# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-07 12:11+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: top #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:4 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:44 #, no-wrap msgid "nXML Mode" msgstr "" #. type: include #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:5 #, no-wrap msgid "docstyle.texi" msgstr "" #. type: copying #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:11 msgid "" "This manual documents nXML mode, an Emacs major mode for editing XML with " "RELAX NG support." msgstr "" #. type: copying #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:13 msgid "Copyright @copyright{} 2007--2021 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #. type: quotation #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:21 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later " "version published by the Free Software Foundation; with no Invariant " "Sections, with the Front-Cover Texts being ``A GNU Manual,'' and with the " "Back-Cover Texts as in (a) below. A copy of the license is included in the " "section entitled ``GNU Free Documentation License''." msgstr "" #. type: quotation #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:24 msgid "" "(a) The FSF's Back-Cover Text is: ``You have the freedom to copy and modify " "this GNU manual.''" msgstr "" #. type: dircategory #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:27 #, no-wrap msgid "Emacs editing modes" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:30 msgid "nXML Mode: (nxml-mode)" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:30 msgid "XML editing mode with RELAX NG support." msgstr "" #. type: title #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:34 #, no-wrap msgid "nXML mode" msgstr "" #. type: node #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:43 #, no-wrap msgid "Top" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:49 msgid "This manual is not yet complete." msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:60 msgid "Introduction::" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:60 msgid "Completion::" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:60 msgid "Inserting end-tags::" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:60 msgid "Paragraphs::" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:60 msgid "Outlining::" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:60 msgid "Locating a schema::" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:60 msgid "DTDs::" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:60 msgid "Limitations::" msgstr "" #. type: appendix #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:60 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:912 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:913 #, no-wrap msgid "GNU Free Documentation License" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:60 msgid "The license for this documentation." msgstr "" #. type: chapter #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:62 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:63 #, no-wrap msgid "Introduction" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:73 msgid "" "nXML mode is an Emacs major-mode for editing XML documents. It supports " "editing well-formed XML documents, and provides schema-sensitive editing " "using RELAX NG Compact Syntax. To get started, visit a file containing an " "XML document, and, if necessary, use @kbd{M-x nxml-mode} to switch to nXML " "mode. By default, @code{auto-mode-alist} and @code{magic-fallback-alist} " "put buffers in nXML mode if they have recognizable XML content or file " "extensions. You may wish to customize the settings, for example to " "recognize different file extensions." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:76 msgid "" "Once in nXML mode, you can type @kbd{C-h m} for basic information on the " "mode." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:81 msgid "" "The @file{etc/nxml} directory in the Emacs distribution contains some data " "files used by nXML mode, and includes two files (@file{test-valid.xml} and " "@file{test-invalid.xml}) that provide examples of valid and invalid XML " "documents." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:89 msgid "" "To get validation and schema-sensitive editing, you need a RELAX NG Compact " "Syntax (RNC) schema for your document (@pxref{Locating a schema}). The " "@file{etc/schema} directory includes some schemas for popular document " "types. See @url{https://relaxng.org/} for more information on RELAX NG@. " "You can use the @samp{Trang} program from " "@url{http://www.thaiopensource.com/relaxng/trang.html} to automatically " "create RNC schemas. This program can:" msgstr "" #. type: itemize #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:93 msgid "infer an RNC schema from an instance document;" msgstr "" #. type: itemize #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:95 msgid "convert a DTD to an RNC schema;" msgstr "" #. type: itemize #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:97 msgid "convert a RELAX NG XML syntax schema to an RNC schema." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:102 msgid "" "one, you can also use the XSLT stylesheet from " "@url{https://github.com/oleg-pavliv/emacs/tree/master/xsl}." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:111 msgid "" "To convert a W3C XML Schema to an RNC schema, you need first to convert it " "to RELAX NG XML syntax using the RELAX NG converter tool @code{rngconv} " "(built on top of MSV). See @url{https://github.com/kohsuke/msv} and " "@url{https://msv.dev.java.net/}." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:116 msgid "" "For historical discussions only, see the mailing list archives at " "@url{http://groups.yahoo.com/group/emacs-nxml-mode/}. Please make all new " "discussions on the @samp{help-gnu-emacs} and @samp{emacs-devel} mailing " "lists. Report any bugs with @kbd{M-x report-emacs-bug}." msgstr "" #. type: chapter #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:118 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:119 #, no-wrap msgid "Completion" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:126 msgid "" "Apart from real-time validation, the most important feature that nXML mode " "provides for assisting in document creation is \"completion\". Completion " "assists the user in inserting characters at point, based on knowledge of the " "schema and on the contents of the buffer before point." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:135 msgid "" "nXML mode adapts the standard GNU Emacs command for completion in a buffer: " "@code{completion-at-point}, which is bound to @kbd{C-M-i} and " "@kbd{M-@key{TAB}}. Note that many window systems and window managers use " "@kbd{M-@key{TAB}} themselves (typically for switching between windows) and " "do not pass it to applications. In that case, you should type @kbd{C-M-i} " "or @kbd{@key{ESC} @key{TAB}} for completion, or bind " "@code{completion-at-point} to a key that is convenient for you. In the " "following, I will assume that you type @kbd{C-M-i}." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:144 msgid "" "nXML mode completion works by examining the symbol preceding point. This is " "the symbol to be completed. The symbol to be completed may be the " "empty. Completion considers what symbols starting with the symbol to be " "completed would be valid replacements for the symbol to be completed, given " "the schema and the contents of the buffer before point. These symbols are " "the possible completions. An example may make this clearer. Suppose the " "buffer looks like this (where @point{} indicates point):" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:148 #, no-wrap msgid "" "<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\">\n" "<h@point{}\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:154 msgid "" "and the schema is XHTML@. In this context, the symbol to be completed is " "@samp{h}. The possible completions consist of just @samp{head}. Another " "example, is" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:159 #, no-wrap msgid "" "<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\">\n" "<head>\n" "<@point{}\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:166 msgid "" "In this case, the symbol to be completed is empty, and the possible " "completions are @samp{base}, @samp{isindex}, @samp{link}, @samp{meta}, " "@samp{script}, @samp{style}, @samp{title}. Another example is:" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:169 #, no-wrap msgid "<html xmlns=\"@point{}\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:174 msgid "" "In this case, the symbol to be completed is empty, and the possible " "completions are just @samp{http://www.w3.org/1999/xhtml}." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:177 msgid "" "When you type @kbd{C-M-i}, what happens depends on what the set of possible " "completions are." msgstr "" #. type: itemize #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:182 msgid "If the set of completions is empty, nothing happens." msgstr "" #. type: itemize #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:186 msgid "" "If there is one possible completion, then that completion is inserted, " "together with any following characters that are required. For example, in " "this case:" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:190 #, no-wrap msgid "" "<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\">\n" "<@point{}\n" msgstr "" #. type: itemize #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:194 msgid "@kbd{C-M-i} will yield" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:198 #, no-wrap msgid "" "<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\">\n" "<head@point{}\n" msgstr "" #. type: itemize #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:203 msgid "" "If there is more than one possible completion, but all possible completions " "share a common non-empty prefix, then that prefix is inserted. For example, " "suppose the buffer is:" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:206 #, no-wrap msgid "<html x@point{}\n" msgstr "" #. type: itemize #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:212 msgid "" "The symbol to be completed is @samp{x}. The possible completions are " "@samp{xmlns} and @samp{xml:lang}. These share a common prefix of " "@samp{xml}. Thus, @kbd{C-M-i} will yield:" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:215 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:232 #, no-wrap msgid "<html xml@point{}\n" msgstr "" #. type: itemize #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:220 msgid "" "Typically, you would do @kbd{C-M-i} again, which would have the result " "described in the next item." msgstr "" #. type: itemize #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:229 msgid "" "If there is more than one possible completion, but the possible completions " "do not share a non-empty prefix, then Emacs will prompt you to input the " "symbol in the minibuffer, initializing the minibuffer with the symbol to be " "completed, and popping up a buffer showing the possible completions. You " "can now input the symbol to be inserted. The symbol you input will be " "inserted in the buffer instead of the symbol to be completed. Emacs will " "then insert any required characters after the symbol. For example, if it " "contains:" msgstr "" #. type: itemize #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:236 msgid "Emacs will prompt you in the minibuffer with" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:239 #, no-wrap msgid "Attribute: xml@point{}\n" msgstr "" #. type: itemize #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:243 msgid "and the buffer showing possible completions will contain" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:247 #, no-wrap msgid "" "Possible completions are:\n" "xml:lang xmlns\n" msgstr "" #. type: itemize #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:251 msgid "If you input @kbd{xmlns}, the result will be:" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:254 #, no-wrap msgid "<html xmlns=\"@point{}\"\n" msgstr "" #. type: itemize #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:259 msgid "" "(If you do @kbd{C-M-i} again, the namespace URI will be inserted. Should " "that happen automatically?)" msgstr "" #. type: chapter #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:261 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:262 #, no-wrap msgid "Inserting end-tags" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:267 msgid "" "The main redundancy in XML syntax is end-tags. nXML mode provides several " "ways to make it easier to enter end-tags. You can use all of these without " "a schema." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:270 msgid "You can use @kbd{C-M-i} after @samp{</} to complete the rest of the end-tag." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:275 msgid "" "@kbd{C-c C-f} inserts an end-tag for the element containing point. This " "command is useful when you want to input the start-tag, then input the " "content and finally input the end-tag. The @samp{f} is mnemonic for finish." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:284 msgid "" "If you want to keep tags balanced and input the end-tag at the same time as " "the start-tag, before inputting the content, then you can use @kbd{C-c " "C-i}. This inserts a @samp{>}, then inserts the end-tag and leaves point " "before the end-tag. @kbd{C-c C-b} is similar but more convenient for " "block-level elements: it puts the start-tag, point and the end-tag on " "successive lines, appropriately indented. The @samp{i} is mnemonic for " "inline and the @samp{b} is mnemonic for block." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:288 msgid "" "Finally, you can customize nXML mode so that @kbd{/} automatically inserts " "the rest of the end-tag when it occurs after @samp{<}, by doing" msgstr "" #. type: display #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:291 #, no-wrap msgid "" "@kbd{M-x customize-variable @key{RET} nxml-slash-auto-complete-flag " "@key{RET}}\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:295 msgid "and then following the instructions in the displayed buffer." msgstr "" #. type: chapter #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:296 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:297 #, no-wrap msgid "Paragraphs" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:304 msgid "" "Emacs has several commands that operate on paragraphs, most notably " "@kbd{M-q}. nXML mode redefines these to work in a way that is useful for " "XML@. The exact rules that are used to find the beginning and end of a " "paragraph are complicated; they are designed mainly to ensure that @kbd{M-q} " "does the right thing." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:312 msgid "" "A paragraph consists of one or more complete, consecutive lines. A group of " "lines is not considered a paragraph unless it contains some non-whitespace " "characters between tags or inside comments. A blank line separates " "paragraphs. A single tag on a line by itself also separates paragraphs. " "More precisely, if one tag together with any leading and trailing whitespace " "completely occupy one or more lines, then those lines will not be included " "in any paragraph." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:318 msgid "" "A start-tag at the beginning of the line (possibly indented) may be treated " "as starting a paragraph. Similarly, an end-tag at the end of the line may " "be treated as ending a paragraph. The following rules are used to determine " "whether such a tag is in fact treated as a paragraph boundary:" msgstr "" #. type: itemize #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:323 msgid "" "If the schema does not allow text at that point, then it is a paragraph " "boundary." msgstr "" #. type: itemize #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:328 msgid "" "If the end-tag corresponding to the start-tag is not at the end of its line, " "or the start-tag corresponding to the end-tag is not at the beginning of its " "line, then it is not a paragraph boundary. For example, in" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:332 #, no-wrap msgid "" "<p>This is a paragraph with an\n" "<emph>emphasized</emph> phrase.\n" msgstr "" #. type: itemize #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:338 msgid "" "the @samp{<emph>} start-tag would not be considered as starting a paragraph, " "because its corresponding end-tag is not at the end of the line." msgstr "" #. type: itemize #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:341 msgid "" "If there is text that is a sibling in element tree, then it is not a " "paragraph boundary. For example, in" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:345 #, no-wrap msgid "" "<p>This is a paragraph with an\n" "<emph>emphasized phrase that takes one source line</emph>\n" msgstr "" #. type: itemize #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:352 msgid "" "the @samp{<emph>} start-tag would not be considered as starting a paragraph, " "even though its end-tag is at the end of its line, because there the text " "@samp{This is a paragraph with an} is a sibling of the @samp{emph} element." msgstr "" #. type: itemize #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:354 msgid "Otherwise, it is a paragraph boundary." msgstr "" #. type: chapter #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:356 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:357 #, no-wrap msgid "Outlining" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:367 msgid "" "nXML mode allows you to display all or part of a buffer as an outline, in a " "similar way to Emacs's outline mode. An outline in nXML mode is based on " "recognizing two kinds of element: sections and headings. There is one " "heading for every section and one section for every heading. A section " "contains its heading as or within its first child element. A section also " "contains its subordinate sections (its subsections). The text content of a " "section consists of anything in a section that is neither a subsection nor a " "heading." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:374 msgid "" "Note that this is a different model from that used by XHTML@. nXML mode's " "outline support will not be useful for XHTML unless you adopt a convention " "of adding a @code{div} to enclose each section, rather than having sections " "implicitly delimited by different @code{h@var{n}} elements. This limitation " "may be removed in a future version." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:381 msgid "" "The variable @code{nxml-section-element-name-regexp} gives a regexp for the " "local names (i.e., the part of the name following any prefix) of section " "elements. The variable @code{nxml-heading-element-name-regexp} gives a " "regexp for the local names of heading elements. For an element to be " "recognized as a section" msgstr "" #. type: itemize #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:386 msgid "its start-tag must occur at the beginning of a line (possibly indented);" msgstr "" #. type: itemize #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:389 msgid "its local name must match @code{nxml-section-element-name-regexp};" msgstr "" #. type: itemize #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:394 msgid "" "either its first child element or a descendant of that first child element " "must have a local name that matches @code{nxml-heading-element-name-regexp}; " "the first such element is treated as the section's heading." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:399 msgid "You can customize these variables using @kbd{M-x customize-variable}." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:401 msgid "There are three possible outline states for a section:" msgstr "" #. type: itemize #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:407 msgid "" "normal, showing everything, including its heading, text content and " "subsections; each subsection is displayed according to the state of that " "subsection;" msgstr "" #. type: itemize #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:411 msgid "" "showing just its heading, with both its text content and its subsections " "hidden; all subsections are hidden regardless of their state;" msgstr "" #. type: itemize #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:415 msgid "" "showing its heading and its subsections, with its text content hidden; each " "subsection is displayed according to the state of that subsection." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:420 msgid "" "In the last two states, where the text content is hidden, the heading is " "displayed specially, in an abbreviated form. An element like this:" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:426 #, no-wrap msgid "" "<section>\n" "<title>Food</title>\n" "<para>There are many kinds of food.</para>\n" "</section>\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:430 msgid "would be displayed on a single line like this:" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:433 #, no-wrap msgid "<-section>Food...</>\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:438 msgid "" "If there are hidden subsections, then a @code{+} will be used instead of a " "@code{-} like this:" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:441 #, no-wrap msgid "<+section>Food...</>\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:446 msgid "" "If there are non-hidden subsections, then the section will instead be " "displayed like this:" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:452 #, no-wrap msgid "" "<-section>Food...\n" " <-section>Delicious Food...</>\n" " <-section>Distasteful Food...</>\n" "</-section>\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:460 msgid "" "The heading is always displayed with an indent that corresponds to its depth " "in the outline, even it is not actually indented in the buffer. The " "variable @code{nxml-outline-child-indent} controls how much a subheading is " "indented with respect to its parent heading when the heading is being " "displayed specially." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:468 msgid "" "Commands to change the outline state of sections are bound to key sequences " "that start with @kbd{C-c C-o} (@kbd{o} is mnemonic for outline). The third " "and final key has been chosen to be consistent with outline mode. In the " "following descriptions current section means the section containing point, " "or, more precisely, the innermost section containing the character " "immediately following point." msgstr "" #. type: itemize #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:473 msgid "@kbd{C-c C-o C-a} shows all sections in the buffer normally." msgstr "" #. type: itemize #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:476 msgid "@kbd{C-c C-o C-t} hides the text content of all sections in the buffer." msgstr "" #. type: itemize #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:479 msgid "@kbd{C-c C-o C-c} hides the text content of the current section." msgstr "" #. type: itemize #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:482 msgid "@kbd{C-c C-o C-e} shows the text content of the current section." msgstr "" #. type: itemize #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:485 msgid "" "@kbd{C-c C-o C-d} hides the text content and subsections of the current " "section." msgstr "" #. type: itemize #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:488 msgid "" "@kbd{C-c C-o C-s} shows the current section and all its direct and indirect " "subsections normally." msgstr "" #. type: itemize #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:491 msgid "" "@kbd{C-c C-o C-k} shows the headings of the direct and indirect subsections " "of the current section." msgstr "" #. type: itemize #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:495 msgid "" "@kbd{C-c C-o C-l} hides the text content of the current section and of its " "direct and indirect subsections." msgstr "" #. type: itemize #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:498 msgid "" "@kbd{C-c C-o C-i} shows the headings of the direct subsections of the " "current section." msgstr "" #. type: itemize #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:503 msgid "" "@kbd{C-c C-o C-o} hides as much as possible without hiding the current " "section's text content; the headings of ancestor sections of the current " "section and their child section sections will not be hidden." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:508 msgid "" "When a heading is displayed specially, you can use @key{RET} in that heading " "to show the text content of the section in the same way as @kbd{C-c C-o " "C-e}." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:516 msgid "" "You can also use the mouse to change the outline state: @kbd{S-mouse-2} " "hides the text content of a section in the same way as@kbd{C-c C-o C-c}; " "@kbd{mouse-2} on a specially displayed heading shows the text content of the " "section in the same way as @kbd{C-c C-o C-e}; @kbd{mouse-1} on a specially " "displayed start-tag toggles the display of subheadings on and off." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:525 msgid "" "The outline state for each section is stored with the first character of the " "section (as a text property). Every command that changes the outline state " "of any section updates the display of the buffer so that each section is " "displayed correctly according to its outline state. If the section " "structure is subsequently changed, then it is possible for the display to no " "longer correctly reflect the stored outline state. @kbd{C-c C-o C-r} can be " "used to refresh the display so it is correct again." msgstr "" #. type: chapter #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:526 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:527 #, no-wrap msgid "Locating a schema" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:532 msgid "" "nXML mode has a configurable set of rules to locate a schema for the file " "being edited. The rules are contained in one or more schema locating files, " "which are XML documents." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:546 msgid "" "The variable @samp{rng-schema-locating-files} specifies the list of the " "file-names of schema locating files that nXML mode should use. The order of " "the list is significant: when file @var{x} occurs in the list before file " "@var{y} then rules from file @var{x} have precedence over rules from file " "@var{y}. A filename specified in @samp{rng-schema-locating-files} may be " "relative. If so, it will be resolved relative to the document for which a " "schema is being located. It is not an error if relative file-names in " "@samp{rng-schema-locating-files} do not exist. You can use @kbd{M-x " "customize-variable @key{RET} rng-schema-locating-files @key{RET}} to " "customize the list of schema locating files." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:555 msgid "" "By default, @samp{rng-schema-locating-files} list has two members: " "@samp{schemas.xml}, and @samp{@var{dist-dir}/schema/schemas.xml} where " "@samp{@var{dist-dir}} is the directory containing the nXML distribution. The " "first member will cause nXML mode to use a file @samp{schemas.xml} in the " "same directory as the document being edited if such a file exist. The " "second member contains rules for the schemas that are included with the nXML " "distribution." msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:559 msgid "Commands for locating a schema::" msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:559 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:610 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:611 #, no-wrap msgid "Schema locating files" msgstr "" #. type: section #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:561 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:562 #, no-wrap msgid "Commands for locating a schema" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:566 msgid "" "The command @kbd{C-c C-s C-w} will tell you what schema is currently being " "used." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:576 msgid "" "The rules for locating a schema are applied automatically when you visit a " "file in nXML mode. However, if you have just created a new file and the " "schema cannot be inferred from the file-name, then this will not locate the " "right schema. In this case, you should insert the start-tag of the root " "element and then use the command @kbd{C-c C-s C-a}, which reapplies the " "rules based on the current content of the document. It is usually not " "necessary to insert the complete start-tag; often just @samp{<@var{name}} is " "enough." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:590 msgid "" "If you want to use a schema that has not yet been added to the schema " "locating files, you can use the command @kbd{C-c C-s C-f} to manually select " "the file containing the schema for the document in current buffer. Emacs " "will read the file-name of the schema from the minibuffer. After reading the " "file-name, Emacs will ask whether you wish to add a rule to a schema " "locating file that persistently associates the document with the selected " "schema. The rule will be added to the first file in the list specified " "@samp{rng-schema-locating-files}; it will create the file if necessary, but " "will not create a directory. If the variable " "@samp{rng-schema-locating-files} has not been customized, this means that " "the rule will be added to the file @samp{schemas.xml} in the same directory " "as the document being edited." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:605 msgid "" "The command @kbd{C-c C-s C-t} allows you to select a schema by specifying an " "identifier for the type of the document. The schema locating files " "determine the available type identifiers and what schema is used for each " "type identifier. This is useful when it is impossible to infer the right " "schema from either the file-name or the content of the document, even though " "the schema is already in the schema locating file. A situation in which " "this can occur is when there are multiple variants of a schema where all " "valid documents have the same document element. For example, XHTML has " "Strict and Transitional variants. In a situation like this, a schema " "locating file can define a type identifier for each variant. As with " "@kbd{C-c C-s C-f}, Emacs will ask whether you wish to add a rule to a schema " "locating file that persistently associates the document with the specified " "type identifier." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:609 msgid "" "The command @kbd{C-c C-s C-l} adds a rule to a schema locating file that " "persistently associates the document with the schema that is currently being " "used." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:617 msgid "" "Each schema locating file specifies a list of rules. The rules from each " "file are appended in order. To locate a schema each rule is applied in turn " "until a rule matches. The first matching rule is then used to determine the " "schema." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:622 msgid "" "Schema locating files are designed to be useful for other applications that " "need to locate a schema for a document. In fact, there is nothing specific " "to locating schemas in the design; it could equally well be used for " "locating a stylesheet." msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:629 msgid "Schema locating file syntax basics::" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:629 msgid "Using the document's URI to locate a schema::" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:629 msgid "Using the document element to locate a schema::" msgstr "" #. type: menuentry #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:629 msgid "Using type identifiers in schema locating files::" msgstr "" #. type: subsection #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:629 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:819 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:820 #, no-wrap msgid "Using multiple schema locating files" msgstr "" #. type: subsection #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:631 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:632 #, no-wrap msgid "Schema locating file syntax basics" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:637 msgid "" "There is a schema for schema locating files in the file @samp{locate.rnc} in " "the schema directory. Schema locating files must be valid with respect to " "this schema." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:644 msgid "" "The document element of a schema locating file must be @samp{locatingRules} " "and the namespace URI must be " "@samp{http://thaiopensource.com/ns/locating-rules/1.0}. The children of the " "document element specify rules. The order of the children is the same as the " "order of the rules. Here's a complete example of a schema locating file:" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:651 #, no-wrap msgid "" "<?xml version=\"1.0\"?>\n" "<locatingRules xmlns=\"http://thaiopensource.com/ns/locating-rules/1.0\">\n" " <namespace ns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\" uri=\"xhtml.rnc\"/>\n" " <documentElement localName=\"book\" uri=\"docbook.rnc\"/>\n" "</locatingRules>\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:663 msgid "" "This says to use the schema @samp{xhtml.rnc} for a document with namespace " "@samp{http://www.w3.org/1999/xhtml}, and to use the schema " "@samp{docbook.rnc} for a document whose local name is @samp{book}. If the " "document element had both a namespace URI of " "@samp{http://www.w3.org/1999/xhtml} and a local name of @samp{book}, then " "the matching rule that comes first will be used and so the schema " "@samp{xhtml.rnc} would be used. There is no precedence between different " "types of rule; the first matching rule of any type is used." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:671 msgid "" "As usual with XML-related technologies, resources are identified by URIs. " "The @samp{uri} attribute identifies the schema by specifying the URI@. The " "URI may be relative. If so, it is resolved relative to the URI of the " "schema locating file that contains attribute. This means that if the value " "of @samp{uri} attribute does not contain a @samp{/}, then it will refer to a " "filename in the same directory as the schema locating file." msgstr "" #. type: subsection #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:672 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:673 #, no-wrap msgid "Using the document's URI to locate a schema" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:679 msgid "" "A @samp{uri} rule locates a schema based on the URI of the document. The " "@samp{uri} attribute specifies the URI of the schema. The @samp{resource} " "attribute can be used to specify the schema for a particular document. For " "example," msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:682 #, no-wrap msgid "<uri resource=\"spec.xml\" uri=\"docbook.rnc\"/>\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:687 msgid "specifies that the schema for @samp{spec.xml} is @samp{docbook.rnc}." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:700 msgid "" "The @samp{pattern} attribute can be used instead of the @samp{resource} " "attribute to specify the schema for any document whose URI matches a " "pattern. The pattern has the same syntax as an absolute or relative URI " "except that the path component of the URI can use a @samp{*} character to " "stand for zero or more characters within a path segment (i.e., any character " "other @samp{/}). Typically, the URI pattern looks like a relative URI, but, " "whereas a relative URI in the @samp{resource} attribute is resolved into a " "particular absolute URI using the base URI of the schema locating file, a " "relative URI pattern matches if it matches some number of complete path " "segments of the document's URI ending with the last path segment of the " "document's URI@. For example," msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:703 #, no-wrap msgid "<uri pattern=\"*.xsl\" uri=\"xslt.rnc\"/>\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:708 msgid "" "specifies that the schema for documents with a URI whose path ends with " "@samp{.xsl} is @samp{xslt.rnc}." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:721 msgid "" "A @samp{transformURI} rule locates a schema by transforming the URI of the " "document. The @samp{fromPattern} attribute specifies a URI pattern with the " "same meaning as the @samp{pattern} attribute of the @samp{uri} element. The " "@samp{toPattern} attribute is a URI pattern that is used to generate the URI " "of the schema. Each @samp{*} in the @samp{toPattern} is replaced by the " "string that matched the corresponding @samp{*} in the @samp{fromPattern}. " "The resulting string is appended to the initial part of the document's URI " "that was not explicitly matched by the @samp{fromPattern}. The rule matches " "only if the transformed URI identifies an existing resource. For example, " "the rule" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:724 #, no-wrap msgid "<transformURI fromPattern=\"*.xml\" toPattern=\"*.rnc\"/>\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:734 msgid "" "would transform the URI @samp{file:///home/jjc/docs/spec.xml} into the URI " "@samp{file:///home/jjc/docs/spec.rnc}. Thus, this rule specifies that to " "locate a schema for a document @samp{@var{foo}.xml}, Emacs should test " "whether a file @samp{@var{foo}.rnc} exists in the same directory as " "@samp{@var{foo}.xml}, and, if so, should use it as the schema." msgstr "" #. type: subsection #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:735 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:736 #, no-wrap msgid "Using the document element to locate a schema" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:740 msgid "" "A @samp{documentElement} rule locates a schema based on the local name and " "prefix of the document element. For example, a rule" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:743 #, no-wrap msgid "" "<documentElement prefix=\"xsl\" localName=\"stylesheet\" " "uri=\"xslt.rnc\"/>\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:751 msgid "" "specifies that when the name of the document element is " "@samp{xsl:stylesheet}, then @samp{xslt.rnc} should be used as the " "schema. Either the @samp{prefix} or @samp{localName} attribute may be " "omitted to allow any prefix or local name." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:754 msgid "" "A @samp{namespace} rule locates a schema based on the namespace URI of the " "document element. For example, a rule" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:757 #, no-wrap msgid "<namespace ns=\"http://www.w3.org/1999/XSL/Transform\" uri=\"xslt.rnc\"/>\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:763 msgid "" "specifies that when the namespace URI of the document is " "@samp{http://www.w3.org/1999/XSL/Transform}, then @samp{xslt.rnc} should be " "used as the schema." msgstr "" #. type: subsection #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:764 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:765 #, no-wrap msgid "Using type identifiers in schema locating files" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:778 msgid "" "Type identifiers allow a level of indirection in locating the schema for a " "document. Instead of associating the document directly with a schema URI, " "the document is associated with a type identifier, which is in turn " "associated with a schema URI@. nXML mode does not constrain the format of " "type identifiers. They can be simply strings without any formal structure " "or they can be public identifiers or URIs. Note that these type identifiers " "have nothing to do with the DOCTYPE declaration. When comparing type " "identifiers, whitespace is normalized in the same way as with the " "@samp{xsd:token} datatype: leading and trailing whitespace is stripped; " "other sequences of whitespace are normalized to a single space character." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:784 msgid "" "Each of the rules described in previous sections that uses a @samp{uri} " "attribute to specify a schema, can instead use a @samp{typeId} attribute to " "specify a type identifier. The type identifier can be associated with a URI " "using a @samp{typeId} element. For example," msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:792 #, no-wrap msgid "" "<locatingRules xmlns=\"http://thaiopensource.com/ns/locating-rules/1.0\">\n" " <namespace ns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\" typeId=\"XHTML\"/>\n" " <typeId id=\"XHTML\" typeId=\"XHTML Strict\"/>\n" " <typeId id=\"XHTML Strict\" uri=\"xhtml-strict.rnc\"/>\n" " <typeId id=\"XHTML Transitional\" uri=\"xhtml-transitional.rnc\"/>\n" "</locatingRules>\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:801 msgid "" "declares three type identifiers @samp{XHTML} (representing the default " "variant of XHTML to be used), @samp{XHTML Strict} and @samp{XHTML " "Transitional}. Such a schema locating file would use " "@samp{xhtml-strict.rnc} for a document whose namespace is " "@samp{http://www.w3.org/1999/xhtml}. But it is considerably more flexible " "than a schema locating file that simply specified" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:804 #, no-wrap msgid "<namespace ns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\" uri=\"xhtml-strict.rnc\"/>\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:809 msgid "" "A user can easily use @kbd{C-c C-s C-t} to select between XHTML Strict and " "XHTML Transitional. Also, a user can easily add a catalog" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:814 #, no-wrap msgid "" "<locatingRules xmlns=\"http://thaiopensource.com/ns/locating-rules/1.0\">\n" " <typeId id=\"XHTML\" typeId=\"XHTML Transitional\"/>\n" "</locatingRules>\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:818 msgid "that makes the default variant of XHTML be XHTML Transitional." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:827 msgid "" "The @samp{include} element includes rules from another schema locating " "file. The behavior is exactly as if the rules from that file were included " "in place of the @samp{include} element. Relative URIs are resolved into " "absolute URIs before the inclusion is performed. For example," msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:830 #, no-wrap msgid "<include rules=\"../rules.xml\"/>\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:834 msgid "includes the rules from @samp{rules.xml}." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:841 msgid "" "The process of locating a schema takes as input a list of schema locating " "files. The rules in all these files and in the files they include are " "resolved into a single list of rules, which are applied strictly in order. " "Sometimes this order is not what is needed. For example, suppose you have " "two schema locating files, a private file" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:846 #, no-wrap msgid "" "<locatingRules xmlns=\"http://thaiopensource.com/ns/locating-rules/1.0\">\n" " <namespace ns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\" uri=\"xhtml.rnc\"/>\n" "</locatingRules>\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:850 msgid "followed by a public file" msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:856 #, no-wrap msgid "" "<locatingRules xmlns=\"http://thaiopensource.com/ns/locating-rules/1.0\">\n" " <transformURI pathSuffix=\".xml\" replacePathSuffix=\".rnc\"/>\n" " <namespace ns=\"http://www.w3.org/1999/XSL/Transform\" typeId=\"XSLT\"/>\n" "</locatingRules>\n" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:863 msgid "" "The effect of these two files is that the XHTML @samp{namespace} rule takes " "precedence over the @samp{transformURI} rule, which is almost certainly not " "what is needed. This can be solved by adding an @samp{applyFollowingRules} " "to the private file." msgstr "" #. type: example #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:869 #, no-wrap msgid "" "<locatingRules xmlns=\"http://thaiopensource.com/ns/locating-rules/1.0\">\n" " <applyFollowingRules ruleType=\"transformURI\"/>\n" " <namespace ns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\" uri=\"xhtml.rnc\"/>\n" "</locatingRules>\n" msgstr "" #. type: chapter #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:871 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:872 #, no-wrap msgid "DTDs" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:886 msgid "" "nXML mode is designed to support the creation of standalone XML documents " "that do not depend on a DTD@. Although it is common practice to insert a " "DOCTYPE declaration referencing an external DTD, this has undesirable " "side-effects. It means that the document is no longer self-contained. It " "also means that different XML parsers may interpret the document in " "different ways, since the XML Recommendation does not require XML parsers to " "read the DTD@. With DTDs, it was impractical to get validation without " "using an external DTD or reference to an parameter entity. With RELAX NG " "and other schema languages, you can simultaneously get the benefits of " "validation and standalone XML documents. Therefore, I recommend that you do " "not reference an external DOCTYPE in your XML documents." msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:896 msgid "" "One problem is entities for characters. Typically, as well as providing " "validation, DTDs also provide a set of character entities for documents to " "use. Schemas cannot provide this functionality, because schema validation " "happens after XML parsing. The recommended solution is to either use the " "Unicode characters directly, or, if this is impractical, use character " "references. nXML mode supports this by providing commands for entering " "characters and character references using the Unicode names, and can display " "the glyph corresponding to a character reference." msgstr "" #. type: chapter #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:897 #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:898 #, no-wrap msgid "Limitations" msgstr "" #. type: Plain text #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:901 msgid "nXML mode has some limitations:" msgstr "" #. type: itemize #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:907 msgid "" "DTD support is limited. Internal parsed general entities declared in the " "internal subset are supported provided they do not contain elements. Other " "usage of DTDs is ignored." msgstr "" #. type: itemize #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:910 msgid "" "The restrictions on RELAX NG schemas in section 7 of the RELAX NG " "specification are not enforced." msgstr "" #. type: include #: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs - #: Sources/doc/misc/nxml-mode.texi:914 #, no-wrap msgid "doclicense.texi" msgstr ""