir-format
msgid "Anonymous participation is not enabled"
msgstr "La participación anónima no está habilitada"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:210
+#, elixir-format
msgid "Cannot remove the last administrator of a group"
msgstr "No se puede eliminar al último administrador de un grupo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:207
+#, elixir-format
msgid "Cannot remove the last identity of a user"
msgstr "No se puede eliminar la última identidad de un usuario"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:125
+#, elixir-format
msgid "Comment is already deleted"
msgstr "El comentario ya está eliminado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:101 lib/graphql/resolvers/discussion.ex:75
+#, elixir-format
msgid "Discussion not found"
msgstr "Discusión no encontrada"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:63 lib/graphql/resolvers/report.ex:82
+#, elixir-format
msgid "Error while saving report"
msgstr "Error al guardar el informe"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:102
+#, elixir-format
msgid "Error while updating report"
msgstr "Error al actualizar el informe"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:131
+#, elixir-format
msgid "Event id not found"
msgstr "ID de evento no encontrado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:98 lib/graphql/resolvers/event.ex:327
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:379
+#, elixir-format
msgid "Event not found"
msgstr "Evento no encontrado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:87
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:128 lib/graphql/resolvers/participant.ex:155
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:349
+#, elixir-format
msgid "Event with this ID %{id} doesn't exist"
msgstr "El evento con este ID%{id} no existe"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:103
+#, elixir-format
msgid "Internal Error"
msgstr "Error interno"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:225
+#, elixir-format
msgid "No discussion with ID %{id}"
msgstr "Sin discusión con ID%{id}"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:80 lib/graphql/resolvers/todos.ex:107
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:179 lib/graphql/resolvers/todos.ex:208 lib/graphql/resolvers/todos.ex:237
+#, elixir-format
msgid "No profile found for user"
msgstr "No se encontró perfil para el usuario"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:64
+#, elixir-format
msgid "No such feed token"
msgstr "No existe tal token de alimentación"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:259
+#, elixir-format
msgid "Participant already has role %{role}"
msgstr "El participante ya tiene el rol%{role}"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:187
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:220 lib/graphql/resolvers/participant.ex:263
+#, elixir-format
msgid "Participant not found"
msgstr "Participante no encontrado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:32
+#, elixir-format
msgid "Person with ID %{id} not found"
msgstr "Persona con ID%{id} no encontrada"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:56
+#, elixir-format
msgid "Person with username %{username} not found"
msgstr "Persona con nombre de usuario %{username} no encontrada"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:169 lib/graphql/resolvers/post.ex:203
+#, elixir-format
msgid "Post ID is not a valid ID"
msgstr "La ID de publicación no es válida"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:172 lib/graphql/resolvers/post.ex:206
+#, elixir-format
msgid "Post doesn't exist"
msgstr "La publicación no existe"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:82
+#, elixir-format
msgid "Profile invited doesn't exist"
msgstr "El perfil invitado no existe"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:91 lib/graphql/resolvers/member.ex:95
+#, elixir-format
msgid "Profile is already a member of this group"
msgstr "Perfil ya es miembro de este grupo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:133 lib/graphql/resolvers/post.ex:175
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:209 lib/graphql/resolvers/resource.ex:90 lib/graphql/resolvers/resource.ex:131
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:164 lib/graphql/resolvers/resource.ex:198 lib/graphql/resolvers/todos.ex:58
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:83 lib/graphql/resolvers/todos.ex:110 lib/graphql/resolvers/todos.ex:182
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:214 lib/graphql/resolvers/todos.ex:246
+#, elixir-format
msgid "Profile is not member of group"
msgstr "El perfil no es miembro del grupo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:67 lib/graphql/resolvers/person.ex:233
+#, elixir-format
msgid "Profile not found"
msgstr "Perfil no encontrado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:40
+#, elixir-format
msgid "Report not found"
msgstr "Informe no encontrado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:168 lib/graphql/resolvers/resource.ex:195
+#, elixir-format
msgid "Resource doesn't exist"
msgstr "El recurso no existe"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:124
+#, elixir-format
msgid "The event has already reached its maximum capacity"
msgstr "El evento ya alcanzó su capacidad máxima"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:283
+#, elixir-format
msgid "This token is invalid"
msgstr "Este token no es válido"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:176 lib/graphql/resolvers/todos.ex:243
+#, elixir-format
msgid "Todo doesn't exist"
msgstr "Todo no existe"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:77 lib/graphql/resolvers/todos.ex:211
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:240
+#, elixir-format
msgid "Todo list doesn't exist"
msgstr "La lista de tareas pendientes no existe"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:73
+#, elixir-format
msgid "Token does not exist"
msgstr "El token no existe"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:67 lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:70
+#, elixir-format
msgid "Token is not a valid UUID"
msgstr "El token no es un UUID válido"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:96 lib/graphql/resolvers/person.ex:415
+#, elixir-format
msgid "User not found"
msgstr "Usuario no encontrado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:310
+#, elixir-format
msgid "You already have a profile for this user"
msgstr "Ya tienes un perfil para este usuario"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:134
+#, elixir-format
msgid "You are already a participant of this event"
msgstr "Ya eres participante de este evento"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:85
+#, elixir-format
msgid "You are not a member of this group"
msgstr "no eres un miembro de este grupo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:155
+#, elixir-format
msgid "You are not a moderator or admin for this group"
msgstr "No eres moderador ni administrador de este grupo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:59
+#, elixir-format
msgid "You are not allowed to create a comment if not connected"
msgstr "No está permitido crear un comentario si no está conectado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:41
+#, elixir-format
msgid "You are not allowed to create a feed token if not connected"
msgstr "No puede crear un token de feed si no está conectado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:133
+#, elixir-format
msgid "You are not allowed to delete a comment if not connected"
msgstr "No puede eliminar un comentario si no está conectado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:82
+#, elixir-format
msgid "You are not allowed to delete a feed token if not connected"
msgstr "No puede eliminar un token de feed si no está conectado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:93
+#, elixir-format
msgid "You are not allowed to update a comment if not connected"
msgstr "No se le permite actualizar un comentario si no está conectado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:181
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:214
+#, elixir-format
msgid "You can't leave event because you're the only event creator participant"
msgstr ""
"No puedes abandonar el evento porque eres el único participante creador del "
"evento"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:159
+#, elixir-format
msgid "You can't set yourself to a lower member role for this group because you are the only administrator"
msgstr ""
"No puede establecerse en un rol de miembro inferior para este grupo porque "
"es el único administrador"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:121
+#, elixir-format
msgid "You cannot delete this comment"
msgstr "No puedes borrar este comentario"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:375
+#, elixir-format
msgid "You cannot delete this event"
msgstr "No puedes borrar este evento"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:88
+#, elixir-format
msgid "You cannot invite to this group"
msgstr "No puedes invitar a este grupo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:76
+#, elixir-format
msgid "You don't have permission to delete this token"
msgstr "No tienes permiso para eliminar este token"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:54
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and a moderator to list action logs"
msgstr ""
"Debe iniciar sesión y un moderador para enumerar los registros de acción"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:28
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and a moderator to list reports"
msgstr "Debe iniciar sesión y un moderador para enumerar los informes"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:107
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and a moderator to update a report"
msgstr "Debe iniciar sesión y ser un moderador para actualizar un informe"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:45
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and a moderator to view a report"
msgstr "Debe iniciar sesión y ser un moderador para actualizar un informe"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:246
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and an administrator to access admin settings"
msgstr ""
"Debe iniciar sesión y ser administrador para acceder a la configuración de "
"administrador"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:230
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and an administrator to access dashboard statistics"
msgstr ""
"Debe iniciar sesión y ser administrador para acceder a las estadísticas del "
"panel"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:272
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and an administrator to save admin settings"
msgstr ""
"Debe iniciar sesión y ser administrador para acceder a las estadísticas del "
"panel"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:90
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to access discussions"
msgstr "Debe iniciar sesión para acceder a las discusiones"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:96
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to access resources"
msgstr "Debes iniciar sesión para acceder a los recursos"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:295
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to create events"
msgstr "Debes iniciar sesión para crear eventos"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:141
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to create posts"
msgstr "Debes iniciar sesión para crear publicaciones"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:79
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to create reports"
msgstr "Debe iniciar sesión para crear informes"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:136
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to create resources"
msgstr "Debe iniciar sesión para crear recursos"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:384
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to delete an event"
msgstr "Debe iniciar sesión para eliminar un evento"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:214
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to delete posts"
msgstr "Debes iniciar sesión para eliminar publicaciones"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:203
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to delete resources"
msgstr "Debes iniciar sesión para eliminar recursos"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:108
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to join an event"
msgstr "Debes iniciar sesión para eliminar recursos"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:225
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to leave an event"
msgstr "Debes iniciar sesión para salir de un evento"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:341
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to update an event"
msgstr "Debe iniciar sesión para actualizar un evento"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:180
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to update posts"
msgstr "Debes iniciar sesión para actualizar las publicaciones"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:173
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to update resources"
msgstr "Debes iniciar sesión para actualizar los recursos"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:232
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to view a resource preview"
msgstr "Debe iniciar sesión para ver una vista previa del recurso"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:128
+#, elixir-format
msgid "Parent resource doesn't belong to this group"
msgstr "El recurso principal no pertenece a este grupo"
-#, elixir-format
#: lib/mobilizon/users/user.ex:113
+#, elixir-format
msgid "The chosen password is too short."
msgstr "La contraseña elegida es demasiado corta."
-#, elixir-format
#: lib/mobilizon/users/user.ex:141
+#, elixir-format
msgid "The registration token is already in use, this looks like an issue on our side."
msgstr ""
"El token de registro ya está en uso, esto parece un problema de nuestra "
"parte."
-#, elixir-format
#: lib/mobilizon/users/user.ex:108
+#, elixir-format
msgid "This email is already used."
msgstr "Este correo electrónico ya está en uso."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:97
+#, elixir-format
msgid "Post not found"
msgstr "Informe no encontrado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:84
+#, elixir-format
msgid "Invalid arguments passed"
msgstr "Se pasaron argumentos no válidos"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:90
+#, elixir-format
msgid "Invalid credentials"
msgstr "Credenciales no válidas"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:88
+#, elixir-format
msgid "Reset your password to login"
msgstr "Restablezca su contraseña para iniciar sesión"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:95 lib/graphql/error.ex:100
+#, elixir-format
msgid "Resource not found"
msgstr "Recurso no encontrado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:102
+#, elixir-format
msgid "Something went wrong"
msgstr "Algo salió mal"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:83
+#, elixir-format
msgid "Unknown Resource"
msgstr "Recurso desconocido"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:93
+#, elixir-format
msgid "You don't have permission to do this"
msgstr "No tienes permiso para hacer esto"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:85
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged in"
msgstr "Debes iniciar sesión"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:116
+#, elixir-format
msgid "You can't accept this invitation with this profile."
msgstr "No puedes aceptar esta invitación con este perfil."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:137
+#, elixir-format
msgid "You can't reject this invitation with this profile."
msgstr "No puedes rechazar esta invitación con este perfil."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/media.ex:71
+#, elixir-format
msgid "File doesn't have an allowed MIME type."
msgstr "El archivo no tiene un tipo MIME permitido."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:195
+#, elixir-format
msgid "Profile is not administrator for the group"
msgstr "El perfil no es miembro del grupo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:330
+#, elixir-format
msgid "You can't edit this event."
msgstr "No puedes borrar este evento."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:333
+#, elixir-format
msgid "You can't attribute this event to this profile."
msgstr "No puedes rechazar esta invitación con este perfil."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:140
+#, elixir-format
msgid "This invitation doesn't exist."
msgstr "Esta invitación no existe."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:185
+#, elixir-format
msgid "This member already has been rejected."
msgstr "Este miembro ya ha sido rechazado."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:192
+#, elixir-format
msgid "You don't have the right to remove this member."
msgstr "No tiene derecho a eliminar este miembro."
-#, elixir-format
#: lib/mobilizon/actors/actor.ex:349
+#, elixir-format
msgid "This username is already taken."
msgstr "Este nombre de usuario ya está en uso."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:87
+#, elixir-format
msgid "You must provide either an ID or a slug to access a discussion"
msgstr ""
"Debe proporcionar una identificación o un slug para acceder a una discusión"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:284
+#, elixir-format
msgid "Organizer profile is not owned by the user"
msgstr "El perfil del organizador no es propiedad del usuario"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:93
+#, elixir-format
msgid "Profile ID provided is not the anonymous profile one"
msgstr "El ID de perfil proporcionado no es el del perfil anónimo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:153 lib/graphql/resolvers/group.ex:183
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:148 lib/graphql/resolvers/person.ex:182 lib/graphql/resolvers/person.ex:304
+#, elixir-format
msgid "The provided picture is too heavy"
msgstr "La imagen proporcionada es demasiado pesada"
-#, elixir-format
#: lib/web/views/utils.ex:34
+#, elixir-format
msgid "Index file not found. You need to recompile the front-end."
msgstr "No se encontró el archivo de índice. Necesita recompilar el front-end."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:125
+#, elixir-format
msgid "Error while creating resource"
msgstr "Error al crear el recurso"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:479
+#, elixir-format
msgid "Invalid activation token"
msgstr "Token de activación no válido"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:222
+#, elixir-format
msgid "Unable to fetch resource details from this URL."
msgstr "No se pueden recuperar los detalles del recurso de esta URL."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:171 lib/graphql/resolvers/participant.ex:253
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:341
+#, elixir-format
msgid "Provided profile doesn't have moderator permissions on this event"
msgstr "El perfil de moderador proporcionado no tiene permiso para este evento"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:278
+#, elixir-format
msgid "Organizer profile doesn't have permission to create an event on behalf of this group"
msgstr ""
"El perfil del organizador no tiene permiso para crear un evento en nombre de "
"este grupo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:321
+#, elixir-format
msgid "This profile doesn't have permission to update an event on behalf of this group"
msgstr ""
"Este perfil no tiene permiso para actualizar un evento en nombre de este "
"grupo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:163
+#, elixir-format
msgid "Your e-mail has been denied registration or uses a disallowed e-mail provider"
msgstr ""
"A su correo electrónico se le ha denegado el registro o utiliza un proveedor "
"de correo electrónico no autorizado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:128
+#, elixir-format
msgid "Comment not found"
msgstr "Evento no encontrado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:129
+#, elixir-format
msgid "Error while creating a discussion"
msgstr "Error al crear el recurso"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:602
+#, elixir-format
msgid "Error while updating locale"
msgstr "Error al actualizar el informe"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:307
+#, elixir-format
msgid "Error while uploading pictures"
msgstr "Error al actualizar el informe"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:190
+#, elixir-format
msgid "Failed to leave the event"
msgstr "No se pudo salir del evento"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:191
+#, elixir-format
msgid "Failed to update the group"
msgstr "No se pudo actualizar el grupo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:456
+#, elixir-format
msgid "Failed to update user email"
msgstr "No se pudo actualizar el correo electrónico del usuario"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:475
+#, elixir-format
msgid "Failed to validate user email"
msgstr "No se puede validar al usuario"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:146
+#, elixir-format
msgid "The anonymous actor ID is invalid"
msgstr "El ID de actor anónimo no es válido"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:161
+#, elixir-format
msgid "Unknown error while updating resource"
msgstr "Error desconocido al actualizar el recurso"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:84
+#, elixir-format
msgid "You are not the comment creator"
msgstr "No eres el creador de comentarios"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:404
+#, elixir-format
msgid "You cannot change your password."
msgstr "No puede cambiar su contraseña."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:310
+#, elixir-format
msgid "Format not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Formato incompatible"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:322
+#, elixir-format
msgid "A dependency needed to export to %{format} is not installed"
-msgstr ""
+msgstr "Una dependencia necesaria para exportar a %{formato} no está instalada"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:330
-msgid "An error occured while saving export"
-msgstr ""
-
#, elixir-format
+msgid "An error occured while saving export"
+msgstr "Ocurrió un error al guardar la exportación"
+
#: lib/web/controllers/export_controller.ex:30
+#, elixir-format
msgid "Export to format %{format} is not enabled on this instance"
msgstr ""
+"La exportación al formato %{format} no está habilitada en esta instancia"
diff --git a/priv/gettext/nn/LC_MESSAGES/default.po b/priv/gettext/nn/LC_MESSAGES/default.po
index 70a3c551..190545c9 100644
--- a/priv/gettext/nn/LC_MESSAGES/default.po
+++ b/priv/gettext/nn/LC_MESSAGES/default.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-02 22:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-29 08:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-06 21:16+0000\n"
"Last-Translator: Eivind Ødegård \n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
@@ -14,262 +14,262 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.heex:48
+#, elixir-format
msgid "If you didn't request this, please ignore this email. Your password won't change until you access the link below and create a new one."
msgstr ""
"Viss du ikkje ba om dette, kan du sjå bort frå denne eposten. Passordet blir "
"ikkje endra før du klikkar på lenka under og lagar eit nytt."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:74
+#, elixir-format
msgid "%{title} by %{creator}"
msgstr "%{title} av %{creator}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.heex:58
+#, elixir-format
msgid "Activate my account"
msgstr "Ta i bruk kontoen min"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.heex:118
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:9
+#, elixir-format
msgid "Ask the community on Framacolibri"
msgstr "Spør brukarsamfunnet på Framacolibri"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:15
+#, elixir-format
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarar"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:72
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:11
+#, elixir-format
msgid "Event"
msgstr "Hending"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/user.ex:48
+#, elixir-format
msgid "Instructions to reset your password on %{instance}"
msgstr "Framgangsmåte for å nullstilla passordet på %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:21
+#, elixir-format
msgid "Reason"
msgstr "Grunn"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.heex:61
+#, elixir-format
msgid "Reset Password"
msgstr "Nullstill passord"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.heex:41
+#, elixir-format
msgid "Resetting your password is easy. Just press the button below and follow the instructions. We'll have you up and running in no time."
msgstr ""
"Det er lett å nullstilla passordet. Berre trykk på knappen under og fylg "
"framgangsmåten. Dette ordnar me på ei lita stund."
-#, elixir-format
#: lib/web/email/user.ex:28
+#, elixir-format
msgid "Instructions to confirm your Mobilizon account on %{instance}"
msgstr "Framgangsmåte for å stadfesta Mobilizon-kontoen din på %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/admin.ex:24
+#, elixir-format
msgid "New report on Mobilizon instance %{instance}"
msgstr "Ny rapport på Mobilizon-nettstaden %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.heex:51
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:4
+#, elixir-format
msgid "Go to event page"
msgstr "Gå til hendingssida"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "New report from %{reporter} on %{instance}"
msgstr "Ny rapport frå %{reporter} på %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Participation approved"
msgstr "Deltakinga er godkjend"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.heex:13
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Password reset"
msgstr "Nullstill passord"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:7
+#, elixir-format
msgid "Resetting your password is easy. Just click the link below and follow the instructions. We'll have you up and running in no time."
msgstr ""
"Det er lett å nullstilla passordet. Berre klikk på lenka under og fylg "
"framgangsmåten. Dette ordnar me på ei lita stund."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "You created an account on %{host} with this email address. You are one click away from activating it. If this wasn't you, please ignore this email."
msgstr ""
"Du har oppretta ein konto på %{host} med denne epostadressa. Du er eitt "
"klikk unna å aktivera kontoen. Viss du ikkje oppretta nokon konto, kan du "
"berre oversjå denne eposten."
-#, elixir-format
#: lib/web/email/participation.ex:108
+#, elixir-format
msgid "Your participation to event %{title} has been approved"
msgstr "Deltakinga di på hendinga %{title} er godkjent"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/participation.ex:68
+#, elixir-format
msgid "Your participation to event %{title} has been rejected"
msgstr "Deltakinga di på hendinga %{title} er avslegen"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/event.ex:36
+#, elixir-format
msgid "Event %{title} has been updated"
msgstr "Hendinga %{title} er oppdatert"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:15
+#, elixir-format
msgid "New title: %{title}"
msgstr "Ny tittel: %{title}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "You requested a new password for your account on %{instance}."
msgstr "Du ba om eit nytt passord for brukarkontoen din på %{instance}."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.heex:86
+#, elixir-format
msgid "Warning"
msgstr "Åtvaring"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/participation.ex:131
+#, elixir-format
msgid "Confirm your participation to event %{title}"
msgstr "Stadfest at du vil delta på hendinga %{title}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:75
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "An internal ID for your current selected identity"
msgstr "Ein intern ID for den identiteten du har valt"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:74
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "An internal user ID"
msgstr "Ein intern brukar-ID"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:37
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Any of the information we collect from you may be used in the following ways:"
msgstr "Informasjonen me samlar frå deg, kan bli brukt på desse måtane:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:9
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Basic account information"
msgstr "Grunnleggjande kontoinformasjon"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:25
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Do not share any dangerous information over Mobilizon."
msgstr "Ikkje del farleg stoff på Mobilizon."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:90
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Do we disclose any information to outside parties?"
msgstr "Sender me informasjon om deg til utanforståande?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:68
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Do we use cookies?"
msgstr "Bruker me infokapslar?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:51
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "How do we protect your information?"
msgstr "Korleis vernar me opplysingane dine?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:29
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "IPs and other metadata"
msgstr "IP-adresser og andre metadata"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:17
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Published events and comments"
msgstr "Offentlege hendingar og kommentarar"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:64
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Retain the IP addresses associated with registered users no more than 12 months."
msgstr "Ikkje lagra IP-adressene for registrerte brukarar lenger enn eitt år."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:76
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Tokens to authenticate you"
msgstr "Identifiseringsteikn"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:31
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We also may retain server logs which include the IP address of every request to our server."
msgstr ""
"Me kan òg lagra tenarloggar som inneheld IP-adressene for alle førespurnader "
"til tenaren vår."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:70
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We store the following information on your device when you connect:"
msgstr "Me lagrar desse opplysingane på eininga di når du koplar til:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:58
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We will make a good faith effort to:"
msgstr "Me gjer vårt beste for å:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:35
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "What do we use your information for?"
msgstr "Kva bruker me opplysingane dine til?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:57
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "What is our data retention policy?"
msgstr "Kva retningsliner for datalagring har me?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:67
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "You may irreversibly delete your account at any time."
msgstr "Du kan når som helst sletta kontoen din for alltid."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:115
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Changes to our Privacy Policy"
msgstr "Endringar i personvernretningslinene våre"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:106
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If this server is in the EU or the EEA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 16 years old. If you are under the age of 16, per the requirements of the GDPR (General Data Protection Regulation) do not use this site."
msgstr ""
@@ -279,8 +279,8 @@ msgstr ""
"Personvernforordningen\">General Data Protection Regulation) at du ikkje "
"bruker nettstaden."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:109
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If this server is in the USA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 13 years old. If you are under the age of 13, per the requirements of COPPA (Children's Online Privacy Protection Act) do not use this site."
msgstr ""
@@ -290,30 +290,30 @@ msgstr ""
"27s_Online_Privacy_Protection_Act\">Children's Online Privacy Protection "
"Act) at du ikkje bruker nettstaden."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:117
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If we decide to change our privacy policy, we will post those changes on this page."
msgstr ""
"Viss me endrar personvernretningslinene seinare, vil me leggja ut endringane "
"på denne sida."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:112
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Law requirements can be different if this server is in another jurisdiction."
msgstr ""
"Lovkrava kan vera annleis om denne tenaren er innanfor ein annan "
"jurisdiksjon."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:103
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Site usage by children"
msgstr "Born på denne nettstaden"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:47
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "The email address you provide may be used to send you information, updates and notifications about other people\n interacting with your content or sending you messages and to respond to inquiries, and/or other requests or\n questions."
msgstr ""
@@ -321,8 +321,8 @@ msgstr ""
"varslingar om korleis andre\n"
" reagerer på innhaldet ditt, eller sender deg meldingar, spørsmål og svar."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:45
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "To aid moderation of the community, for example comparing your IP address with other known ones to determine ban\n evasion or other violations."
msgstr ""
@@ -330,8 +330,8 @@ msgstr ""
"adressa di med andre kjente adresser slik\n"
" at me kan finna ut om adressa er utestengt, eller andre brot på reglane."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:43
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "To provide the core functionality of Mobilizon. Depending on this instance's policy you may only be able to\n interact with other people's content and post your own content if you are logged in."
msgstr ""
@@ -340,89 +340,89 @@ msgstr ""
" berre samhandla med innhald og innlegg frå andre samt leggja ut eige "
"innhald når du er logga inn."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:6
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "What information do we collect?"
msgstr "Kva opplysingar samlar me?"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/user.ex:177
+#, elixir-format
msgid "Mobilizon on %{instance}: confirm your email address"
msgstr "Mobilizon på %{instance}: stadfest epostadressa di"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/user.ex:154
+#, elixir-format
msgid "Mobilizon on %{instance}: email changed"
msgstr "Mobilizon på %{instance}: epostadressa er endra"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/notification.ex:49
+#, elixir-format
msgid "One event planned today"
msgid_plural "%{nb_events} events planned today"
msgstr[0] "Ei planlagd hending i dag"
msgstr[1] "%{nb_events} planlagde hendingar i dag"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.heex:38
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:4
+#, elixir-format
msgid "You have one event today:"
msgid_plural "You have %{total} events today:"
msgstr[0] "Du har ei hending i dag:"
msgstr[1] "Du har %{total} hendingar i dag:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "%{inviter} just invited you to join their group %{group}"
msgstr "%{inviter} har nett invitert deg til gruppa %{group}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.heex:13
#: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Come along!"
msgstr "Bli med!"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/notification.ex:24
+#, elixir-format
msgid "Don't forget to go to %{title}"
msgstr "Ikkje gløym å koma på %{title}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.heex:38
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "Get ready for %{title}"
msgstr "Gjer deg klar til %{title}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.heex:59
+#, elixir-format
msgid "See my groups"
msgstr "Sjå på gruppene mine"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.heex:45
#: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "To accept this invitation, head over to your groups."
msgstr "Gå til gruppene dine for å takka ja til denne invitasjonen."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "View the event on: %{link}"
msgstr "Sjå hendinga på: %{link}"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/group.ex:33
+#, elixir-format
msgid "You have been invited by %{inviter} to join group %{group}"
msgstr "%{inviter} har invitert deg til å bli med i gruppa %{group}"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/notification.ex:75
+#, elixir-format
msgid "One event planned this week"
msgid_plural "%{nb_events} events planned this week"
msgstr[0] "Ei planlagd hending denne veka"
msgstr[1] "%{nb_events} planlagde hendingar denne veka"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/notification.ex:98
+#, elixir-format
msgid "One participation request for event %{title} to process"
msgid_plural "%{number_participation_requests} participation requests for event %{title} to process"
msgstr[0] "Du har ein førespurnad om å delta på %{title} å handtera"
@@ -430,21 +430,21 @@ msgstr[1] ""
"%{number_participation_requests} førespurnader om å delta på %{title} å "
"handtera"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.heex:38
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "You have one event this week:"
msgid_plural "You have %{total} events this week:"
msgstr[0] "Du har ei hending denne veka:"
msgstr[1] "Du har %{total} hendingar denne veka:"
-#, elixir-format
#: lib/service/metadata/utils.ex:53
+#, elixir-format
msgid "The event organizer didn't add any description."
msgstr "Tilskiparen skreiv inga skildring."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:54
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We implement a variety of security measures to maintain the safety of your personal information when you enter, submit, or access your personal information. Among other things, your browser session, as well as the traffic between your applications and the API, are secured with SSL/TLS, and your password is hashed using a strong one-way algorithm."
msgstr ""
@@ -453,8 +453,8 @@ msgstr ""
"er både nettlesarøkta di og trafikken sikra med SSL/TLS, og passordet ditt "
"blir nykjelkryptert med ein sterk einvegsalgoritme."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:94
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "No. We do not sell, trade, or otherwise transfer to outside parties your personally identifiable information. This does not include trusted third parties who assist us in operating our site, conducting our business, or servicing you, so long as those parties agree to keep this information confidential. We may also release your information when we believe release is appropriate to comply with the law, enforce our site policies, or protect ours or others rights, property, or safety."
msgstr ""
@@ -465,20 +465,20 @@ msgstr ""
"halda lova, oppfylla våre eigne vilkår, eller verna våre eigne og andre sine "
"rettar, eigedom og tryggleik."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:23
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Accepting these Terms"
msgstr "Å godta vilkåra"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:27
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Changes to these Terms"
msgstr "Endringar i vilkåra"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:85
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "A lot of the content on the Service is from you and others, and we don't review, verify or authenticate it, and it may include inaccuracies or false information. We make no representations, warranties, or guarantees relating to the quality, suitability, truth, accuracy or completeness of any content contained in the Service. You acknowledge sole responsibility for and assume all risk arising from your use of or reliance on any content."
msgstr ""
@@ -490,38 +490,38 @@ msgstr ""
"ansvar når det gjeld å bruka eller lita på ein kvar del av innhaldet på "
"nettstaden."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:60
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Also, you agree that you will not do any of the following in connection with the Service or other users:"
msgstr ""
"Du godtek òg at du ikkje vil gjera noko av dette når du bruker tenesta eller "
"har med andre brukarar å gjera:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:65
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Circumvent or attempt to circumvent any filtering, security measures, rate limits or other features designed to protect the Service, users of the Service, or third parties."
msgstr ""
"Gå rundt eller prøva å gå rundt filter, tryggleiksmekanismar, avgrensingar "
"eller andre måtar å verna tenesta, brukarane eller tredjepartar."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:64
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Collect any personal information about other users, or intimidate, threaten, stalk or otherwise harass other users of the Service;"
msgstr ""
"Samla personopplysingar om andre brukarar, eller plaga, truga, forfylgja "
"eller uroa andre som bruker tenesta;"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:55
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Content that is illegal or unlawful, that would otherwise create liability;"
msgstr "Innhald som er ulovleg eller som vil føra med seg straffeansvar;"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:56
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Content that may infringe or violate any patent, trademark, trade secret, copyright, right of privacy, right of publicity or other intellectual or other right of any party;"
msgstr ""
@@ -529,48 +529,48 @@ msgstr ""
"opphavsrett, privatlivsrett, publiseringsrett eller andre intellektuelle og "
"andre rettar til alle partar;"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:42
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Creating Accounts"
msgstr "Oppretta kontoar"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:89
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Entire Agreement"
msgstr "Heile avtala"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:92
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Feedback"
msgstr "Tilbakemeldingar"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:83
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Hyperlinks and Third Party Content"
msgstr "Lenker og tredjepartsinnhald"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:88
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If you breach any of these Terms, we have the right to suspend or disable your access to or use of the Service."
msgstr ""
"Viss du bryt med desse vilkåra, har me rett til å sperra brukarkontoen din "
"eller kasta deg ut frå tenesta."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:63
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Impersonate or post on behalf of any person or entity or otherwise misrepresent your affiliation with a person or entity;"
msgstr ""
"Gje seg ut for å vera nokon andre, eller leggja ut innhald på deira vegner, "
"eller elles misbruka tilknytinga di til ein person eller ei eining;"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:48
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Our Service allows you and other users to post, link and otherwise make available content. You are responsible for the content that you make available to the Service, including its legality, reliability, and appropriateness."
msgstr ""
@@ -579,26 +579,26 @@ msgstr ""
"denne tenesta. Det tyder òg at du er ansvarleg for om innhaldet er lovleg, "
"til å lita på, og høver for dei som ser det."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:39
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Personvernretningsliner"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:95
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Questions & Contact Information"
msgstr "Spørsmål & kontakt"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:87
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Termination"
msgstr "Opphøyr"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:62
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Use the Service in any manner that could interfere with, disrupt, negatively affect or inhibit other users from fully enjoying the Service or that could damage, disable, overburden or impair the functioning of the Service;"
msgstr ""
@@ -606,14 +606,14 @@ msgstr ""
"eller hindra andre i å bruka tenesta; eller som kan skada, setja ut av "
"drift, overlasta eller hindra funksjonane på tenesta;"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:47
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Your Content & Conduct"
msgstr "Innhaldet og åtferda di"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:84
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "%{instance_name} makes no claim or representation regarding, and accepts no responsibility for third party websites accessible by hyperlink from the Service or websites linking to the Service. When you leave the Service, you should be aware that these Terms and our policies no longer govern. The inclusion of any link does not imply endorsement by %{instance_name} of the site. Use of any such linked website is at the user's own risk."
msgstr ""
@@ -624,8 +624,8 @@ msgstr ""
"tyder ikkje det at me går gode for innhaldet der. Du bruker alle lenker på "
"eigen risiko."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:68
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Finally, your use of the Service is also subject to acceptance of the instance's own specific rules regarding the code of conduct and moderation rules. Breaking those rules may also result in your account being disabled or suspended."
msgstr ""
@@ -633,16 +633,16 @@ msgstr ""
"om åtferd og styring når du bruker nettstaden vår. Dersom du bryt reglane, "
"kan det føra til at du blir utestengt eller at brukarkontoen din blir sperra."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:81
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "For full details about the Mobilizon software see here."
msgstr ""
"Les meir om Mobilizon-programvara her."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:18
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Here are the important things you need to know about accessing and using the %{instance_name} (%{instance_url}) website and service (collectively, \"Service\"). These are our terms of service (\"Terms\"). Please read them carefully."
msgstr ""
@@ -650,8 +650,8 @@ msgstr ""
"href=\"https://%{instance_url}\">%{instance_url})-nettstaden og "
"tenestene der (framover \"tenesta\"). her er vikåra, som me bed deg lesa."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:33
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If we make major changes, we will notify our users in a clear and prominent manner. Minor changes may only be highlighted in the footer of our website. It is your responsibility to check the website regularly for changes to these Terms."
msgstr ""
@@ -660,8 +660,8 @@ msgstr ""
"på nettsida vår. Viss du er interessert i endringane i vilkåra, må du fylgja "
"med på nettsida."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:53
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "In order to make %{instance_name} a great place for all of us, please do not post, link and otherwise make available on or through the Service any of the following:"
msgstr ""
@@ -669,16 +669,16 @@ msgstr ""
"ved å ikkje leggja ut, lenka eller visa til noko av det fylgjande når du "
"bruker nettstaden:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:57
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Private information of any third party (e.g., addresses, phone numbers, email addresses, Social Security numbers and credit card numbers); and"
msgstr ""
"Privatopplysingar til tredjepartar (td. adresser, telefonnummer, "
"epostadresser, personnummer og kredittkortnummer); og"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:52
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Since Mobilizon is a distributed network, it is possible, depending on the visibility rules set to your content, that your content has been distributed to other Mobilizon instances. When you delete your content, we will request those other instances to also delete the content. Our responsibility on the content being deleted from those other instances ends here. If for some reason, some other instance does not delete the content, we cannot be held responsible."
msgstr ""
@@ -689,8 +689,8 @@ msgstr ""
"innhaldet ditt på andre nettstader. Me er ikkje ansvarlege viss andre "
"nettstader av ein eller annan grunn ikkje slettar innhaldet ditt."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:90
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "These Terms constitute the entire agreement between you and %{instance_name} regarding the use of the Service, superseding any prior agreements between you and %{instance_name} relating to your use of the Service."
msgstr ""
@@ -698,8 +698,8 @@ msgstr ""
"å bruka tenesta, og avløyser alle tidlegare avtaler mellom deg og "
"%{instance_name} om det same."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:80
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "This Service runs on a Mobilizon instance. This source code is licensed under an AGPLv3 license which means you are allowed to and even encouraged to take the source code, modify it and use it."
msgstr ""
@@ -708,16 +708,16 @@ msgstr ""
"license-v3-(agpl-3.0)\">AGPLv3-lisensen, som både gjev deg høve til, og "
"faktisk oppmodar deg til, å sjå på, bruka og endra kjeldekoden."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:58
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Viruses, corrupted data or other harmful, disruptive or destructive files or code."
msgstr ""
"Virus, øydelagde data eller andre skadelege, forstyrrande og øydeleggjande "
"filer eller kode."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:51
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "You can remove the content that you posted by deleting it. Once you delete your content, it will not appear on the Service, but copies of your deleted content may remain in our system or backups for some period of time. Web server access logs might also be stored for some time in the system."
msgstr ""
@@ -726,29 +726,29 @@ msgstr ""
"det i systemet eller tryggingskopiane våre i noko tid. Tilgangsloggar frå "
"vevtenaren kan òg bli lagra i noko tid."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:96
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Questions or comments about the Service may be directed to us at %{contact}"
msgstr ""
"Du kan senda spørsmål eller kommentarar om tenesta til oss på %{contact}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:79
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Source code"
msgstr "Kjeldekode"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:93
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We love feedback. Please let us know what you think of the Service, these Terms and, in general, %{instance_name}."
msgstr ""
"Me likar tilbakemeldingar! Sei gjerne kva du synest om tenesta, vilkåra og "
"kva som helst om %{instance_name}."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:74
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Instance administrators (and community moderators, given the relevant access) are responsible for monitoring and acting on flagged content and other user reports, and have the right and responsibility to remove or edit content that is not aligned to this Instance set of rules, or to suspend, block or ban (temporarily or permanently) any account, community, or instance for breaking these terms, or for other behaviours that they deem inappropriate, threatening, offensive, or harmful."
msgstr ""
@@ -760,16 +760,16 @@ msgstr ""
"same gjeld andre nettstader og brukarsamfunn, og åtferd som dei meiner er "
"upassande, trugande, krenkjande eller skadeleg."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:6
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "%{instance_name} will not use or transmit or resell your personal data"
msgstr ""
"%{instance_name} korkje bruker, overfører eller sel "
"personopplysingane dine"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:44
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If you discover or suspect any Service security breaches, please let us know as soon as possible. For security holes in the Mobilizon software itself, please contact its contributors directly."
msgstr ""
@@ -778,16 +778,16 @@ msgstr ""
"programvara, bed me deg kontakta Framasoft direkte."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:77
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Instance administrators should ensure that every community hosted on the instance is properly moderated according to the defined rules."
msgstr ""
"Styrarane på nettstaden bør passa på at alle brukarsamfunna som er på "
"nettstaden blir styrte etter retningslinene som er fastsette."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:98
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Originally adapted from the Diaspora* and App.net privacy policies, also licensed under CC BY-SA."
msgstr ""
@@ -796,8 +796,8 @@ msgstr ""
"appdotnet/terms-of-service\">App.net, som òg er under CC BY-SA-lisensen."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:119
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Originally adapted from the Mastodon and Discourse privacy policies, also licensed under CC BY-SA."
msgstr ""
@@ -806,22 +806,22 @@ msgstr ""
"discourse\">Discourse, som òg er under CC BY-SA-lisensen."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:3
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Short version"
msgstr "Kortversjon"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:9
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "The service is provided without warranties and these terms may change in the future"
msgstr ""
"Me driv denne tenesta utan å yta garantiar, og desse vilkåra kan bli endra i "
"framtida"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:118
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "This document is licensed under CC BY-SA. It was last updated June 18, 2020."
msgstr ""
@@ -829,8 +829,8 @@ msgstr ""
"licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA-lisensen. Det vart sist endra 18. juni "
"2020."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:97
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "This document is licensed under CC BY-SA. It was last updated June 22, 2020."
msgstr ""
@@ -838,83 +838,83 @@ msgstr ""
"licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA-lisensen. Det vart sist endra 22. juni "
"2020."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:8
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "You must respect other people and %{instance_name}'s rules when using the service"
msgstr ""
"Du må respektera andre menneske og halda reglane på %{instance_name} "
"når du bruker denne tenesta"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:7
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "You must respect the law when using %{instance_name}"
msgstr "Du må fylgja lovene når du bruker %{instance_name}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:5
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Your content is yours"
msgstr "Du eig det du lagar"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.heex:51
+#, elixir-format
msgid "Confirm my e-mail address"
msgstr "Stadfest epostadressa mi"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.heex:13
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Confirm your e-mail"
msgstr "Stadfest epostadressa di"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "Hi there! You just registered to join this event: « %{title} ». Please confirm the e-mail address you provided:"
msgstr ""
"Hei! Du har akkurat meldt deg på denne hendinga: « %{title} ». Stadfest "
"epostadressa du skreiv inn:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.heex:115
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:8
+#, elixir-format
msgid "Need help? Is something not working as expected?"
msgstr "Treng du hjelp, eller er det noko som ikkje verkar slik du venta?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.heex:38
+#, elixir-format
msgid "You created an account on %{host} with this email address. You are one click away from activating it."
msgstr ""
"Du har laga ein konto på %{host} med denne epostadressa. Du er berre "
"eitt klikk unna å ta kontoen i bruk."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:13
+#, elixir-format
msgid "New report on %{instance}"
msgstr "Ny rapport på %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.heex:38
+#, elixir-format
msgid "The email address for your account on %{host} is being changed to:"
msgstr "Epostadressa for brukarkontoen din på %{host} blir no endra til:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.heex:38
+#, elixir-format
msgid "You requested a new password for your account on %{instance}."
msgstr "Du har bede om eit nytt passord for kontoen din på %{instance}."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "Please do not use it for real purposes."
msgstr "Ikkje bruk han på ordentleg."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.heex:63
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:6 lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:133
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:24 lib/web/templates/email/notification_each_week.html.heex:70
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:11 lib/web/templates/email/on_day_notification.html.heex:70
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:14
+#, elixir-format
msgid "Would you wish to cancel your attendance, visit the event page through the link above and click the « Attending » button."
msgid_plural "Would you wish to cancel your attendance to one or several events, visit the event pages through the links above and click the « Attending » button."
msgstr[0] ""
@@ -924,9 +924,9 @@ msgstr[1] ""
"Viss du vil avbryta deltakinga di på ei eller fleire hendingar, kan du gå "
"til hendingssidene via lenkene over og klikka på «deltek»-knappen."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.heex:38
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:4
+#, elixir-format
msgid "You have one pending attendance request to process:"
msgid_plural "You have %{number_participation_requests} attendance requests to process:"
msgstr[0] "Du har ein førespurnad om deltaking å handtera:"
@@ -934,66 +934,66 @@ msgstr[1] ""
"Du har %{number_participation_requests} førespurnader om deltaking å "
"handtera:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:11
+#, elixir-format
msgid "%{instance} is powered by Mobilizon."
msgstr "%{instance} er ein Mobilizon-nettstad."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.heex:143
+#, elixir-format
msgid "%{instance} is powered by Mobilizon."
msgstr "%{instance} er ein Mobilizon-nettstad."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.heex:13
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "A request is pending!"
msgstr "Ein førespurnad ventar på deg!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.heex:13
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "An event is upcoming!"
msgstr "Ei hending skjer snart!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.heex:13
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Confirm new email"
msgstr "Stadfest ny epostadresse"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:84
+#, elixir-format
msgid "End"
msgstr "Slutt"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:21
+#, elixir-format
msgid "End %{ends_on}"
msgstr "Slutt %{ends_on}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:13
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Event update!"
msgstr "Oppdatert hending!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:88
+#, elixir-format
msgid "Flagged comments"
msgstr "Flagga kommentarar"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.heex:45
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:7
+#, elixir-format
msgid "Good news: one of the event organizers just approved your request. Update your calendar, because you're on the guest list now!"
msgstr ""
"Godt nytt: Ein av tilskiparane har godkjent at du deltek. Skriv det i "
"kalenderen din, for du er på gjestelista!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.heex:38
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "Hi there! It seems like you wanted to change the email address linked to your account on %{instance}. If you still wish to do so, please click the button below to confirm the change. You will then be able to log in to %{instance} with this new email address."
msgstr ""
"Hei! Det ser ut til at du vil endra epostadressa du har brukt til "
@@ -1001,16 +1001,16 @@ msgstr ""
"du klikka på knappen under for å stadfesta dndringa. Etterpå kan du logga "
"inn på %{instance} med den nye adressa."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "Hi there! Just a quick note to confirm that the email address linked to your account on %{host} has been changed from this one to:"
msgstr ""
"Hei! Berre ei lita melding for å stadfesta at epostadressa til kontoen din "
"på %{host} er endra frå denne til:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.heex:62
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "If you did not trigger this change yourself, it is likely that someone has gained access to your %{host} account. Please log in and change your password immediately. If you cannot login, contact the admin on %{host}."
msgstr ""
"Viss du ikkje gjorde denne endringa sjølv, er det sannsynleg at nokon har "
@@ -1018,316 +1018,316 @@ msgstr ""
"ditt med ein gong. Viss du ikkje kan logga inn, bør du kontakta styraren på "
"%{host}."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:12
+#, elixir-format
msgid "If you didn't trigger the change yourself, please ignore this message. Your password won't be changed until you click the link above."
msgstr ""
"Viss du ikkje gjorde dette sjølv, kan du oversjå denne meldinga. Passordet "
"ditt blir ikkje endra med mindre du klikkar på lenka over."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.heex:70
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:4 lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.heex:45
+#, elixir-format
msgid "If you didn't trigger this email, you may safely ignore it."
msgstr "Viss du ikkje gjorde dette sjølv, kan du trygt sjå bort frå dette."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.heex:63
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:6
+#, elixir-format
msgid "If you wish to cancel your attendance, visit the event page through the link above and click the « Attending » button."
msgstr ""
"Viss du ikkje vil delta likevel, kan du gå til hendingssida med lenka over "
"og klkka på «Deltek»-knappen."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.heex:144
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:11
+#, elixir-format
msgid "Learn more about Mobilizon here!"
msgstr "Lær meir om Mobilizon her!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:94
#: lib/web/templates/export/event_participants.html.heex:129
+#, elixir-format
msgid "Location"
msgstr "Stad"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:104
+#, elixir-format
msgid "Location address was removed"
msgstr "Adressa vart fjerna"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.heex:51
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:6
+#, elixir-format
msgid "Manage pending requests"
msgstr "Sjå over ventande førespurnader"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.heex:13
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Nearly there!"
msgstr "Nesten klar!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.heex:13
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "New email confirmation"
msgstr "Ny stadfestingsepost"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:106
+#, elixir-format
msgid "Reasons for report"
msgstr "Grungjeving for rapporten"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:39
+#, elixir-format
msgid "Someone on %{instance} reported the following content for you to analyze:"
msgstr ""
"Nokon på %{instance} rapporterte dette, slik at du kan sjå på det:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.heex:13
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Sorry! You're not going."
msgstr "Orsak! Du er ikkje påmeld."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:74
+#, elixir-format
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:18
+#, elixir-format
msgid "Start %{begins_on}"
msgstr "Startar %{begins_on}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "There have been changes for %{title} so we'd thought we'd let you know."
msgstr "%{title} er endra, så me tenkte du ville vita det."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:55
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:11
+#, elixir-format
msgid "This event has been cancelled by its organizers. Sorry!"
msgstr "Tilskiparane har avlyst denne hendinga. Me orsakar!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:51
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:7
+#, elixir-format
msgid "This event has been confirmed"
msgstr "Denne hendinga er stadfesta"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:53
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:9
+#, elixir-format
msgid "This event has yet to be confirmed: organizers will let you know if they do confirm it."
msgstr ""
"Denne hendinga er ikkje stadfesta enno. Tilskiparane seier frå viss dei "
"stadfestar ho."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.heex:45
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:7
+#, elixir-format
msgid "Unfortunately, the organizers rejected your request."
msgstr "Tilskiparane har diverre avslege førespurnaden din."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.heex:51
+#, elixir-format
msgid "Verify your email address"
msgstr "Stadfest epostadressa di"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:126
+#, elixir-format
msgid "View report"
msgstr "Les rapporten"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:24
+#, elixir-format
msgid "View report:"
msgstr "Les rapporten:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_anonymous_activity.html.heex:67
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.heex:58 lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.heex:58
+#, elixir-format
msgid "Visit event page"
msgstr "Sjå på hendingssida"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:121
+#, elixir-format
msgid "Visit the updated event page"
msgstr "Sjå på den oppdaterte hendingssida"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:23
+#, elixir-format
msgid "Visit the updated event page: %{link}"
msgstr "Sjå på den oppdaterte hendingssida: %{link}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.heex:13
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "What's up this week?"
msgstr "Kva skjer denne veka?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.heex:13
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "What's up today?"
msgstr "Kva skjer i dag?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.heex:70
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:11 lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.heex:70
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:6
+#, elixir-format
msgid "Would you wish to update or cancel your attendance, simply access the event page through the link above and click on the Attending button."
msgstr ""
"Viss du vil oppdatera eller avbryta deltakinga di, kan du gå til "
"hendingssida med lenka over og klikka på Deltek-knappen."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.heex:64
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:8
+#, elixir-format
msgid "You are receiving this email because you chose to get notifications for pending attendance requests to your events. You can disable or change your notification settings in your user account settings under « Notifications »."
msgstr ""
"Du får denne eposten fordi du har valt å få varslingar når det er ventande "
"førespurnader til hendingane dine. Du kan skru av eller endra varsel i "
"kontoinnstillingane dine, under «Varsel»."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "You issued a request to attend %{title}."
msgstr "Du ba om å bli med på %{title}."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:5
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "You recently requested to attend %{title}."
msgstr "Du ba nyst om å vera med på %{title}."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.heex:13
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.heex:13 lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "You're going!"
msgstr "Du skal dit!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.heex:64
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "If you didn't trigger the change yourself, please ignore this message."
msgstr ""
"Viss du ikkje endra dette sjølv, kan du trygt sjå bort frå denne meldinga."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.heex:90
+#, elixir-format
msgid "Please do not use it for real purposes."
msgstr "Ikkje bruk det på ordentleg."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.heex:45
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "If you feel this is an error, you may contact the group's administrators so that they can add you back."
msgstr ""
"Viss du meiner dette er feil, kan du kontakta gruppestyrarane slik at dei "
"kan leggja deg til att."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.heex:13
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "So long, and thanks for the fish!"
msgstr "Ha det så lenge, og takk for all fisken!"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/group.ex:63
+#, elixir-format
msgid "You have been removed from group %{group}"
msgstr "Du er fjerna frå gruppa %{group}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "You have been removed from group %{group}. You will not be able to access this group's private content anymore."
msgstr ""
"Du er fjerna frå gruppa %{group}. Du kan ikkje lenger lesa innhald som er "
"privat for denne gruppa."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.heex:38
+#, elixir-format
msgid "%{inviter} just invited you to join their group %{link_start}%{group}%{link_end}"
msgstr ""
"%{inviter} har nett invitert deg til gruppa "
"%{link_start}%{group}%{link_end}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.heex:38
+#, elixir-format
msgid "You have been removed from group %{link_start}%{group}%{link_end}. You will not be able to access this group's private content anymore."
msgstr ""
"Du er fjerna frå gruppa %{link_start}%{group}%{link_end}. Frå no kan "
"du ikkje lesa privat innhald i denne gruppa."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.heex:54
#: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:7
+#, elixir-format
msgid "As this group was located on another instance, it will continue to work for other instances than this one."
msgstr ""
"Denne gruppa var på ein annan nettstad, og vil halda fram å verka for andre "
"nettstader unnateke denne."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.heex:46
#: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "As this group was located on this instance, all of it's data has been irretrievably deleted."
msgstr ""
"Denne gruppa var på ein annan nettstad, så alle data gruppa hadde er borte "
"for alltid."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.heex:13
#: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "The group %{group} has been suspended on %{instance}!"
msgstr "Gruppa %{group} på %{instance} er sperra!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "Your instance's moderation team has decided to suspend %{group_name} (%{group_address}). You are no longer a member of this group."
msgstr ""
"Styrarane på nettstaden din har avgjort å sperra gruppa %{group_name} "
"(%{group_address}). Du er ikkje lenger medlem av gruppa."
-#, elixir-format
#: lib/web/email/group.ex:97
+#, elixir-format
msgid "The group %{group} has been suspended on %{instance}"
msgstr "Gruppa %{group} på %{instance} er sperra"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:24
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "By accessing or using the Service, this means you agree to be bound by all the terms below. If these terms are in any way unclear, please let us know by contacting %{contact}."
msgstr ""
"Ved å vitja eller bruka denne tenesta, er du bunden av alle vilkåra under. "
"Viss vilkåra er uklåre, set me pris på om du kontaktar %{contact}."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:40
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "For information about how we collect and use information about users of the Service, please check our privacy policy."
msgstr ""
"På personvernsida vår kan du lesa meir om korleis "
"me samlar og bruker informasjon om dei som bruker denne tenesta."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:36
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If you continue to use the Service after the revised Terms go into effect, you accept the revised Terms."
msgstr ""
"Viss du held fram å bruka tenesta etter at dei endra vilkåra byrjar gjelda, "
"tyder det at du godtek dei endra vilkåra."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:78
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If you delete this information, you need to login again."
msgstr "Viss du slettar desse opplysingane, må du logga inn på nytt."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:80
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If you're not connected, we don't store any information on your device, unless you participate in an event anonymously. In this specific case we store the hash of an unique identifier for the event and participation status in your browser so that we may display participation status. Deleting this information will only stop displaying participation status in your browser."
msgstr ""
@@ -1338,31 +1338,31 @@ msgstr ""
"Viss du slettar desse opplysingane, kjem ikkje nettlesaren din til å syna om "
"du deltek eller ei."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:87
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Note: This information is stored in your localStorage and not your cookies."
msgstr ""
"Merk: Desse opplysingane blir lagra i lokallagringa di, og ikkje i "
"infokapslane."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:71
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Our responsibility"
msgstr "Ansvaret vårt"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:61
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Retain server logs containing the IP address of all requests to this server, insofar as such logs are kept, no more than 90 days."
msgstr ""
"Å lagra tenarloggar med IP-adressene for alle førespurnader til denne "
"tenaren, i den grad me lagrar loggar, i maksimalt 90 dagar."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:3
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:15
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Some terms, technical or otherwise, used in the text below may cover concepts that are difficult to grasp. We have provided a glossary to help you understand them better."
msgstr ""
@@ -1370,16 +1370,16 @@ msgstr ""
"skjøna. Me har laga ei ordliste som kan hjelpa deg "
"å forstå dei."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:45
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We are not liable for any loss you may incur as a result of someone else using your email or password, either with or without your knowledge."
msgstr ""
"Me er ikkje ansvarlege for tap som kan koma av at nokon andre bruker eposten "
"og passordet ditt, anten du veit om det eller ikkje."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:50
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We cannot be held responsible should a programming or administrative error make your content visible to a larger audience than intended. Aside from our limited right to your content, you retain all of your rights to the content you post, link and otherwise make available on or through the Service."
msgstr ""
@@ -1389,8 +1389,8 @@ msgstr ""
"innhaldet du legg ut, lenkar eller gjer tilgjengeleg på eller gjennom "
"tenesta."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:10
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We collect information from you when you register on this instance and gather data when you participate in the platform by reading, writing, and interacting with content shared here. If you register on this instance, you will be asked to enter an email address, a password (hashed) and at least an username. Your email address will be verified by an email containing a unique link. Once the link is activated, we know you control that email address. You may also enter additional profile information such as a display name and biography, and upload a profile picture and header image. The username, display name, biography, profile picture and header image are always listed publicly. You may however visit this instance without registering."
msgstr ""
@@ -1407,16 +1407,16 @@ msgstr ""
"offentlege. Hugs at du kan vitja denne nettstaden utan å registrera "
"deg."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:30
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We reserve the right to modify these Terms at any time. For instance, we may need to change these Terms if we come out with a new feature."
msgstr ""
"Me held på retten til å endra desse vilkåra til ei kvar tid. Til dømes kan "
"me ha bruk for å endra vilkåra dersom det kjem nye funksjonar på nettstaden."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:20
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "When we say “we”, “our”, or “us” in this document, we are referring to the owners, operators and administrators of this Mobilizon instance. The Mobilizon software is provided by the team of Mobilizon contributors, supported by Framasoft, a French not-for-profit organization advocating for Free/Libre Software. Unless explicitly stated, this Mobilizon instance is an independent service using Mobilizon's source code. You may find more information about this instance on the \"About this instance\" page."
msgstr ""
@@ -1429,8 +1429,8 @@ msgstr ""
"lesa meir om denne nettstaden på «Om "
"oss»-sida."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:43
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "When you create an account you agree to maintain the security and confidentiality of your password and accept all risks of unauthorized access to your account data and any other information you provide to %{instance_name}."
msgstr ""
@@ -1439,8 +1439,8 @@ msgstr ""
"tilgang til kontoopplysingane dine eller andre opplysingar du gjev til "
"%{instance_name}."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:49
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "When you post, link or otherwise make available content to the Service, you grant us the right and license to display and distribute your content on or through the Service (including via applications). We may format your content for display throughout the Service, but we will not edit or revise the substance of your content itself. The displaying and distribution of your content happens only according to the visibility rules you have set for the content. We will not modify the visibility of the content you have set."
msgstr ""
@@ -1452,8 +1452,8 @@ msgstr ""
"avgrensingane du har gjeve for kvar innhaldet skal syna. Me vil ikkje endra "
"dei innstillingane du har gjort for kvar innhaldet skal syna."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:19
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Your events and comments are delivered to other instances that follow your own, meaning they are delivered to different instances and copies are stored there. When you delete events or comments, this is likewise delivered to these other instances. All interactions related to event features - such as joining an event - or group features - such as managing resources - are federated as well. Please keep in mind that the operators of the instance and any receiving instances may view such messages and information, and that recipients may screenshot, copy or otherwise re-share them."
msgstr ""
@@ -1468,8 +1468,8 @@ msgstr ""
"mottakarar kan kopiera, laga skjermbilete eller dela innhaldet på andre "
"måtar."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:99
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Your content may be downloaded by other instances in the network. Your public events and comments are delivered to the instances following your own instance. Content created through a group is forwarded to all the instances of all the members of the group, insofar as these members reside on a different instance than this one."
msgstr ""
@@ -1479,327 +1479,327 @@ msgstr ""
"alle nettstader frå alle medlemer i gruppa, i den grad desse medlemene er på "
"andre nettstader enn denne."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:4
+#, elixir-format
msgid "You have confirmed your participation. Update your calendar, because you're on the guest list now!"
msgstr ""
"Du har stadfesta at du deltek. Skriv det inn i kalenderen din, for du står "
"på gjestelista no!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.heex:38
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.heex:38
+#, elixir-format
msgid "You recently requested to attend %{title}."
msgstr "Du ba nett om å vera med på %{title}."
-#, elixir-format
#: lib/web/email/participation.ex:88
+#, elixir-format
msgid "Your participation to event %{title} has been confirmed"
msgstr "Me har stadfesta at du deltek på hendinga %{title}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:41
+#, elixir-format
msgid "%{reporter} reported the following content."
msgstr "%{reporter} rapporterte dette innhaldet."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "Group %{group} was reported"
msgstr "Gruppa %{group} er rapportert"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:51
+#, elixir-format
msgid "Group reported"
msgstr "Ei gruppe er rapportert"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:7
+#, elixir-format
msgid "Profile %{profile} was reported"
msgstr "Profilen %{profile} er rapportert"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:56
+#, elixir-format
msgid "Profile reported"
msgstr "Ein profil er rapportert"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.heex:45
+#, elixir-format
msgid "You have now confirmed your participation. Update your calendar, because you're on the guest list now!"
msgstr ""
"No har du stadfesta at du deltek. Skriv det inn i kalenderen din, for du "
"står på gjestelista no!"
-#, elixir-format
#: lib/mobilizon/posts/post.ex:99
+#, elixir-format
msgid "A text is required for the post"
msgstr "Du treng tekst i innlegget"
-#, elixir-format
#: lib/mobilizon/posts/post.ex:98
+#, elixir-format
msgid "A title is required for the post"
msgstr "Du treng ein tittel på innlegget"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "%{name} (%{domain}) just requested to follow your instance."
msgstr "%{name} (%{domain}) har spurt om å fylgja nettstaden din."
-#, elixir-format
#: lib/web/email/follow.ex:54
+#, elixir-format
msgid "%{name} requests to follow your instance"
msgstr "%{name} spør om å fylgja nettstaden din"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:38
+#, elixir-format
msgid "%{name} (%{domain}) just requested to follow your instance. If you accept, this instance will receive all of your instance's public events."
msgstr ""
"%{name} (%{domain}) har nett spurt om å fylgja nettstaden din. Viss "
"du seier ja, vil nettstaden få alle dei offentlege hendingane på nettstaden "
"din."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:4
+#, elixir-format
msgid "If you accept, this instance will receive all of your public events."
msgstr ""
"Viss du seier ja, vil nettstaden få alle dei offentlege hendingane dine."
-#, elixir-format
#: lib/web/email/follow.ex:48
+#, elixir-format
msgid "Instance %{name} (%{domain}) requests to follow your instance"
msgstr "Nettstaden %{name} (%{domain}) spør om å fylgja nettstaden din"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:66
+#, elixir-format
msgid "See the federation settings"
msgstr "Sjå på innstillingane for spreiing"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:52
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:6
+#, elixir-format
msgid "To accept this invitation, head over to the instance's admin settings."
msgstr ""
"Gå til administratorinnstillingane for nettstaden for å godta denne "
"invitasjonen."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:13
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Want to connect?"
msgstr "Vil du kopla til?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:45
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "Note: %{name} (%{domain}) following you doesn't necessarily imply that you follow this instance, but you can ask to follow them too."
msgstr ""
"Merk: At %{name} (%{domain}) fylgjer deg, tyder ikkje plent at du fylgjer "
"dei, men du kan be om å fylgja dei òg."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.heex:38
+#, elixir-format
msgid "Hi there! You just registered to join this event: « %{title} ». Please confirm the e-mail address you provided:"
msgstr ""
"Hei! Du melde deg akkurat på denne hendinga: «%{title}». Stadfest "
"epostadressa du skreiv inn:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.heex:38
+#, elixir-format
msgid "You issued a request to attend %{title}."
msgstr "Du sende ein førespurnad om å vera med på %{title}."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:64
+#, elixir-format
msgid "Event title"
msgstr "Namn på hendinga"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:38
+#, elixir-format
msgid "There have been changes for %{title} so we'd thought we'd let you know."
msgstr "%{title} har vorte endra, så me tenkte du ville vita det."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/error/500_page.html.heex:7
+#, elixir-format
msgid "This page is not correct"
msgstr "Denne sida er feil"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/error/500_page.html.heex:50
+#, elixir-format
msgid "We're sorry, but something went wrong on our end."
msgstr "Orsak, det skjedde noko feil hjå oss."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.heex:89
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:4
+#, elixir-format
msgid "This is a demonstration site to test Mobilizon."
msgstr "Dette er ei demoside for å prøva ut Mobilizon."
-#, elixir-format
#: lib/service/metadata/actor.ex:67 lib/service/metadata/actor.ex:75
#: lib/service/metadata/instance.ex:54 lib/service/metadata/instance.ex:60
+#, elixir-format
msgid "%{name}'s feed"
msgstr "Straumen til %{name}"
-#, elixir-format
#: lib/service/export/feed.ex:122
+#, elixir-format
msgid "%{actor}'s private events feed on %{instance}"
msgstr "Den private hendingsstraumen til %{actor} på %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/service/export/feed.ex:117
+#, elixir-format
msgid "%{actor}'s public events feed on %{instance}"
msgstr "Den offentlege hendingsstraumen til %{actor} på %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/service/export/feed.ex:225
+#, elixir-format
msgid "Feed for %{email} on %{instance}"
msgstr "Straum for %{email} på %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/error/500_page.html.heex:57
+#, elixir-format
msgid "If the issue persists, you may contact the server administrator at %{contact}."
msgstr ""
"Viss feilen held fram, kan du kontakta styraren for denne tenaren på "
"%{contact}."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/error/500_page.html.heex:55
+#, elixir-format
msgid "If the issue persists, you may try to contact the server administrator."
msgstr ""
"Viss feilen held fram, kan du prøva å kontakta styraren på denne tenaren."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/error/500_page.html.heex:68
+#, elixir-format
msgid "Technical details"
msgstr "Tekniske detaljar"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/error/500_page.html.heex:52
+#, elixir-format
msgid "The Mobilizon server %{instance} seems to be temporarily down."
msgstr "Mobilizon-tenaren ser ut til å vera nede i augeblinken."
-#, elixir-format
#: lib/service/export/feed.ex:75
+#, elixir-format
msgid "Public feed for %{instance}"
msgstr "Offentleg straum for %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:298
+#, elixir-format
msgid "The password you have choosen is too short. Please make sure your password contains at least 6 charaters."
msgstr "Passordet er for kort. Det må ha minst 6 teikn."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:304
+#, elixir-format
msgid "The token you provided is invalid. Make sure that the URL is exactly the one provided inside the email you got."
msgstr ""
"Godkjenningsteiknet er ugyldig. Pass på at adressa er heilt lik den du fekk "
"i eposten."
-#, elixir-format
#: lib/web/email/actor.ex:44
-msgid "Your participation to %{event} has been cancelled!"
-msgstr "Me har stadfesta at du deltek på hendinga %{title}"
-
#, elixir-format
+msgid "Your participation to %{event} has been cancelled!"
+msgstr "Du har meldt deg av deltakinga på %{title}!"
+
#: lib/web/templates/email/actor_suspension_participants.html.heex:38
#: lib/web/templates/email/actor_suspension_participants.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "Your instance's moderation team has decided to suspend %{actor_name} (%{actor_address}). All of their events have been removed and your participation to event %{event} cancelled."
msgstr ""
"Styrarane på nettstaden din har avgjort å sperra gruppa %{group_name} "
"(%{group_address}). Du er ikkje lenger medlem av gruppa."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.heex:38
+#, elixir-format
msgid "Your instance's moderation team has decided to suspend %{group_name} (%{group_address}). You are no longer a member of this group."
msgstr ""
-"Styrarane på nettstaden din har avgjort å sperra gruppa %{group_name} "
+"Styrarane på nettstaden din har avgjort å sperra gruppa %{group_name} "
"(%{group_address}). Du er ikkje lenger medlem av gruppa."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/actor_suspension_participants.html.heex:13
#: lib/web/templates/email/actor_suspension_participants.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Your participation to %{event} on %{instance} has been cancelled!"
-msgstr "Me har stadfesta at du deltek på hendinga %{title}"
+msgstr "Du har meldt deg av %{event} på %{instance}!"
#. File name template for exported list of participants. Should NOT contain spaces. Make sure the output is going to be something standardized that is acceptable as a file name on most systems.
#. File name template for exported list of participants. Should NOT contain spaces. Make sure the output is going to be something standardized that is acceptable as a file name on most systems.
#. File name template for exported list of participants. Should NOT contain spaces. Make sure the output is going to be something standardized that is acceptable as a file name on most systems.
-#, elixir-format
#: lib/service/export/participants/csv.ex:73
#: lib/service/export/participants/ods.ex:79 lib/service/export/participants/pdf.ex:93
+#, elixir-format
msgid "%{event}_participants"
-msgstr ""
+msgstr "%{event}_deltakarar"
-#, elixir-format
#: lib/service/export/participants/common.ex:61
+#, elixir-format
msgid "Participant message"
-msgstr ""
+msgstr "Deltakarmelding"
-#, elixir-format
#: lib/service/export/participants/common.ex:61
+#, elixir-format
msgid "Participant name"
msgstr "Deltakinga er godkjend"
-#, elixir-format
#: lib/service/export/participants/common.ex:61
+#, elixir-format
msgid "Participant status"
-msgstr ""
+msgstr "Deltakarstatus"
-#, elixir-format
#: lib/service/export/participants/common.ex:52
+#, elixir-format
msgid "Administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Styrar"
-#, elixir-format
#: lib/service/export/participants/common.ex:55
+#, elixir-format
msgid "Creator"
-msgstr ""
+msgstr "Opphavsperson"
-#, elixir-format
#: lib/service/export/participants/common.ex:49
+#, elixir-format
msgid "Moderator"
-msgstr ""
+msgstr "Redaktør"
-#, elixir-format
#: lib/service/export/participants/common.ex:37
+#, elixir-format
msgid "Not approved"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje godkjent"
-#, elixir-format
#: lib/service/export/participants/common.ex:40
+#, elixir-format
msgid "Not confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje stadfesta"
-#, elixir-format
#: lib/service/export/participants/common.ex:46
+#, elixir-format
msgid "Participant"
-msgstr "Deltakinga er godkjend"
+msgstr "Deltakar"
-#, elixir-format
#: lib/service/export/participants/common.ex:43
+#, elixir-format
msgid "Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Avvist"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/export/event_participants.html.heex:122
-msgid "Begins on"
-msgstr ""
-
#, elixir-format
+msgid "Begins on"
+msgstr "Byrjar"
+
#: lib/web/templates/export/event_participants.html.heex:125
+#, elixir-format
msgid "Ends on"
msgstr "Slutt"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/export/event_participants.html.heex:132
-msgid "Number of participants"
-msgstr ""
-
#, elixir-format
+msgid "Number of participants"
+msgstr "Tal deltakarar"
+
#: lib/web/templates/export/event_participants.html.heex:120
+#, elixir-format
msgid "Participants for %{event}"
msgstr "Deltakinga er godkjend"
-#, elixir-format
#: lib/service/export/participants/common.ex:88
+#, elixir-format
msgid "Anonymous participant"
-msgstr ""
+msgstr "Anonym deltakar"
diff --git a/priv/gettext/nn/LC_MESSAGES/errors.po b/priv/gettext/nn/LC_MESSAGES/errors.po
index e36e124f..eadb2397 100644
--- a/priv/gettext/nn/LC_MESSAGES/errors.po
+++ b/priv/gettext/nn/LC_MESSAGES/errors.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-14 11:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-25 10:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-06 21:16+0000\n"
"Last-Translator: Eivind Ødegård \n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
@@ -110,875 +110,876 @@ msgstr "må vera større enn eller lik %{number}"
msgid "must be equal to %{number}"
msgstr "må vera lik %{number}"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:107
+#, elixir-format
msgid "Cannot refresh the token"
msgstr "Kan ikkje fornya teiknet"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:227
+#, elixir-format
msgid "Current profile is not a member of this group"
msgstr "Denne brukaren er ikkje medlem av gruppa"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:231
+#, elixir-format
msgid "Current profile is not an administrator of the selected group"
msgstr "Denne brukaren er ikkje styrar av gruppa"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:588
+#, elixir-format
msgid "Error while saving user settings"
msgstr "Greidde ikkje lagra brukarinnstillingane"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:99 lib/graphql/resolvers/group.ex:224
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:256 lib/graphql/resolvers/group.ex:293 lib/graphql/resolvers/member.ex:79
+#, elixir-format
msgid "Group not found"
msgstr "Fann ikkje gruppa"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:77 lib/graphql/resolvers/group.ex:81
+#, elixir-format
msgid "Group with ID %{id} not found"
msgstr "Fann ikkje gruppa med ID %{id}"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:85
+#, elixir-format
msgid "Impossible to authenticate, either your email or password are invalid."
msgstr "Greier ikkje å logga inn. Epostadressa eller passordet ditt er feil."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:290
+#, elixir-format
msgid "Member not found"
msgstr "Fann ikkje medlemen"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:94
+#, elixir-format
msgid "No profile found for the moderator user"
msgstr "Fann ingen profil for moderator-brukaren"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:253
+#, elixir-format
msgid "No user to validate with this email was found"
msgstr "Fann ingen brukar med denne eposten å godkjenna"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:314 lib/graphql/resolvers/user.ex:278
+#, elixir-format
msgid "No user with this email was found"
msgstr "Fann ingen brukar med denne eposten"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:28
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:32 lib/graphql/resolvers/participant.ex:210 lib/graphql/resolvers/person.ex:236
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:353 lib/graphql/resolvers/person.ex:380 lib/graphql/resolvers/person.ex:397
+#, elixir-format
msgid "Profile is not owned by authenticated user"
msgstr "Ingen godkjent brukar eig denne profilen"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:156
+#, elixir-format
msgid "Registrations are not open"
msgstr "Det er ikkje opna for å registrera seg"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:407
+#, elixir-format
msgid "The current password is invalid"
msgstr "Dette passordet er ugyldig"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:452
+#, elixir-format
msgid "The new email doesn't seem to be valid"
msgstr "Den nye epostadressa ser ut til å vera feil"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:449
+#, elixir-format
msgid "The new email must be different"
msgstr "Den nye epostadressa må vera annleis"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:410
+#, elixir-format
msgid "The new password must be different"
msgstr "Det nye passordet må vera annleis"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:446 lib/graphql/resolvers/user.ex:515
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:518
+#, elixir-format
msgid "The password provided is invalid"
msgstr "Dette passordet er ugyldig"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:414
+#, elixir-format
msgid "The password you have chosen is too short. Please make sure your password contains at least 6 characters."
msgstr "Dette passordet er for kort. Passord må ha minst 6 teikn."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:274
+#, elixir-format
msgid "This user can't reset their password"
msgstr "Denne brukaren kan ikkje nullstilla passordet sitt"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:81
+#, elixir-format
msgid "This user has been disabled"
msgstr "Denne brukaren er avskrudd"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:232 lib/graphql/resolvers/user.ex:237
+#, elixir-format
msgid "Unable to validate user"
msgstr "Greier ikkje godkjenna brukaren"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:496
+#, elixir-format
msgid "User already disabled"
msgstr "Brukaren er allereie inaktiv"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:563
+#, elixir-format
msgid "User requested is not logged-in"
msgstr "Den førespurte brukaren er ikkje innlogga"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:262
+#, elixir-format
msgid "You are already a member of this group"
msgstr "Du er allereie medlem av denne gruppa"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:297
+#, elixir-format
msgid "You can't leave this group because you are the only administrator"
msgstr "Du kan ikkje forlata denne gruppa, fordi du er den einaste styraren"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:259
+#, elixir-format
msgid "You cannot join this group"
msgstr "Du kan ikkje bli med i denne gruppa"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:111
+#, elixir-format
msgid "You may not list groups unless moderator."
msgstr "Du kan ikkje lista opp grupper med mindre du er moderator."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:461
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to change your email"
msgstr "Du må vera innlogga for å endra epostadressa di"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:422
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to change your password"
msgstr "Du må vera innlogga for å endra passordet ditt"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:236
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to delete a group"
msgstr "Du må vera innlogga for å sletta ei gruppe"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:523
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to delete your account"
msgstr "Du må vera innlogga for å sletta kontoen din"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:267
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to join a group"
msgstr "Du må vera innlogga for å bli med i ei gruppe"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:302
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to leave a group"
msgstr "Du må vera innlogga for å forlata ei gruppe"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:200
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to update a group"
msgstr "Du må vera innlogga for å oppdatera ei gruppe"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:112
+#, elixir-format
msgid "You need to have an existing token to get a refresh token"
msgstr "Du treng eit eksisterande teikn for å få eit fornyingsteikn"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:256 lib/graphql/resolvers/user.ex:281
+#, elixir-format
msgid "You requested again a confirmation email too soon"
msgstr "Du ba om ny stadfestingsepost for snøgt"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:159
+#, elixir-format
msgid "Your email is not on the allowlist"
msgstr "Epostadressa di er ikkje på lista over godkjende adresser"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:100
+#, elixir-format
msgid "Error while performing background task"
msgstr "Greidde ikkje utføra ei bakgrunnsoppgåve"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:32
+#, elixir-format
msgid "No profile found with this ID"
msgstr "Fann ingen profil med denne ID-en"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:61 lib/graphql/resolvers/actor.ex:97
+#, elixir-format
msgid "No remote profile found with this ID"
msgstr "Fann ingen fjern profil med denne ID-en"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:72
+#, elixir-format
msgid "Only moderators and administrators can suspend a profile"
msgstr "Berre moderatorar og styrarar kan sperra ein profil"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:105
+#, elixir-format
msgid "Only moderators and administrators can unsuspend a profile"
msgstr "Berre moderatorar og styrarar kan oppheva sperring av profilar"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:29
+#, elixir-format
msgid "Only remote profiles may be refreshed"
msgstr "Du kan berre lasta fjerne profilar på nytt"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:64
+#, elixir-format
msgid "Profile already suspended"
msgstr "Profilen er allereie sperra"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:96
+#, elixir-format
msgid "A valid email is required by your instance"
msgstr "Nettstaden din krev ei gyldig epostadresse"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:90
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:143
+#, elixir-format
msgid "Anonymous participation is not enabled"
msgstr "Det er ikkje høve til å vera med anonymt"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:210
+#, elixir-format
msgid "Cannot remove the last administrator of a group"
msgstr "Kan ikkje fjerna den siste styraren i gruppa"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:207
+#, elixir-format
msgid "Cannot remove the last identity of a user"
msgstr "Kan ikkje fjerna den siste identiteten til ein brukar"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:125
+#, elixir-format
msgid "Comment is already deleted"
msgstr "Kommentaren er allereie sletta"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:101 lib/graphql/resolvers/discussion.ex:75
+#, elixir-format
msgid "Discussion not found"
msgstr "Fann ikkje ordskiftet"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:63 lib/graphql/resolvers/report.ex:82
+#, elixir-format
msgid "Error while saving report"
msgstr "Greidde ikkje lagra rapporten"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:102
+#, elixir-format
msgid "Error while updating report"
msgstr "Greidde ikkje oppdatera rapporten"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:131
+#, elixir-format
msgid "Event id not found"
msgstr "Fann ikkje ID-en til hendinga"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:98 lib/graphql/resolvers/event.ex:327
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:379
+#, elixir-format
msgid "Event not found"
msgstr "Fann ikkje hendinga"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:87
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:128 lib/graphql/resolvers/participant.ex:155
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:349
+#, elixir-format
msgid "Event with this ID %{id} doesn't exist"
msgstr "Det finst inga hending med ID-en %{id}"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:103
+#, elixir-format
msgid "Internal Error"
msgstr "Intern feil"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:225
+#, elixir-format
msgid "No discussion with ID %{id}"
msgstr "Ikkje noko ordskifte med ID-en %{id}"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:80 lib/graphql/resolvers/todos.ex:107
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:179 lib/graphql/resolvers/todos.ex:208 lib/graphql/resolvers/todos.ex:237
+#, elixir-format
msgid "No profile found for user"
msgstr "Fann ingen profil for brukaren"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:64
+#, elixir-format
msgid "No such feed token"
msgstr "Det finst ikkje noko slikt teikn for kjelda"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:259
+#, elixir-format
msgid "Participant already has role %{role}"
msgstr "Deltakaren har rolla %{role} allereie"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:187
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:220 lib/graphql/resolvers/participant.ex:263
+#, elixir-format
msgid "Participant not found"
msgstr "Fann ikkje deltakaren"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:32
+#, elixir-format
msgid "Person with ID %{id} not found"
msgstr "Fann ingen person med ID-en %{id}"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:56
+#, elixir-format
msgid "Person with username %{username} not found"
msgstr "Fann ingen person med brukarnamnet %{username}"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:169 lib/graphql/resolvers/post.ex:203
+#, elixir-format
msgid "Post ID is not a valid ID"
msgstr "Innleggs-IDen er ugyldig"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:172 lib/graphql/resolvers/post.ex:206
+#, elixir-format
msgid "Post doesn't exist"
msgstr "Innlegget finst ikkje"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:82
+#, elixir-format
msgid "Profile invited doesn't exist"
msgstr "Den inviterte profilen finst ikkje"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:91 lib/graphql/resolvers/member.ex:95
+#, elixir-format
msgid "Profile is already a member of this group"
msgstr "Profilen er allereie medlem i denne gruppa"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:133 lib/graphql/resolvers/post.ex:175
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:209 lib/graphql/resolvers/resource.ex:90 lib/graphql/resolvers/resource.ex:131
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:164 lib/graphql/resolvers/resource.ex:198 lib/graphql/resolvers/todos.ex:58
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:83 lib/graphql/resolvers/todos.ex:110 lib/graphql/resolvers/todos.ex:182
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:214 lib/graphql/resolvers/todos.ex:246
+#, elixir-format
msgid "Profile is not member of group"
msgstr "Profilen er ikkje medlem i gruppa"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:67 lib/graphql/resolvers/person.ex:233
+#, elixir-format
msgid "Profile not found"
msgstr "Fann ikkje profilen"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:40
+#, elixir-format
msgid "Report not found"
msgstr "Fann ikkje rapporten"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:168 lib/graphql/resolvers/resource.ex:195
+#, elixir-format
msgid "Resource doesn't exist"
msgstr "Ressursen finst ikkje"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:124
+#, elixir-format
msgid "The event has already reached its maximum capacity"
msgstr "Hendinga er fullteikna"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:283
+#, elixir-format
msgid "This token is invalid"
msgstr "Teiknet er ugyldig"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:176 lib/graphql/resolvers/todos.ex:243
+#, elixir-format
msgid "Todo doesn't exist"
msgstr "Gjeremålet finst ikkje"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:77 lib/graphql/resolvers/todos.ex:211
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:240
+#, elixir-format
msgid "Todo list doesn't exist"
msgstr "Gjeremålslista finst ikkje"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:73
+#, elixir-format
msgid "Token does not exist"
msgstr "Teiknet finst ikkje"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:67 lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:70
+#, elixir-format
msgid "Token is not a valid UUID"
msgstr "Teiknet er ikkje ein gyldig UUID"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:96 lib/graphql/resolvers/person.ex:415
+#, elixir-format
msgid "User not found"
msgstr "Fann ikkje brukaren"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:310
+#, elixir-format
msgid "You already have a profile for this user"
msgstr "Du har allereie ein profil for denne brukaren"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:134
+#, elixir-format
msgid "You are already a participant of this event"
msgstr "Du er allereie deltakar på denne hendinga"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:85
+#, elixir-format
msgid "You are not a member of this group"
msgstr "Du er ikkje medlem i denne gruppa"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:155
+#, elixir-format
msgid "You are not a moderator or admin for this group"
msgstr "Du er ikkje styrar eller administrator for denne gruppa"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:59
+#, elixir-format
msgid "You are not allowed to create a comment if not connected"
msgstr "Du har ikkje løyve til å skriva kommentarar viss du ikkje er kopla til"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:41
+#, elixir-format
msgid "You are not allowed to create a feed token if not connected"
msgstr "Du har ikkje løyve til å laga eit straumteikn når du ikkje er kopla til"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:133
+#, elixir-format
msgid "You are not allowed to delete a comment if not connected"
msgstr "Du har ikkje løyve til å sletta ein kommentar når du ikkje er kopla til"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:82
+#, elixir-format
msgid "You are not allowed to delete a feed token if not connected"
msgstr "Du har ikkje løyve til å sletta straumteikn når du ikkje er kopla til"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:93
+#, elixir-format
msgid "You are not allowed to update a comment if not connected"
msgstr ""
"Du har ikkje løyve til å oppdatera kommentarar når du ikkje er kopla til"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:181
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:214
+#, elixir-format
msgid "You can't leave event because you're the only event creator participant"
msgstr ""
"Du kan ikkje forlata hendinga, fordi du er den einaste deltakaren som har "
"oppretta hendinga"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:159
+#, elixir-format
msgid "You can't set yourself to a lower member role for this group because you are the only administrator"
msgstr ""
"Du kan ikkje gje deg sjølv ei deltakarrolle i denne gruppa, fordi du er den "
"einaste administratoren"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:121
+#, elixir-format
msgid "You cannot delete this comment"
msgstr "Du kan ikkje sletta denne kommentaren"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:375
+#, elixir-format
msgid "You cannot delete this event"
msgstr "Du kan ikkje sletta denne hendinga"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:88
+#, elixir-format
msgid "You cannot invite to this group"
msgstr "Du kan ikkje invitera til denne gruppa"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:76
+#, elixir-format
msgid "You don't have permission to delete this token"
msgstr "Du har ikkje løyve til å sletta dette teiknet"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:54
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and a moderator to list action logs"
msgstr ""
"Du må vera innlogga og ha ei moderatorrolle for å lista opp hendingsloggar"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:28
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and a moderator to list reports"
msgstr "Du må vera innlogga og ha ei moderatorrolle for å lista opp rapportar"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:107
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and a moderator to update a report"
msgstr "Du må vera innlogga og ha ei moderatorrolle for å oppdatera ein rapport"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:45
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and a moderator to view a report"
msgstr "Du må vera innlogga og ha ei moderatorrolle for å lesa rapportar"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:246
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and an administrator to access admin settings"
msgstr ""
"Du må vera innlogga og ha ei administratorrolle for å sjå admin-"
"innstillingane"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:230
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and an administrator to access dashboard statistics"
msgstr ""
"Du må vera innlogga og ha ei administratorrolle for å sjå statistikk på "
"styringspanelet"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:272
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and an administrator to save admin settings"
msgstr ""
"Du må vera innlogga og ha ei administratorrolle for å lagra admin-"
"innstillingar"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:90
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to access discussions"
msgstr "Du må vera innlogga for å sjå ordskifte"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:96
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to access resources"
msgstr "Du må vera innlogga for å sjå ressursane"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:295
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to create events"
msgstr "Du må vera innlogga for å laga hendingar"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:141
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to create posts"
msgstr "Du må vera innlogga for å skriva innlegg"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:79
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to create reports"
msgstr "Du må vera innlogga for å rapportera"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:136
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to create resources"
msgstr "Du må vera innlogga for å laga ressursar"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:384
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to delete an event"
msgstr "Du må vera innlogga for å sletta ei hending"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:214
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to delete posts"
msgstr "Du må vera innlogga for å sletta innlegg"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:203
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to delete resources"
msgstr "Du må vera innlogga for å sletta ressursar"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:108
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to join an event"
msgstr "Du må vera innlogga for å bli med på ei hending"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:225
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to leave an event"
msgstr "Du må vera innlogga for å melda deg av ei hending"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:341
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to update an event"
msgstr "Du må vera innlogga for å oppdatera hendingar"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:180
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to update posts"
msgstr "Du må vera innlogga for å oppdatera innlegg"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:173
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to update resources"
msgstr "Du må vera innlogga for å oppdatera ressursar"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:232
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to view a resource preview"
msgstr "Du må vera innlogga for å førehandsvisa ressursar"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:128
+#, elixir-format
msgid "Parent resource doesn't belong to this group"
msgstr "Opphavsressursen høyrer ikkje til denne gruppa"
-#, elixir-format
#: lib/mobilizon/users/user.ex:113
+#, elixir-format
msgid "The chosen password is too short."
msgstr "Dette passordet er for kort."
-#, elixir-format
#: lib/mobilizon/users/user.ex:141
+#, elixir-format
msgid "The registration token is already in use, this looks like an issue on our side."
msgstr ""
"Registreringsteiknet er allereie i bruk, dette ser ut som ein feil frå vår "
"side."
-#, elixir-format
#: lib/mobilizon/users/user.ex:108
+#, elixir-format
msgid "This email is already used."
msgstr "Denne eposten er allereie i bruk."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:97
+#, elixir-format
msgid "Post not found"
msgstr "Fann ikkje innlegget"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:84
+#, elixir-format
msgid "Invalid arguments passed"
msgstr "Ugyldige argument"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:90
+#, elixir-format
msgid "Invalid credentials"
msgstr "Ugyldig innlogging"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:88
+#, elixir-format
msgid "Reset your password to login"
msgstr "Nullstill passordet for å logga inn"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:95 lib/graphql/error.ex:100
+#, elixir-format
msgid "Resource not found"
msgstr "Fann ikkje ressursen"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:102
+#, elixir-format
msgid "Something went wrong"
msgstr "Noko gjekk gale"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:83
+#, elixir-format
msgid "Unknown Resource"
msgstr "Ukjend ressurs"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:93
+#, elixir-format
msgid "You don't have permission to do this"
msgstr "Du har ikkje løyve til å gjera detet"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:85
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged in"
msgstr "Du må vera innlogga"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:116
+#, elixir-format
msgid "You can't accept this invitation with this profile."
msgstr "Du kan ikkje ta imot invitasjonar med denne profilen."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:137
+#, elixir-format
msgid "You can't reject this invitation with this profile."
msgstr "Du kan ikkje avslå invitasjonen med denne profilen."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/media.ex:71
+#, elixir-format
msgid "File doesn't have an allowed MIME type."
msgstr "Fila har ingen tillaten MIME-type."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:195
+#, elixir-format
msgid "Profile is not administrator for the group"
msgstr "Profilen er ikkje administrator for gruppa"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:330
+#, elixir-format
msgid "You can't edit this event."
msgstr "Du kan ikkje endra denne hendinga."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:333
+#, elixir-format
msgid "You can't attribute this event to this profile."
msgstr "Du kan ikkje kopla denne hendinga til denne profilen."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:140
+#, elixir-format
msgid "This invitation doesn't exist."
msgstr "Invitasjonen finst ikkje."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:185
+#, elixir-format
msgid "This member already has been rejected."
msgstr "Denne medlemen har allereie fått avslag."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:192
+#, elixir-format
msgid "You don't have the right to remove this member."
msgstr "Du har ikkje løyve til å fjerna denne medlemen."
-#, elixir-format
#: lib/mobilizon/actors/actor.ex:349
+#, elixir-format
msgid "This username is already taken."
msgstr "Dette brukarnamnet er oppteke."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:87
+#, elixir-format
msgid "You must provide either an ID or a slug to access a discussion"
msgstr ""
"Du må gje anten ein ID eller ei stuttadresse for å få tilgang til ordskiftet"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:284
+#, elixir-format
msgid "Organizer profile is not owned by the user"
msgstr "Brukaren eig ikkje arrangørprofilen"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:93
+#, elixir-format
msgid "Profile ID provided is not the anonymous profile one"
msgstr "Denne profil-IDen er ikkje den anonyme profilen"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:153 lib/graphql/resolvers/group.ex:183
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:148 lib/graphql/resolvers/person.ex:182 lib/graphql/resolvers/person.ex:304
+#, elixir-format
msgid "The provided picture is too heavy"
msgstr "Dette biletet er for stort"
-#, elixir-format
#: lib/web/views/utils.ex:34
+#, elixir-format
msgid "Index file not found. You need to recompile the front-end."
msgstr "Fann ikkje indeksfila. Du må kompilera framsida på nytt."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:125
+#, elixir-format
msgid "Error while creating resource"
msgstr "Greidde ikkje laga ressursen"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:479
+#, elixir-format
msgid "Invalid activation token"
msgstr "Ugyldig aktiveringslykjel"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:222
+#, elixir-format
msgid "Unable to fetch resource details from this URL."
msgstr "Greidde ikkje henta ressursdetaljane frå denne adressa."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:171 lib/graphql/resolvers/participant.ex:253
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:341
+#, elixir-format
msgid "Provided profile doesn't have moderator permissions on this event"
msgstr "Moderatorprofilen har ikkje tilgang til denne hendinga"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:278
+#, elixir-format
msgid "Organizer profile doesn't have permission to create an event on behalf of this group"
msgstr ""
"Organisatoren har ikkje løyve til å laga hendingar på vegner av denne gruppa"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:321
+#, elixir-format
msgid "This profile doesn't have permission to update an event on behalf of this group"
msgstr ""
"Denne profilen har ikkje løyve til å oppdatera hendingar på vegner av denne "
"gruppa"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:163
+#, elixir-format
msgid "Your e-mail has been denied registration or uses a disallowed e-mail provider"
msgstr ""
"Eposten din er nekta å registrera seg, eller bruker ein epostvert me ikkje "
"godtek"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:128
+#, elixir-format
msgid "Comment not found"
msgstr "Fann ikkje hendinga"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:129
+#, elixir-format
msgid "Error while creating a discussion"
msgstr "Greidde ikkje laga ressursen"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:602
+#, elixir-format
msgid "Error while updating locale"
msgstr "Greidde ikkje oppdatera rapporten"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:307
+#, elixir-format
msgid "Error while uploading pictures"
msgstr "Greidde ikkje oppdatera rapporten"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:190
+#, elixir-format
msgid "Failed to leave the event"
-msgstr ""
+msgstr "Greidde ikkje forlata hendinga"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:191
+#, elixir-format
msgid "Failed to update the group"
-msgstr ""
+msgstr "Greidde ikkje oppdatera gruppa"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:456
-msgid "Failed to update user email"
-msgstr ""
-
#, elixir-format
+msgid "Failed to update user email"
+msgstr "Greidde ikkje oppdatera epostadressa til brukaren"
+
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:475
+#, elixir-format
msgid "Failed to validate user email"
msgstr "Greier ikkje godkjenna brukaren"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:146
+#, elixir-format
msgid "The anonymous actor ID is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "ID-en til den anonyme brukaren er ugyldig"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:161
+#, elixir-format
msgid "Unknown error while updating resource"
-msgstr ""
+msgstr "Det var ein ukjend feil då ressursen vart oppdatert"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:84
+#, elixir-format
msgid "You are not the comment creator"
-msgstr ""
+msgstr "Du har ikkje skrive denne kommentaren"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:404
+#, elixir-format
msgid "You cannot change your password."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ikkje endra passordet ditt."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:310
-msgid "Format not supported"
-msgstr ""
-
#, elixir-format
+msgid "Format not supported"
+msgstr "Formatet er ikkje støtta"
+
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:322
+#, elixir-format
msgid "A dependency needed to export to %{format} is not installed"
msgstr ""
+"Eit program som trengst for å eksportera til %{format} er ikkje installert"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:330
-msgid "An error occured while saving export"
-msgstr ""
-
#, elixir-format
+msgid "An error occured while saving export"
+msgstr "Det var ein feil då eksporten vart lagra"
+
#: lib/web/controllers/export_controller.ex:30
+#, elixir-format
msgid "Export to format %{format} is not enabled on this instance"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ikkje eksportera til %{format} på denne nettstaden"