Translated by Ismaël
Ajoutés : 9, Supprimés : 0, Modifiés : 0 (Conflits : 0)
This commit is contained in:
parent
668c0799c9
commit
dcdaf00eda
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<!DOCTYPE tmx SYSTEM "tmx11.dtd">
|
||||
<tmx version="1.1">
|
||||
<header creationtool="OmegaT" o-tmf="OmegaT TMX" adminlang="EN-US" datatype="plaintext" creationtoolversion="5.8.0_0_86775c3d" segtype="sentence" srclang="en"/>
|
||||
<header creationtool="OmegaT" o-tmf="OmegaT TMX" adminlang="EN-US" datatype="plaintext" creationtoolversion="5.7.1_0_c3206253" segtype="sentence" srclang="en"/>
|
||||
<body>
|
||||
<!-- Default translations -->
|
||||
<tu>
|
||||
@ -21814,6 +21814,14 @@ leurs arguments différemment des fonctions (les arguments ne sont pas
|
||||
<seg>Convertir une date pour d'autres calendriers.</seg>
|
||||
</tuv>
|
||||
</tu>
|
||||
<tu>
|
||||
<tuv lang="en">
|
||||
<seg>Coptic calendar</seg>
|
||||
</tuv>
|
||||
<tuv lang="fr" changeid="Ismaël" changedate="20220418T131623Z" creationid="Ismaël" creationdate="20220418T131623Z">
|
||||
<seg>Calendrier copte</seg>
|
||||
</tuv>
|
||||
</tu>
|
||||
<tu>
|
||||
<tuv lang="en">
|
||||
<seg>Copy region into a specified buffer, deleting that buffer's old contents.</seg>
|
||||
@ -26171,6 +26179,14 @@ chaque passe d'Emacs !</seg>
|
||||
<seg>Éthiopien</seg>
|
||||
</tuv>
|
||||
</tu>
|
||||
<tu>
|
||||
<tuv lang="en">
|
||||
<seg>Ethiopic calendar</seg>
|
||||
</tuv>
|
||||
<tuv lang="fr" changeid="Ismaël" changedate="20220418T131627Z" creationid="Ismaël" creationdate="20220418T131627Z">
|
||||
<seg>Calendrier éthiopien</seg>
|
||||
</tuv>
|
||||
</tu>
|
||||
<tu>
|
||||
<tuv lang="en">
|
||||
<seg>European character sets</seg>
|
||||
@ -26632,6 +26648,14 @@ of this license document, but changing it is not allowed.</seg>
|
||||
<seg>Expansion : expansion d'abréviations</seg>
|
||||
</tuv>
|
||||
</tu>
|
||||
<tu>
|
||||
<tuv lang="en">
|
||||
<seg>Experts dispute the exact correlation between the Mayan calendar and our calendar; Emacs uses the Goodman-Martinez-Thompson correlation in its calculations.</seg>
|
||||
</tuv>
|
||||
<tuv lang="fr" changeid="Ismaël" changedate="20220418T131618Z" creationid="Ismaël" creationdate="20220418T131618Z">
|
||||
<seg>Les experts contestent la corrélation exacte entre le calendrier maya et notre calendrier ; Emacs utilise la corrélation Goodman-Martinez-Thompson dans ses calculs.</seg>
|
||||
</tuv>
|
||||
</tu>
|
||||
<tu>
|
||||
<tuv lang="en">
|
||||
<seg>Explanation of terms we use in this manual.</seg>
|
||||
@ -43379,6 +43403,14 @@ incrémentée de un (ou par @var{inc} si elle est donnée).</seg>
|
||||
<seg>En contrepartie, à la différence des atomes, une liste peut être scindée en parties plus petites</seg>
|
||||
</tuv>
|
||||
</tu>
|
||||
<tu>
|
||||
<tuv lang="en">
|
||||
<seg>Once every fourth year they add a leap day to this extra period to make it six days.</seg>
|
||||
</tuv>
|
||||
<tuv lang="fr" changeid="Ismaël" changedate="20220418T131657Z" creationid="Ismaël" creationdate="20220418T131657Z">
|
||||
<seg>Une fois tous les quatre ans, ils ajoutent un jour bissextile à cette période supplémentaire pour la porter à six jours.</seg>
|
||||
</tuv>
|
||||
</tu>
|
||||
<tu>
|
||||
<tuv lang="en">
|
||||
<seg>Once the text you are looking for is brought into the buffer, you can stop doing @kbd{M-y} commands and it will stay there.</seg>
|
||||
@ -44472,6 +44504,14 @@ groupés dans les niveaux additionnels de la structure de liste.</seg>
|
||||
<seg>Vous avez la permission de copier, distribuer et modifier ce document selon les termes de la licence « GNU Free Documentation License » version 1.3 ou autre version plus récente publiée par la Free Software Foundation, avec comme sections invariantes « The GNU Manifesto », « Distribution » et « GNU GENERAL PUBLIC LICENSE », comme texte de la page de garde « A GNU Manual », et comme texte de quatrième de couverture les textes indiqués en (a) ci-dessous.</seg>
|
||||
</tuv>
|
||||
</tu>
|
||||
<tu>
|
||||
<tuv lang="en">
|
||||
<seg>Persian calendar</seg>
|
||||
</tuv>
|
||||
<tuv lang="fr" changeid="Ismaël" changedate="20220418T131733Z" creationid="Ismaël" creationdate="20220418T131733Z">
|
||||
<seg>Calendrier perse</seg>
|
||||
</tuv>
|
||||
</tu>
|
||||
<tu>
|
||||
<tuv lang="en">
|
||||
<seg>Phases of the Moon</seg>
|
||||
@ -52072,6 +52112,14 @@ de Lisp également.</seg>
|
||||
<seg>Le calendrier et le journal</seg>
|
||||
</tuv>
|
||||
</tu>
|
||||
<tu>
|
||||
<tuv lang="en">
|
||||
<seg>The Copts use a calendar based on the ancient Egyptian solar calendar.</seg>
|
||||
</tuv>
|
||||
<tuv lang="fr" changeid="Ismaël" changedate="20220418T131635Z" creationid="Ismaël" creationdate="20220418T131635Z">
|
||||
<seg>Les Coptes utilisent un calendrier basé sur l'ancien calendrier solaire égyptien.</seg>
|
||||
</tuv>
|
||||
</tu>
|
||||
<tu>
|
||||
<tuv lang="en">
|
||||
<seg>The Definition of @code{append-to-buffer}</seg>
|
||||
@ -52241,6 +52289,14 @@ de Lisp également.</seg>
|
||||
<seg>L'organiseur Emacs.</seg>
|
||||
</tuv>
|
||||
</tu>
|
||||
<tu>
|
||||
<tuv lang="en">
|
||||
<seg>The Ethiopic calendar is identical in structure, but has different year numbers and month names.</seg>
|
||||
</tuv>
|
||||
<tuv lang="fr" changeid="Ismaël" changedate="20220418T131726Z" creationid="Ismaël" creationdate="20220418T131726Z">
|
||||
<seg>Le calendrier éthiopien est identique dans sa structure, mais a des numérotations différentes des années et des noms de mois.</seg>
|
||||
</tuv>
|
||||
</tu>
|
||||
<tu>
|
||||
<tuv lang="en">
|
||||
<seg>The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU Free Documentation License from time to time.</seg>
|
||||
@ -52441,6 +52497,14 @@ de Lisp également.</seg>
|
||||
<seg>L'écran du PC ne supporte généralement que huit couleurs d'arrière-plan.</seg>
|
||||
</tuv>
|
||||
</tu>
|
||||
<tu>
|
||||
<tuv lang="en">
|
||||
<seg>The Persians use a solar calendar based on a design of Omar Khayyam.</seg>
|
||||
</tuv>
|
||||
<tuv lang="fr" changeid="Ismaël" changedate="20220418T132112Z" creationid="Ismaël" creationdate="20220418T132112Z">
|
||||
<seg>Les Perses utilisent un calendrier solaire basé sur un modèle d'Omar Khayyam.</seg>
|
||||
</tuv>
|
||||
</tu>
|
||||
<tu>
|
||||
<tuv lang="en">
|
||||
<seg>The URL you entered is invalid.</seg>
|
||||
@ -56143,6 +56207,14 @@ ligne séparée avec @samp{@result{}}.</seg>
|
||||
<seg>Les commandes d'année @kbd{C-x ]} et @w{@kbd{C-x [}} permettent d'avancer ou de reculer d'une année entière.</seg>
|
||||
</tuv>
|
||||
</tu>
|
||||
<tu>
|
||||
<tuv lang="en">
|
||||
<seg>Their calendar consists of twelve 30-day months followed by an extra five-day period.</seg>
|
||||
</tuv>
|
||||
<tuv lang="fr" changeid="Ismaël" changedate="20220418T131647Z" creationid="Ismaël" creationdate="20220418T131647Z">
|
||||
<seg>Leur calendrier se compose de douze mois de 30 jours suivis d'une période supplémentaire de cinq jours.</seg>
|
||||
</tuv>
|
||||
</tu>
|
||||
<tu>
|
||||
<tuv lang="en">
|
||||
<seg>Their names end in @samp{-functions}, instead of @samp{-hook} (some old code may also use the deprecated suffix @samp{-hooks}).</seg>
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user