documentation_emacs_test/source/misc/smtpmail.texi.fr.po
2022-03-08 11:11:57 +01:00

1098 lines
39 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 12:12+0900\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: top
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:3 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/smtpmail.texi:28
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:40
#, no-wrap
msgid "Emacs SMTP Library"
msgstr ""
#. type: include
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:4
#, no-wrap
msgid "docstyle.texi"
msgstr ""
#. type: copying
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:8
msgid "Copyright @copyright{} 2003--2021 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
#. type: quotation
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:16
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later "
"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
"Sections, with the Front-Cover Texts being ``A GNU Manual'', and with the "
"Back-Cover Texts as in (a) below. A copy of the license is included in the "
"section entitled ``GNU Free Documentation License''."
msgstr ""
#. type: quotation
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:19
msgid ""
"(a) The FSF's Back-Cover Text is: ``You have the freedom to copy and modify "
"this GNU manual.''"
msgstr ""
#. type: dircategory
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:22
#, no-wrap
msgid "Emacs lisp libraries"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:25
msgid "SMTP: (smtpmail)"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:25
msgid "Emacs library for sending mail via SMTP."
msgstr ""
#. type: subtitle
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:29
#, no-wrap
msgid "An Emacs package for sending mail via SMTP"
msgstr ""
#. type: author
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:30
#, no-wrap
msgid "Simon Josefsson, Alex Schroeder"
msgstr ""
#. type: node
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:39
#, no-wrap
msgid "Top"
msgstr ""
#. type: chapter
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:54
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:60
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:61
#, no-wrap
msgid "How Mail Works"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:54
msgid "Brief introduction to mail concepts."
msgstr ""
#. type: chapter
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:54
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:122
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:123
#, no-wrap
msgid "Emacs Speaks SMTP"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:54
msgid "How to use the SMTP library in Emacs."
msgstr ""
#. type: chapter
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:54
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:214
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:215
#, no-wrap
msgid "Authentication"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:54
msgid "Authenticating yourself to the server."
msgstr ""
#. type: chapter
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:54
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:279
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:280
#, no-wrap
msgid "Encryption"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:54
msgid "Protecting your connection to the server."
msgstr ""
#. type: chapter
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:54
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:323
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:324
#, no-wrap
msgid "Queued delivery"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:54
msgid "Sending mail without an internet connection."
msgstr ""
#. type: chapter
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:54
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:366
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:367
#, no-wrap
msgid "Server workarounds"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:54
msgid "Mail servers with special requirements."
msgstr ""
#. type: chapter
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:54
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:412
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:413
#, no-wrap
msgid "Debugging"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:54
msgid "Tracking down problems."
msgstr ""
#. type: chapter
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:54
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:442
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:443
#, no-wrap
msgid "GNU Free Documentation License"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:54
msgid "The license for this documentation."
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:56
msgid "Indices"
msgstr ""
#. type: chapter
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:58
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:446
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:447
#, no-wrap
msgid "Index"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:58
msgid "Index over variables and functions."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:63
#, no-wrap
msgid "SMTP"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:64
#, no-wrap
msgid "MTA"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:72
msgid ""
"On the internet, mail is sent from mail host to mail host using the simple "
"mail transfer protocol (SMTP). To send and receive mail, you must get it "
"from and send it to a mail host. Every mail host runs a mail transfer agent "
"(MTA) such as Exim that accepts mails and passes them on. The communication "
"between a mail host and other clients does not necessarily involve SMTP, "
"however. Here is short overview of what is involved."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:73
#, no-wrap
msgid "MUA"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:80
msgid ""
"The mail program---also called a mail user agent (MUA)---usually sends "
"outgoing mail to a mail host. When your computer is permanently connected "
"to the internet, it might even be a mail host itself. In this case, the MUA "
"will pipe mail to the @file{/usr/lib/sendmail} application. It will take "
"care of your mail and pass it on to the next mail host."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:81
#, no-wrap
msgid "ISP"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:88
msgid ""
"When you are only connected to the internet from time to time, your internet "
"service provider (ISP) has probably told you which mail host to use. You "
"must configure your MUA to use that mail host. Since you are reading this "
"manual, you probably want to configure Emacs to use SMTP to send mail to "
"that mail host. More on that in the next section."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:89
#, no-wrap
msgid "MDA"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:98
msgid ""
"Things are different when reading mail. The mail host responsible for your "
"mail keeps it in a file somewhere. The messages get into the file by way of "
"a mail delivery agent (MDA) such as procmail. These delivery agents often "
"allow you to filter and munge your mails before you get to see it. When "
"your computer is that mail host, this file is called a spool, and sometimes "
"located in the directory @file{/var/spool/mail/}. All your MUA has to do is "
"read mail from the spool, then."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:99
#, no-wrap
msgid "POP3"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:100
#, no-wrap
msgid "IMAP"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:107
msgid ""
"When your computer is not always connected to the internet, you must get the "
"mail from the remote mail host using a protocol such as POP3 or IMAP@. POP3 "
"essentially downloads all your mail from the mail host to your computer. "
"The mail is stored in some file on your computer, and again, all your MUA "
"has to do is read mail from the spool."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:113
msgid ""
"When you read mail from various machines, downloading mail from the mail "
"host to your current machine is not convenient. In that case, you will "
"probably want to use the IMAP protocol. Your mail is kept on the mail host, "
"and you can read it while you are connected via IMAP to the mail host."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:114
#, no-wrap
msgid "Webmail"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:121
msgid ""
"So how does reading mail via the web work, you ask. In that case, the web "
"interface just allows you to remote-control a MUA on the web host. Whether "
"the web host is also a mail host, and how all the pieces interact is "
"completely irrelevant. You usually cannot use Emacs to read mail via the "
"web, unless you use software that parses the ever-changing HTML of the web "
"interface."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:130
msgid ""
"Emacs includes a package for sending your mail to a SMTP server and have it "
"take care of delivering it to the final destination, rather than letting the "
"MTA on your local system take care of it. This can be useful if you don't "
"have a MTA set up on your host, or if your machine is often disconnected "
"from the internet."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:137
msgid ""
"Sending mail via SMTP requires configuring your mail user agent (@pxref{Mail "
"Methods,,,emacs}) to use the SMTP library. If you have not configured "
"anything, then in Emacs 24.1 and later the first time you try to send a mail "
"Emacs will ask how you want to send mail. To use this library, answer "
"@samp{smtp} when prompted. Emacs then asks for the name of the SMTP server."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:142
msgid ""
"If you prefer, or if you are using a non-standard mail user agent, you can "
"configure this yourself. The normal way to do this is to set the variable "
"@code{send-mail-function} (@pxref{Mail Sending,,,emacs}) to the value you "
"want to use. To use this library:"
msgstr ""
#. type: smallexample
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:145
#, no-wrap
msgid "(setq send-mail-function 'smtpmail-send-it)\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:150
msgid ""
"The default value for this variable is @code{sendmail-query-once}, which "
"interactively asks how you want to send mail."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:156
msgid ""
"Your mail user agent might use a different variable for this purpose. It "
"should inherit from @code{send-mail-function}, but if it does not, or if you "
"prefer, you can set that variable directly. Consult your mail user agent's "
"documentation for more details. For example, (@pxref{Mail "
"Variables,,,message})."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:163
msgid ""
"Before using SMTP you must find out the hostname of the SMTP server to use. "
"Your system administrator or mail service provider should supply this "
"information. Often it is some variant of the server you receive mail from. "
"If your email address is @samp{yourname@@example.com}, then the name of the "
"SMTP server is may be something like @samp{smtp.example.com}."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:165
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:166
#, no-wrap
msgid "smtpmail-smtp-server"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:167
#, no-wrap
msgid "SMTPSERVER"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:173
msgid ""
"The variable @code{smtpmail-smtp-server} controls the hostname of the server "
"to use. It is a string with an IP address or hostname. It defaults to the "
"contents of the @env{SMTPSERVER} environment variable, or, if empty, the "
"contents of @code{smtpmail-default-smtp-server}."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:174
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:175
#, no-wrap
msgid "smtpmail-default-smtp-server"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:182
msgid ""
"The variable @code{smtpmail-default-smtp-server} controls the default "
"hostname of the server to use. It is a string with an IP address or "
"hostname. It must be set before the SMTP library is loaded. It has no "
"effect if set after the SMTP library has been loaded, or if "
"@code{smtpmail-smtp-server} is defined. It is usually set by system "
"administrators in a site wide initialization file."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:186
msgid ""
"The following example illustrates what you could put in @file{~/.emacs} to "
"set the SMTP server name."
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:190
#, no-wrap
msgid ""
";; Send mail using SMTP via mail.example.org.\n"
"(setq smtpmail-smtp-server \"mail.example.org\")\n"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:192
#, no-wrap
msgid "Mail Submission"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:197
msgid ""
"SMTP is normally used on the registered ``smtp'' TCP service port 25. Some "
"environments use SMTP in ``Mail Submission'' mode, which uses port 587. "
"Using other ports is not uncommon, either for security by obscurity "
"purposes, port forwarding, or otherwise."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:199
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:200
#, no-wrap
msgid "smtpmail-smtp-service"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:204
msgid ""
"The variable @code{smtpmail-smtp-service} controls the port on the server to "
"contact. It is either a string, in which case it will be translated into an "
"integer using system calls, or an integer."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:208
msgid ""
"The following example illustrates what you could put in @file{~/.emacs} to "
"set the SMTP service port."
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:212
#, no-wrap
msgid ""
";; Send mail using SMTP on the mail submission port 587.\n"
"(setq smtpmail-smtp-service 587)\n"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:217
#, no-wrap
msgid "password"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:218
#, no-wrap
msgid "user name"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:222
msgid ""
"Most SMTP servers require clients to authenticate themselves before they are "
"allowed to send mail. Authentication usually involves supplying a user name "
"and password."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:229
msgid ""
"If you have not configured anything, then the first time you try to send "
"mail via a server and the SMTP server reports back that it requires "
"authentication, Emacs (version 24.1 and later) prompts you for the user name "
"and password to use, and then offers to save the information. By default, "
"Emacs stores authentication information in a file @file{~/.authinfo}."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:230
#, no-wrap
msgid "smtpmail-servers-requiring-authorization"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:236
msgid ""
"Some SMTP servers may bandwidth-limit (or deny) requests from clients that "
"try to post without authorization---even if they later do supply that "
"information. To make this library supply that information on first attempt, "
"set @code{smtpmail-servers-requiring-authorization} to a regexp that match "
"the server name."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:237
#, no-wrap
msgid "authinfo"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:241
msgid ""
"The basic format of the @file{~/.authinfo} file is one line for each set of "
"credentials. Each line consists of pairs of variables and values. A simple "
"example would be:"
msgstr ""
#. type: smallexample
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:244
#, no-wrap
msgid "machine mail.example.org port 25 login myuser password mypassword\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:253
msgid ""
"This specifies that when using the SMTP server called "
"@samp{mail.example.org} on port 25, Emacs should send the user name "
"@samp{myuser} and the password @samp{mypassword}. Either or both of the "
"login and password fields may be absent, in which case Emacs prompts for the "
"information when you try to send mail. (This replaces the old "
"@code{smtpmail-auth-credentials} variable used prior to Emacs 24.1.)"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:254
#, no-wrap
msgid "smtpmail-smtp-user"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:262
msgid ""
"When the SMTP library connects to a host on a certain port, it searches the "
"@file{~/.authinfo} file for a matching entry. If an entry is found, the "
"authentication process is invoked and the credentials are used. If the "
"variable @code{smtpmail-smtp-user} is set to a non-@code{nil} value, then "
"only entries for that user are considered. For more information on the "
"@file{~/.authinfo} file, @pxref{Top,,auth-source, auth, Emacs auth-source "
"Library}."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:263
#, no-wrap
msgid "SASL"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:264
#, no-wrap
msgid "CRAM-MD5"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:265
#, no-wrap
msgid "PLAIN"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:266
#, no-wrap
msgid "LOGIN"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:278
msgid ""
"The process by which the @acronym{SMTP} library authenticates you to the "
"server is known as ``Simple Authentication and Security Layer'' "
"(@acronym{SASL}). There are various @acronym{SASL} mechanisms, and this "
"library supports three of them: @code{cram-md5}, @code{plain}, @code{login} "
"and @code{xoauth2}, where the first uses a form of encryption to obscure "
"your password, while the other two do not. It tries each of them, in that "
"order, until one succeeds. (@code{xoauth2} requires using the "
"@file{oauth2.el} library. You can override this by assigning a specific "
"authentication mechanism to a server by including a key @code{smtp-auth} "
"with the value of your preferred mechanism in the appropriate "
"@file{~/.authinfo} entry."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:282
#, no-wrap
msgid "STARTTLS"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:283
#, no-wrap
msgid "TLS"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:284
#, no-wrap
msgid "SSL"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:287
msgid ""
"For greater security, you can encrypt your connection to the SMTP server. "
"If this is to work, both Emacs and the server must support it."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:293
msgid ""
"The SMTP library supports the ``Transport Layer Security'' (TLS), and the "
"older ``Secure Sockets Layer'' (SSL) encryption mechanisms. It also "
"supports STARTTLS, which is a variant of TLS in which the initial connection "
"to the server is made in plain text, requesting a switch to an encrypted "
"channel for the rest of the process."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:294
#, no-wrap
msgid "smtpmail-stream-type"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:301
msgid ""
"The variable @code{smtpmail-stream-type} controls what form of connection "
"the SMTP library uses. The default value is @code{nil}, which means to use "
"a plain connection, but try to switch to a STARTTLS encrypted connection if "
"the server supports it. Other possible values are: @code{starttls} to "
"insist on STARTTLS; @code{ssl} to use TLS/SSL; and @code{plain} for no "
"encryption."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:307
msgid ""
"Use of any form of TLS/SSL requires support in Emacs. You can use the "
"built-in support for the GnuTLS "
"@footnote{@url{https://www.gnu.org/software/gnutls/}} library. If your "
"Emacs has GnuTLS support built-in, the function @code{gnutls-available-p} is "
"defined and returns non-@code{nil}."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:308
#, no-wrap
msgid "certificates"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:309
#, no-wrap
msgid "keys"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:313
msgid ""
"The SMTP server may also request that you verify your identity by sending a "
"certificate and the associated encryption key to the server. If you need to "
"do this, you can use an @file{~/.authinfo} entry like this:"
msgstr ""
#. type: smallexample
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:316
#, no-wrap
msgid ""
"machine mail.example.org port 25 key \"~/.my_smtp_tls.key\" cert "
"\"~/.my_smtp_tls.cert\"\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:321
msgid ""
"(This replaces the old @code{smtpmail-starttls-credentials} variable used "
"prior to Emacs 24.1.)"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:326
#, no-wrap
msgid "Dialup connection"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:331
msgid ""
"If you connect to the internet via a dialup connection, or for some other "
"reason don't have permanent internet connection, sending mail will fail when "
"you are not connected. The SMTP library implements queued delivery, and the "
"following variable control its behavior."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:333
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:334
#, no-wrap
msgid "smtpmail-queue-mail"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:342
msgid ""
"The variable @code{smtpmail-queue-mail} controls whether a simple off line "
"mail sender is active. This variable is a boolean, and defaults to "
"@code{nil} (disabled). If this is non-@code{nil}, mail is not sent "
"immediately but rather queued in the directory @code{smtpmail-queue-dir} and "
"can be later sent manually by invoking @code{smtpmail-send-queued-mail} "
"(typically when you connect to the internet)."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:343
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:344
#, no-wrap
msgid "smtpmail-store-queue-variables"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:352
msgid ""
"Normally the queue will be dispatched with the values of the @acronym{SMTP} "
"variables that are in effect when @kbd{M-x smtpmail-send-queued-mail} is "
"executed, but if @code{smtpmail-store-queue-variables} is non-@code{nil}, "
"the values for @code{smtpmail-smtp-server} (etc.@:) will be stored when the "
"mail is queued, and then used when actually sending the mail. This can be "
"useful if you have a complex outgoing mail setup."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:353
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:354
#, no-wrap
msgid "smtpmail-queue-dir"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:358
msgid ""
"The variable @code{smtpmail-queue-dir} specifies the name of the directory "
"to hold queued messages. It defaults to @file{~/Mail/queued-mail/}."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:360
#, no-wrap
msgid "smtpmail-send-queued-mail"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:365
msgid ""
"The function @code{smtpmail-send-queued-mail} can be used to send any queued "
"mail when @code{smtpmail-queue-mail} is enabled. It is typically invoked "
"interactively with @kbd{M-x smtpmail-send-queued-mail @key{RET}} when you "
"are connected to the internet."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:371
msgid ""
"Some SMTP servers have special requirements. The following variables "
"implement support for common requirements."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:374
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:375
#, no-wrap
msgid "smtpmail-retries"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:380
msgid ""
"An SMTP server may return an error code saying that there's a transient "
"error (a @samp{4xx} code). In that case, smtpmail will try to resend the "
"message automatically, and the number of times it tries before giving up is "
"determined by this variable, which defaults to 10."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:381
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:382
#, no-wrap
msgid "smtpmail-local-domain"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:388
msgid ""
"The variable @code{smtpmail-local-domain} controls the hostname sent in the "
"first @code{EHLO} or @code{HELO} command sent to the server. It should be "
"set only if the @code{system-name} function returns a name that isn't "
"accepted by the server. Do not set this variable unless your server "
"complains."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:389
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:390
#, no-wrap
msgid "smtpmail-sendto-domain"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:396
msgid ""
"The variable @code{smtpmail-sendto-domain} makes the SMTP library add "
"@samp{@@} and the specified value to recipients specified in the message "
"when they are sent using the @code{RCPT TO} command. Some configurations of "
"sendmail requires this behavior. Don't bother to set this unless you have "
"get an error like:"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:399
#, no-wrap
msgid " Sending failed; SMTP protocol error\n"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:403
msgid ""
"when sending mail, and the debug buffer (@pxref{Debugging})) contains an "
"error such as:"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:407
#, no-wrap
msgid ""
" RCPT TO: @var{someone}\n"
" 501 @var{someone}: recipient address must contain a domain\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:419
msgid ""
"Sometimes delivery fails, often with the generic error message @samp{Sending "
"failed; SMTP protocol error}. Enabling one or both of the following "
"variables and inspecting a trace buffer will often give clues to the reason "
"for the error."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:422
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:423
#, no-wrap
msgid "smtpmail-debug-info"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:429
msgid ""
"The variable @code{smtpmail-debug-info} controls whether to print the SMTP "
"protocol exchange in the minibuffer, and retain the entire exchange in a "
"buffer @file{*trace of SMTP session to @var{server}*}, where @var{server} is "
"the name of the mail server to which you send mail."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:430
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:431
#, no-wrap
msgid "smtpmail-debug-verb"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:439
msgid ""
"The variable @code{smtpmail-debug-verb} controls whether to send the "
"@code{VERB} token to the server. The @code{VERB} server instructs the "
"server to be more verbose, and often also to attempt final delivery while "
"your SMTP session is still running. It is usually only useful together with "
"@code{smtpmail-debug-info}. Note that this may cause mail delivery to take "
"considerable time if the final destination cannot accept mail."
msgstr ""
#. type: include
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:444
#, no-wrap
msgid "doclicense.texi"
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:449
#, no-wrap
msgid "Concept Index"
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/smtpmail.texi:453
#, no-wrap
msgid "Function and Variable Index"
msgstr ""