documentation_emacs_test/source/misc/gnus-coding.texi.fr.po
2022-03-08 11:11:57 +01:00

506 lines
16 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 12:11+0900\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: top
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:4
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:29
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:42
#, no-wrap
msgid "Gnus Coding Style and Maintenance Guide"
msgstr ""
#. type: include
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:5
#, no-wrap
msgid "docstyle.texi"
msgstr ""
#. type: copying
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:13
msgid "Copyright @copyright{} 2004--2005, 2007--2021 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
#. type: quotation
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:21
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later "
"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
"Sections, with the Front-Cover Texts being ``A GNU Manual'', and with the "
"Back-Cover Texts as in (a) below. A copy of the license is included in the "
"section entitled ``GNU Free Documentation License''."
msgstr ""
#. type: quotation
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:24
msgid ""
"(a) The FSF's Back-Cover Text is: ``You have the freedom to copy and modify "
"this GNU manual.''"
msgstr ""
#. type: author
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:31
#, no-wrap
msgid "by Reiner Steib <Reiner.Steib@@gmx.de>"
msgstr ""
#. type: node
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:41
#, no-wrap
msgid "Top"
msgstr ""
#. type: ifnottex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:44
msgid "This manual describes @dots{}"
msgstr ""
#. type: chapter
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:52
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:56
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:57
#, no-wrap
msgid "Gnus Coding Style"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:52
msgid "Gnus Maintenance Guide"
msgstr ""
#. type: appendix
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:52
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:220
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:221
#, no-wrap
msgid "GNU Free Documentation License"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:52
msgid "The license for this documentation."
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:58
#, no-wrap
msgid "Dependencies"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:65
msgid ""
"The Gnus distribution contains a lot of libraries that have been written for "
"Gnus and used intensively for Gnus. But many of those libraries are useful "
"on their own. E.g., other Emacs Lisp packages might use the @acronym{MIME} "
"library @xref{Top, ,Top, emacs-mime, The Emacs MIME Manual}."
msgstr ""
#. type: subsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:66
#, no-wrap
msgid "General purpose libraries"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:70
#, no-wrap
msgid "netrc.el"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:74
msgid ""
"@file{.netrc} parsing functionality. There are no Gnus dependencies in this "
"file."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:75
#, no-wrap
msgid "format-spec.el"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:79
msgid ""
"Functions for formatting arbitrary formatting strings. There are no Gnus "
"dependencies in this file."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:80
#, no-wrap
msgid "hex-util.el"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:84
msgid ""
"Functions to encode/decode hexadecimal string. There are no Gnus "
"dependencies in these files."
msgstr ""
#. type: subsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:86
#, no-wrap
msgid "Encryption and security"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:89
#, no-wrap
msgid "encrypt.el"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:93
msgid "File encryption routines There are no Gnus dependencies in this file."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:94
#, no-wrap
msgid "password.el"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:98
msgid ""
"Read passwords from user, possibly using a password cache. There are no "
"Gnus dependencies in this file."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:99
#, no-wrap
msgid "sha1.el"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:103
msgid "SHA1 Secure Hash Algorithm. There are no Gnus dependencies in these files."
msgstr ""
#. type: subsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:105
#, no-wrap
msgid "Networking"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:108
#, no-wrap
msgid "dig.el"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:113
msgid ""
"Domain Name System dig interface. There are no serious Gnus dependencies in "
"this file. Uses @code{gnus-run-mode-hooks} (a wrapper function)."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:114
#, no-wrap
msgid "dns.el, dns-mode.el"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:118
msgid "Domain Name Service lookups. There are no Gnus dependencies in these files."
msgstr ""
#. type: subsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:120
#, no-wrap
msgid "Mail and News related RFCs"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:123
#, no-wrap
msgid "pop3.el"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:127
msgid ""
"Post Office Protocol (RFC 1460) interface. There are no Gnus dependencies "
"in this file."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:128
#, no-wrap
msgid "imap.el"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:132
msgid "@acronym{IMAP} library. There are no Gnus dependencies in this file."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:133
#, no-wrap
msgid "ietf-drums.el"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:137
msgid ""
"Functions for parsing RFC 2822 headers. There are no Gnus dependencies in "
"this file."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:138
#, no-wrap
msgid "rfc1843.el"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:146
msgid ""
"HZ (rfc1843) decoding. HZ is a data format for exchanging files of "
"arbitrarily mixed Chinese and @acronym{ASCII} characters. "
"@code{rfc1843-gnus-setup} seem to be useful only for Gnus. Maybe this "
"function should be relocated to remove dependencies on Gnus. Other minor "
"dependencies: @code{gnus-newsgroup-name} could be eliminated by using an "
"optional argument to @code{rfc1843-decode-article-body}."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:147
#, no-wrap
msgid "rfc2045.el"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:151
msgid ""
"Functions for decoding rfc2045 headers There are no Gnus dependencies in "
"these files."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:152
#, no-wrap
msgid "rfc2047.el"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:158
msgid ""
"Functions for encoding and decoding rfc2047 messages There are no Gnus "
"dependencies in these files. Only a couple of tests for gnusy symbols."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:159
#, no-wrap
msgid "rfc2104.el"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:163
msgid ""
"RFC2104 Hashed Message Authentication Codes There are no Gnus dependencies "
"in these files."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:164
#, no-wrap
msgid "rfc2231.el"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:168
msgid ""
"Functions for decoding rfc2231 headers There are no Gnus dependencies in "
"these files."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:169
#, no-wrap
msgid "flow-fill.el"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:173
msgid ""
"Interpret RFC2646 \"flowed\" text. There are no Gnus dependencies in this "
"file."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:174
#, no-wrap
msgid "uudecode.el"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:179
msgid "Elisp native uudecode. There are no Gnus dependencies in this file."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:180
#, no-wrap
msgid "canlock.el"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:187
msgid ""
"Functions for Cancel-Lock feature There are no Gnus dependencies in these "
"files."
msgstr ""
#. type: subsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:190
#, no-wrap
msgid "message"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:197
msgid ""
"All message composition from Gnus (both mail and news) takes place in "
"Message mode buffers. Message mode is intended to be a replacement for "
"Emacs mail mode. There should be no Gnus dependencies in "
"@file{message.el}. Alas it is not anymore. Patches and suggestions to "
"remove the dependencies are welcome."
msgstr ""
#. type: subsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:200
#, no-wrap
msgid "Emacs @acronym{MIME}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:204
msgid ""
"The files @file{mml*.el} and @file{mm-*.el} provide @acronym{MIME} "
"functionality for Emacs."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:208
msgid ""
"@acronym{MML} (@acronym{MIME} Meta Language) is supposed to be independent "
"from Gnus. Alas it is not anymore. Patches and suggestions to remove the "
"dependencies are welcome."
msgstr ""
#. type: subsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:209
#, no-wrap
msgid "Gnus backends"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:215
msgid ""
"The files @file{nn*.el} provide functionality for accessing NNTP "
"(@file{nntp.el}), IMAP (@file{nnimap.el}) and several other Mail back ends "
"(probably @file{nnml.el}, @file{nnfolder.el} and @file{nnmaildir.el} are the "
"most widely used mail back ends)."
msgstr ""
#. type: include
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/gnus-coding.texi:222
#, no-wrap
msgid "doclicense.texi"
msgstr ""