Translated by Florence_H

Ajoutés : 4, Supprimés : 0, Modifiés : 0 (Conflits : 0)
This commit is contained in:
floha 2022-11-25 09:12:48 +01:00
parent 324443b321
commit 4bfc5470ee

View File

@ -1,7 +1,7 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE tmx SYSTEM "tmx11.dtd">
<tmx version="1.1">
<header creationtool="OmegaT" o-tmf="OmegaT TMX" adminlang="EN-US" datatype="plaintext" creationtoolversion="5.7.1_0_c3206253" segtype="sentence" srclang="en"/>
<header creationtool="OmegaT" o-tmf="OmegaT TMX" adminlang="EN-US" datatype="plaintext" creationtoolversion="5.8.0_0_7505c5ae" segtype="sentence" srclang="en"/>
<body>
<!-- Default translations -->
<tu>
@ -55333,6 +55333,14 @@ fonctions sauf qu'il n'y a aucun argument.</seg>
<seg>D'autres utilisations peuvent inclure, par exemple, la réorganisation des lignes dans l'ordre du jour et de l'heure.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv lang="en">
<seg>Others too numerous to mention have reported and fixed bugs, and added features to many parts of Emacs.</seg>
</tuv>
<tuv lang="fr" changeid="Florence_H" changedate="20221125T081019Z" creationid="Florence_H" creationdate="20221125T081019Z">
<seg>D'autres, trop nombreux pour être mentionnés, ont signalé et corrigé des bogues, et ajouté des fonctionnalités à de nombreuses parties d'Emacs.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv lang="en">
<seg>Otherwise autoload Org functions will mess up the installation.</seg>
@ -74776,6 +74784,14 @@ les citer pour les employer comme constantes dans un programme.</seg>
<seg>La liste est composée d'un signe plus, @samp{+}, suivi de deux @samp{2}, tous séparés d'un espace.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv lang="en">
<seg>This list is intended to mention every contributor of a major package or feature; if you know of someone we have omitted, please make a bug report.</seg>
</tuv>
<tuv lang="fr" changeid="Florence_H" changedate="20221125T081246Z" creationid="Florence_H" creationdate="20221125T081246Z">
<seg>Cette liste a pour but de mentionner tous les contributeurs d'un paquet ou d'une fonctionnalité majeure. Si vous connaissez quelqu'un que nous avons omis, veuillez faire un rapport de bogue.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv lang="en">
<seg>This list is preceded by a single apostrophe.</seg>
@ -80852,6 +80868,14 @@ résultat de l'expansion avec @samp{@expansion{}}.</seg>
<seg>Nous assurons la prise en charge de GNU Emacs sur des systèmes d'exploitation non libres car nous espérons que ce goût de liberté suggérera aux utilisateurs d'abandonner ceux-ci.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv lang="en">
<seg>We thank them for their generosity as well.</seg>
</tuv>
<tuv lang="fr" changeid="Florence_H" changedate="20221125T081038Z" creationid="Florence_H" creationdate="20221125T081038Z">
<seg>Nous les remercions également pour leur générosité.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv lang="en">
<seg>We use Guile in all new GNU software that calls for extensibility.</seg>
@ -112448,6 +112472,16 @@ $$
<seg>gestionnaire de fenêtres, touches capturées</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<prop type="file">emacs/ack.texi.fr.po</prop>
<prop type="path"></prop>
<tuv lang="en">
<seg>To show our appreciation for their public spirit, we list here in alphabetical order those who have written substantial portions.</seg>
</tuv>
<tuv lang="fr" changeid="Florence_H" changedate="20221125T080956Z" creationid="Florence_H" creationdate="20221125T080956Z">
<seg>Pour montrer notre appréciation de leur esprit public, nous énumérons ici, par ordre alphabétique, ceux qui ont écrit des parties substantielles.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<prop type="file">fr.po</prop>
<tuv lang="en">