0551737c55
Currently translated at 100.0% (168 of 168 strings) Translation: Mobilizon/Backend errors Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/backend-errors/gl/
862 lines
27 KiB
Plaintext
862 lines
27 KiB
Plaintext
## "msgid"s in this file come from POT (.pot) files.
|
|
##
|
|
## Do not add, change, or remove "msgid"s manually here as
|
|
## they're tied to the ones in the corresponding POT file
|
|
## (with the same domain).
|
|
##
|
|
## Use "mix gettext.extract --merge" or "mix gettext.merge"
|
|
## to merge POT files into PO files.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-11-21 23:52+0000\n"
|
|
"Last-Translator: josé m. <correo@xmgz.eu>\n"
|
|
"Language-Team: Galician <https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/"
|
|
"backend-errors/gl/>\n"
|
|
"Language: gl\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.1\n"
|
|
|
|
msgid "can't be blank"
|
|
msgstr "non pode estar baleiro"
|
|
|
|
msgid "has already been taken"
|
|
msgstr "xa se está a utilizar"
|
|
|
|
msgid "is invalid"
|
|
msgstr "non é válido"
|
|
|
|
msgid "must be accepted"
|
|
msgstr "debe ser aceptado"
|
|
|
|
msgid "has invalid format"
|
|
msgstr "non ten formato válido"
|
|
|
|
msgid "has an invalid entry"
|
|
msgstr "ten unha entrada non válida"
|
|
|
|
msgid "is reserved"
|
|
msgstr "está reservado"
|
|
|
|
msgid "does not match confirmation"
|
|
msgstr "non concorda coa confirmación"
|
|
|
|
msgid "is still associated with this entry"
|
|
msgstr "aínda está asociado con esta entrada"
|
|
|
|
msgid "are still associated with this entry"
|
|
msgstr "aínda están asociados con esta entrada"
|
|
|
|
msgid "should be %{count} character(s)"
|
|
msgid_plural "should be %{count} character(s)"
|
|
msgstr[0] "debería ter %{count} caracter(es)"
|
|
msgstr[1] "deberían ter %{count} caracter(es)"
|
|
|
|
msgid "should have %{count} item(s)"
|
|
msgid_plural "should have %{count} item(s)"
|
|
msgstr[0] "debería ter %{count} elemento"
|
|
msgstr[1] "debería ter %{count} elementos"
|
|
|
|
msgid "should be at least %{count} character(s)"
|
|
msgid_plural "should be at least %{count} character(s)"
|
|
msgstr[0] "debería ter ao menos %{count} caracter"
|
|
msgstr[1] "debería ter ao menos %{count} caracteres"
|
|
|
|
msgid "should have at least %{count} item(s)"
|
|
msgid_plural "should have at least %{count} item(s)"
|
|
msgstr[0] "debería ter ó menos %{count} elemento"
|
|
msgstr[1] "debería ter ó menos %{count} elementos"
|
|
|
|
msgid "should be at most %{count} character(s)"
|
|
msgid_plural "should be at most %{count} character(s)"
|
|
msgstr[0] "debería ser como moito %{count} caracter"
|
|
msgstr[1] "debería ser como moito de %{count} caracteres"
|
|
|
|
msgid "should have at most %{count} item(s)"
|
|
msgid_plural "should have at most %{count} item(s)"
|
|
msgstr[0] "debería ter como moito %{count} elemento"
|
|
msgstr[1] "debería ter como moito %{count} elementos"
|
|
|
|
msgid "must be less than %{number}"
|
|
msgstr "ten que ser menor que %{number}"
|
|
|
|
msgid "must be greater than %{number}"
|
|
msgstr "ten que ser maior de %{number}"
|
|
|
|
msgid "must be less than or equal to %{number}"
|
|
msgstr "ten que ser menos ou igual a %{number}"
|
|
|
|
msgid "must be greater than or equal to %{number}"
|
|
msgstr "ten que ser maior ou igual a %{number}"
|
|
|
|
msgid "must be equal to %{number}"
|
|
msgstr "ten que ser igual a %{number}"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:103
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "Cannot refresh the token"
|
|
msgstr "Non puido actualizar o token"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:198
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "Current profile is not a member of this group"
|
|
msgstr "O perfil actual non é membro deste grupo"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:202
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "Current profile is not an administrator of the selected group"
|
|
msgstr "O perfil actual non é administrador do grupo seleccionado"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:512
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "Error while saving user settings"
|
|
msgstr "Erro ó gardar os axustes de usuaria"
|
|
|
|
#: lib/graphql/error.ex:90 lib/graphql/resolvers/group.ex:195
|
|
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:226 lib/graphql/resolvers/group.ex:261 lib/graphql/resolvers/member.ex:80
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "Group not found"
|
|
msgstr "Grupo non atopado"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:66
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "Group with ID %{id} not found"
|
|
msgstr "Grupo con ID %{id} non atopado"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:83
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "Impossible to authenticate, either your email or password are invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
"A autenticación non foi posible, o contrasinal ou o email non son correctos."
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:258
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "Member not found"
|
|
msgstr "Membro non atopado"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:58 lib/graphql/resolvers/actor.ex:88
|
|
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:417
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "No profile found for the moderator user"
|
|
msgstr "Non se atopou o perfil para a usuaria moderadora"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:195
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "No user to validate with this email was found"
|
|
msgstr "Non se atopou unha usuaria con este email para validar"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:229 lib/graphql/resolvers/user.ex:76
|
|
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:219
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "No user with this email was found"
|
|
msgstr "Non se atopa ningunha usuaria con este email"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:28
|
|
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:29 lib/graphql/resolvers/participant.ex:160
|
|
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:189 lib/graphql/resolvers/person.ex:153 lib/graphql/resolvers/person.ex:187
|
|
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:253 lib/graphql/resolvers/person.ex:282 lib/graphql/resolvers/person.ex:295
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "Profile is not owned by authenticated user"
|
|
msgstr "O perfil non pertence a unha usuaria autenticada"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:125
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "Registrations are not open"
|
|
msgstr "O rexistro está pechado"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:330
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "The current password is invalid"
|
|
msgstr "O contrasinal actual non é válido"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:382
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "The new email doesn't seem to be valid"
|
|
msgstr "O novo email non semella ser válido"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:379
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "The new email must be different"
|
|
msgstr "O novo email ten que ser diferente"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:333
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "The new password must be different"
|
|
msgstr "O novo contrasinal ten que ser diferente"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:376 lib/graphql/resolvers/user.ex:439
|
|
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:442
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "The password provided is invalid"
|
|
msgstr "O contrasinal escrito non é válido"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:337
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "The password you have chosen is too short. Please make sure your password contains at least 6 characters."
|
|
msgstr ""
|
|
"O contrasinal escollido é demasiado curto, ten que ter 6 caracteres polo "
|
|
"menos."
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:215
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "This user can't reset their password"
|
|
msgstr "Esta usuaria non pode restablecer o seu contrasinal"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:79
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "This user has been disabled"
|
|
msgstr "Estab usuaria foi desactivada"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:179
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "Unable to validate user"
|
|
msgstr "Non se puido validar a usuaria"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:420
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "User already disabled"
|
|
msgstr "A usuaria xa está desactivada"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:487
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "User requested is not logged-in"
|
|
msgstr "A usuaria solicitada non está conectada"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:232
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "You are already a member of this group"
|
|
msgstr "Xa es membro deste grupo"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:265
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "You can't leave this group because you are the only administrator"
|
|
msgstr "Non podes deixar este grupo porque es a única administradora"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:229
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "You cannot join this group"
|
|
msgstr "Non podes unirte a este grupo"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:94
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "You may not list groups unless moderator."
|
|
msgstr "Non podes facer listas de grupos porque non es moderadora."
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:387
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "You need to be logged-in to change your email"
|
|
msgstr "Tes que estar conectada para poder cambiar o email"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:345
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "You need to be logged-in to change your password"
|
|
msgstr "Tes que estar conectada para poder cambiar o contrasinal"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:207
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "You need to be logged-in to delete a group"
|
|
msgstr "Tes que estar conectada para poder eleminar un grupo"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:447
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "You need to be logged-in to delete your account"
|
|
msgstr "Tes que estar conectada para poder eliminar a conta"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:237
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "You need to be logged-in to join a group"
|
|
msgstr "Tes que estar conectada para poder unirte a un grupo"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:270
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "You need to be logged-in to leave a group"
|
|
msgstr "Tes que estar conectada para poder deixar un grupo"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:172
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "You need to be logged-in to update a group"
|
|
msgstr "Tes que estar conectada para poder actualizar un grupo"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:58
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "You need to have admin access to list users"
|
|
msgstr "Tes que ter acceso de administración para ver lista de usuarias"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:108
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "You need to have an existing token to get a refresh token"
|
|
msgstr "Tes que ter un token existente para obter un token actualizado"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:198 lib/graphql/resolvers/user.ex:222
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "You requested again a confirmation email too soon"
|
|
msgstr "Solicitaches demasiado pronto un email de confirmación"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:128
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "Your email is not on the allowlist"
|
|
msgstr "O teu email non está na lista dos permitidos"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:64 lib/graphql/resolvers/actor.ex:94
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "Error while performing background task"
|
|
msgstr "Erro ó executar a tarefa en segundo plano"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:27
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "No profile found with this ID"
|
|
msgstr "Non se atopa o perfil con este ID"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:54 lib/graphql/resolvers/actor.ex:91
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "No remote profile found with this ID"
|
|
msgstr "Non se atopa o perfil remoto con este ID"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:69
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "Only moderators and administrators can suspend a profile"
|
|
msgstr "Só moderadoras e administradoras poden suspender un perfil"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:99
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "Only moderators and administrators can unsuspend a profile"
|
|
msgstr "Só moderadoras e administradoras pode restablecer un perfil"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:24
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "Only remote profiles may be refreshed"
|
|
msgstr "Só os perfís remotos poderían ser actualizdos"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:61
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "Profile already suspended"
|
|
msgstr "O perfil xa está suspendido"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:93
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "A valid email is required by your instance"
|
|
msgstr "A túa instancia require un email válido"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:87
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "Anonymous participation is not enabled"
|
|
msgstr "Non está permitida a participación ánonima"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:184
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "Cannot remove the last administrator of a group"
|
|
msgstr "Non se pode eliminar a última administradora dun grupo"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:181
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "Cannot remove the last identity of a user"
|
|
msgstr "Non se pode eliminar a última identidade dunha usuaria"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:105
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "Comment is already deleted"
|
|
msgstr "O comentario xa foi eliminado"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:61
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "Discussion not found"
|
|
msgstr "Non se atopa a conversa"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:58 lib/graphql/resolvers/report.ex:77
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "Error while saving report"
|
|
msgstr "Erro ó gardar a denuncia"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:96
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "Error while updating report"
|
|
msgstr "Erro ó actualizar a denuncia"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:128
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "Event id not found"
|
|
msgstr "Non se atopou o ID do evento"
|
|
|
|
#: lib/graphql/error.ex:89 lib/graphql/resolvers/event.ex:235
|
|
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:279
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "Event not found"
|
|
msgstr "Evento non atopado"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:84
|
|
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:125 lib/graphql/resolvers/participant.ex:157
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "Event with this ID %{id} doesn't exist"
|
|
msgstr "Non existe un evento co ID %{id}"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:100
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "Internal Error"
|
|
msgstr "Erro interno"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:193
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "No discussion with ID %{id}"
|
|
msgstr "Non hai conversa con ID %{id}"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:78 lib/graphql/resolvers/todos.ex:168
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "No profile found for user"
|
|
msgstr "Non se atopou o perfil da usuaria"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:63
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "No such feed token"
|
|
msgstr "Non hai tal token da fonte"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:238
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "Participant already has role %{role}"
|
|
msgstr "A participante xa ten o rol %{role}"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:170
|
|
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:199 lib/graphql/resolvers/participant.ex:231
|
|
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:241
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "Participant not found"
|
|
msgstr "Non se atopou a participante"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:29
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "Person with ID %{id} not found"
|
|
msgstr "Non se atopou a persoa con ID %{id}"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:50
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "Person with username %{username} not found"
|
|
msgstr "Non se atopa a persoa con nome de usuaria %{username}"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/picture.ex:41
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "Picture with ID %{id} was not found"
|
|
msgstr "Non se atopa a imaxe con ID %{id}"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:165 lib/graphql/resolvers/post.ex:198
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "Post ID is not a valid ID"
|
|
msgstr "ID da publicación non é un ID válido"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:168 lib/graphql/resolvers/post.ex:201
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "Post doesn't exist"
|
|
msgstr "Non existe a publicación"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:83
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "Profile invited doesn't exist"
|
|
msgstr "O perfil convidado non existe"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:92 lib/graphql/resolvers/member.ex:96
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "Profile is already a member of this group"
|
|
msgstr "O perfil xa é membro deste grupo"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:131 lib/graphql/resolvers/post.ex:171
|
|
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:204 lib/graphql/resolvers/resource.ex:87 lib/graphql/resolvers/resource.ex:124
|
|
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:153 lib/graphql/resolvers/resource.ex:182 lib/graphql/resolvers/todos.ex:57
|
|
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:81 lib/graphql/resolvers/todos.ex:99 lib/graphql/resolvers/todos.ex:171
|
|
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:194 lib/graphql/resolvers/todos.ex:222
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "Profile is not member of group"
|
|
msgstr "O perfil non é membro do grupo"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:150 lib/graphql/resolvers/person.ex:178
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "Profile not found"
|
|
msgstr "Perfil non atopado"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:101 lib/graphql/resolvers/participant.ex:235
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "Provided moderator profile doesn't have permission on this event"
|
|
msgstr "O perfil da moderadora proporcionado non ten permisos neste evento"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:36
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "Report not found"
|
|
msgstr "Denuncia non atopada"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:150 lib/graphql/resolvers/resource.ex:179
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "Resource doesn't exist"
|
|
msgstr "Non existe o recurso"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:121
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "The event has already reached its maximum capacity"
|
|
msgstr "Este evento xa acadou a súa capacidade máxima"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:261
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "This token is invalid"
|
|
msgstr "Este token non é válido"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:165 lib/graphql/resolvers/todos.ex:219
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "Todo doesn't exist"
|
|
msgstr "Lista de tarefas non existe"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:75 lib/graphql/resolvers/todos.ex:191
|
|
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:216
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "Todo list doesn't exist"
|
|
msgstr "A lista de tarefas non existe"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:69
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "Token does not exist"
|
|
msgstr "Non existe o token"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:66
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "Token is not a valid UUID"
|
|
msgstr "O token non é un UUID válido"
|
|
|
|
#: lib/graphql/error.ex:87 lib/graphql/resolvers/person.ex:317
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "User not found"
|
|
msgstr "Usuaria non atopada"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:232
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "You already have a profile for this user"
|
|
msgstr "Xa tes un perfil para esta usuaria"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:131
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "You are already a participant of this event"
|
|
msgstr "Xa es unha participante neste evento"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:197
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "You are not a member of the group the discussion belongs to"
|
|
msgstr "Non es membro do grupo ó que pertence a conversa"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:86
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "You are not a member of this group"
|
|
msgstr "Non es membro deste grupo"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:151
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "You are not a moderator or admin for this group"
|
|
msgstr "Non es moderadora ou administradora deste grupo"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:51
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "You are not allowed to create a comment if not connected"
|
|
msgstr "Non tes permiso para crear un comentario sen estar conectada"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:41
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "You are not allowed to create a feed token if not connected"
|
|
msgstr "Non tes permiso para crear un token da fonte se non estás conectada"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:110
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "You are not allowed to delete a comment if not connected"
|
|
msgstr "Non tes permiso para eliminar un comentario se non estás conectada"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:78
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "You are not allowed to delete a feed token if not connected"
|
|
msgstr "Non tes permiso para eliminar o token da fonte se non estás conectada"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:73
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "You are not allowed to update a comment if not connected"
|
|
msgstr "Non tes permiso para actualizar un comentario se non estás conectada"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:164
|
|
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:193
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "You can't leave event because you're the only event creator participant"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non podes saír do evento porque es a única creadora do evento que participa"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:155
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "You can't set yourself to a lower member role for this group because you are the only administrator"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non podes adxudicarte un rol menor neste grupo porque es a única "
|
|
"administradora"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:101
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "You cannot delete this comment"
|
|
msgstr "Non podes eliminar este comentario"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:275
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "You cannot delete this event"
|
|
msgstr "Non podes eliminar este evento"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:89
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "You cannot invite to this group"
|
|
msgstr "Non podes convidar a este grupo"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:72
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "You don't have permission to delete this token"
|
|
msgstr "Non tes permiso para eliminar este token"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:52
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "You need to be logged-in and a moderator to list action logs"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tes que estar conectada e ser moderadora para ver listas de rexistros de "
|
|
"accións"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:26
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "You need to be logged-in and a moderator to list reports"
|
|
msgstr "Tes que estar conectada e ser moderadora para ver listas de denuncias"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:101
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "You need to be logged-in and a moderator to update a report"
|
|
msgstr "Tes que estas conectada e ser moderadora para actualizar unha denuncia"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:41
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "You need to be logged-in and a moderator to view a report"
|
|
msgstr "Tes que estar conectada e ser moderadora para ver unha denuncia"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:236
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "You need to be logged-in and an administrator to access admin settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tes que estar conectada e ser administradora para acceder ós axustes de "
|
|
"administración"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:221
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "You need to be logged-in and an administrator to access dashboard statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tes que estar conectada e ser administradora para acceder ó taboleiro de "
|
|
"estatísticas"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:260
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "You need to be logged-in and an administrator to save admin settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tes que estar conectada e ser administradora para gardar os axustes de "
|
|
"administración"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:75
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "You need to be logged-in to access discussions"
|
|
msgstr "Tes que estar conectada para acceder ás conversas"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:93
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "You need to be logged-in to access resources"
|
|
msgstr "Tes que estar conectada para acceder ós recursos"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:210
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "You need to be logged-in to create events"
|
|
msgstr "Tes que estar conectada para crear eventos"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:139
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "You need to be logged-in to create posts"
|
|
msgstr "Tes que estar conectada para crear publicacións"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:74
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "You need to be logged-in to create reports"
|
|
msgstr "Tes que estar conectada para crear denuncias"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:129
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "You need to be logged-in to create resources"
|
|
msgstr "Tes que estar conectada para crear recursos"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:284
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "You need to be logged-in to delete an event"
|
|
msgstr "Tes que estar conectada para eliminar un evento"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:209
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "You need to be logged-in to delete posts"
|
|
msgstr "Tes que estar conectada para eliminar publicacións"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:187
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "You need to be logged-in to delete resources"
|
|
msgstr "Tes que estar conectada para eliminar recursos"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:105
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "You need to be logged-in to join an event"
|
|
msgstr "Tes que estar conectada para unirte a un evento"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:204
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "You need to be logged-in to leave an event"
|
|
msgstr "Tes que estar conectada para saír dun evento"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:249
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "You need to be logged-in to update an event"
|
|
msgstr "Tes que estar conectada para actualizar un evento"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:176
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "You need to be logged-in to update posts"
|
|
msgstr "Tes que estar conectada para actualizar publicacións"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:158
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "You need to be logged-in to update resources"
|
|
msgstr "Tes que estar conectada para actualizar recursos"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:210
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "You need to be logged-in to view a resource preview"
|
|
msgstr "Tes que estar conectada para ver vista previa dun recurso"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/picture.ex:79
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "You need to login to upload a picture"
|
|
msgstr "Tes que estar conectada para subir unha imaxe"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:121
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "Parent resource doesn't belong to this group"
|
|
msgstr "O recurso relacionado non pertence a este grupo"
|
|
|
|
#: lib/mobilizon/users/user.ex:109
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "The chosen password is too short."
|
|
msgstr "O contrasinal elexido é demasiado curto."
|
|
|
|
#: lib/mobilizon/users/user.ex:138
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "The registration token is already in use, this looks like an issue on our side."
|
|
msgstr ""
|
|
"O token de rexistro xa está a ser usado, semella un problema pola nosa parte."
|
|
|
|
#: lib/mobilizon/users/user.ex:104
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "This email is already used."
|
|
msgstr "Este email xa se está a usar."
|
|
|
|
#: lib/graphql/error.ex:88
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "Post not found"
|
|
msgstr "Non se atopa a publicación"
|
|
|
|
#: lib/graphql/error.ex:75
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "Invalid arguments passed"
|
|
msgstr "Argumentos proporcionados non válidos"
|
|
|
|
#: lib/graphql/error.ex:81
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "Invalid credentials"
|
|
msgstr "Credenciais non válidas"
|
|
|
|
#: lib/graphql/error.ex:79
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "Reset your password to login"
|
|
msgstr "Restablece o teu contrasinal para conectar"
|
|
|
|
#: lib/graphql/error.ex:86 lib/graphql/error.ex:91
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "Resource not found"
|
|
msgstr "Recurso non atopado"
|
|
|
|
#: lib/graphql/error.ex:92
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "Something went wrong"
|
|
msgstr "Algo foi mal"
|
|
|
|
#: lib/graphql/error.ex:74
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "Unknown Resource"
|
|
msgstr "Recurso descoñecido"
|
|
|
|
#: lib/graphql/error.ex:84
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "You don't have permission to do this"
|
|
msgstr "Non tes permiso para facer isto"
|
|
|
|
#: lib/graphql/error.ex:76
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "You need to be logged in"
|
|
msgstr "Tes que estar conectada"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:116
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "You can't accept this invitation with this profile."
|
|
msgstr "Non podes aceptar este convite con este perfil."
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:134
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "You can't reject this invitation with this profile."
|
|
msgstr "Non podes rexeitar este convite con este perfil."
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/picture.ex:71
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "File doesn't have an allowed MIME type."
|
|
msgstr "O ficheiro non ten un tipo MIME permitido."
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:167
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "Profile is not administrator for the group"
|
|
msgstr "O perfil non é administrador do grupo"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:238
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "You can't edit this event."
|
|
msgstr "Non podes editar este evento."
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:241
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "You can't attribute this event to this profile."
|
|
msgstr "Non podes atribuír este evento a este perfil."
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:137
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "This invitation doesn't exist."
|
|
msgstr "O convite non existe."
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:179
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "This member already has been rejected."
|
|
msgstr "Este membro xa foi rexeitado."
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:186
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "You don't have the right to remove this member."
|
|
msgstr "Non tes permiso para eliminar este membro."
|
|
|
|
#: lib/mobilizon/actors/actor.ex:344
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "This username is already taken."
|
|
msgstr "Este nome de usuaria xa está pillado."
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:72
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "You must provide either an ID or a slug to access a discussion"
|
|
msgstr "Debes proporcionar ou ben un ID ou nome para acceder á conversa"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:199
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "Organizer profile is not owned by the user"
|
|
msgstr "O perfil da organización non pertence á usuaria"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:90
|
|
#, elixir-format
|
|
msgid "Profile ID provided is not the anonymous profile one"
|
|
msgstr "O ID do perfil proporcionado non é o perfil anónimo"
|