2024-03-14 14:40:51 +01:00
|
|
|
|
<!DOCTYPE html>
|
|
|
|
|
<html lang="fr">
|
|
|
|
|
<head>
|
|
|
|
|
<meta charset="utf-8" />
|
|
|
|
|
<meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" />
|
|
|
|
|
<title>Traduction en français de la GNU GPLv3</title>
|
|
|
|
|
<style>
|
|
|
|
|
body {
|
|
|
|
|
font-size: 1.06em; color: #222; line-height: 1.6em; padding: 1em;
|
|
|
|
|
max-width: 50em; margin: 0 auto; background: #f3f3f3;
|
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
aside, main {
|
|
|
|
|
padding: 1em 6% 2em; border: 1px solid #bbb;
|
|
|
|
|
background: #fff; margin-top: 2.5em; }
|
|
|
|
|
footer { margin-top: 2em; }
|
|
|
|
|
nav { max-width: max-content; margin: 2.5em auto 0; }
|
|
|
|
|
aside, footer { font-size: .9em; }
|
|
|
|
|
section { margin: 2.5em 0 0; }
|
|
|
|
|
h1, h2 { line-height: 1.2em; }
|
|
|
|
|
p { margin: 1em 0 0; }
|
|
|
|
|
footer p { margin-top: .5em; }
|
|
|
|
|
blockquote { font-family: monospace; }
|
|
|
|
|
@media (min-width: 50em) { p, li { text-align: justify; } }
|
|
|
|
|
.center, header p, header li { text-align: center; }
|
|
|
|
|
.no-display { display: none; }
|
|
|
|
|
a:link { color: #33f; }
|
|
|
|
|
.lower-alpha li { list-style-type: lower-alpha; margin-top: .5em; }
|
|
|
|
|
.nounderline { text-decoration: none; padding: .1em; }
|
|
|
|
|
</style>
|
|
|
|
|
</head>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<body>
|
|
|
|
|
<header>
|
|
|
|
|
<h1 class="center">Traduction en français de la licence publique générale
|
|
|
|
|
GNU, version 3</h1>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p class="center"><em>par Olivier Hugot, Benjamin Jean et Sandrine Rambaud
|
|
|
|
|
sur la base des travaux de Philippe Verdy et des membres de la liste
|
|
|
|
|
« trad-gnu » de l’April</em></p>
|
|
|
|
|
</header>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<aside>
|
|
|
|
|
<h2>Avertissement important au sujet de cette traduction française</h2>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Ceci est une traduction en français de la licence <i>GNU General Public
|
|
|
|
|
License</i> (GPL). Cette traduction est fournie ici dans l’espoir qu’elle
|
|
|
|
|
facilitera sa compréhension, mais elle ne constitue pas une traduction
|
|
|
|
|
officielle ou approuvée d’un point de vue juridique.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>La Free Software Foundation (FSF) ne publie pas cette traduction et ne
|
|
|
|
|
l’a pas approuvée en tant que substitut valide au plan légal pour la
|
|
|
|
|
licence authentique GNU General Public License. Le traducteur ne peut
|
|
|
|
|
garantir avec certitude qu’elle représente avec exactitude la signification
|
|
|
|
|
légale des termes de la licence authentique GNU General Public License
|
|
|
|
|
publiée en anglais. Cette traduction n’établit donc légalement aucun des
|
|
|
|
|
termes et conditions d’utilisation d’un logiciel sous licence GNU GPL —
|
|
|
|
|
seul le texte original en anglais le fait. Si vous souhaitez être sûr que
|
|
|
|
|
les activités que vous projetez seront autorisées par la GNU General Public
|
|
|
|
|
License, veuillez vous référer à sa seule version anglaise authentique.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>La FSF vous recommande fortement de ne pas utiliser cette traduction en
|
|
|
|
|
tant que termes officiels pour vos propres programmes ; veuillez plutôt
|
|
|
|
|
utiliser la version anglaise authentique telle que publiée par la FSF. Si
|
|
|
|
|
vous choisissez de transmettre cette traduction en même temps qu’un
|
|
|
|
|
Programme sous licence GNU GPL, cela ne vous dispense pas de l’obligation
|
|
|
|
|
de transmettre en même temps une copie de la licence authentique en
|
|
|
|
|
anglais, et de conserver dans la traduction cet important avertissement en
|
|
|
|
|
français et son équivalent en anglais ci-dessous.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<h2><i>Important Warning About This French Translation</i></h2>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p><i>This is a translation of the GNU General Public License (GPL) into
|
|
|
|
|
French. This translation is distributed in the hope that it will facilitate
|
|
|
|
|
understanding, but it is not an official or legally approved translation.
|
|
|
|
|
The Free Software Foundation (FSF) is not the publisher of this translation
|
|
|
|
|
and has not approved it as a legal substitute for the authentic GNU General
|
|
|
|
|
Public License. The translation has not been reviewed carefully by lawyers,
|
|
|
|
|
and therefore the translator cannot be sure that it exactly represents the
|
|
|
|
|
legal meaning of the authentic GNU General Public License published in
|
|
|
|
|
English. This translation does not legally state the terms and conditions
|
|
|
|
|
of use of any Program licenced under GNU GPL — only the original English
|
|
|
|
|
text of the GNU LGPL does that. If you wish to be sure whether your planned
|
|
|
|
|
activities are permitted by the GNU General Public License, please refer to
|
|
|
|
|
its sole authentic English version.</i></p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p><i>The FSF strongly urges you not to use this translation as the
|
|
|
|
|
official distribution terms for your programs; instead, please use the
|
|
|
|
|
authentic English version published by the FSF. If you choose to convey
|
|
|
|
|
this translation along with a Program covered by the GPL Licence, this does
|
|
|
|
|
not remove your obligation to convey at the same time a copy of the
|
|
|
|
|
authentic GNU GPL License in English, and you must keep in this translation
|
|
|
|
|
this important warning in English and its equivalent in French
|
|
|
|
|
above.</i></p>
|
|
|
|
|
</aside>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<nav>
|
|
|
|
|
<h2 id="toc" class="center">Table des matières</h2>
|
|
|
|
|
<ul>
|
|
|
|
|
<li><a href="#preamble">Préambule</a></li>
|
|
|
|
|
<li><a href="#terms">STIPULATIONS</a>
|
|
|
|
|
<ol start="0">
|
|
|
|
|
<li><a href="#section0">Définitions</a></li>
|
|
|
|
|
<li><a href="#section1">Code source</a></li>
|
|
|
|
|
<li><a href="#section2">Permissions de Base</a></li>
|
|
|
|
|
<li><a href="#section3">Protéger les droits des utilisateurs contre
|
|
|
|
|
les lois anticontournement</a></li>
|
|
|
|
|
<li><a href="#section4">Transmission des exemplaires conformes</a></li>
|
|
|
|
|
<li><a href="#section5">Transmission des versions sources
|
|
|
|
|
modifiées</a></li>
|
|
|
|
|
<li><a href="#section6">Transmission des Formes Non Sources</a></li>
|
|
|
|
|
<li><a href="#section7">Termes additionnels</a></li>
|
|
|
|
|
<li><a href="#section8">Résiliation</a></li>
|
|
|
|
|
<li><a href="#section9">Acceptation non requise pour obtenir des
|
|
|
|
|
exemplaires</a></li>
|
|
|
|
|
<li><a href="#section10">Concession automatique de Licence aux
|
|
|
|
|
destinataires subséquents</a></li>
|
|
|
|
|
<li><a href="#section11">Brevets</a></li>
|
|
|
|
|
<li><a href="#section12">Non abandon de la liberté des autres</a></li>
|
|
|
|
|
<li><a href="#section13">Utilisation avec la Licence Générale
|
|
|
|
|
Publique Affero GNU</a></li>
|
|
|
|
|
<li><a href="#section14">Versions révisées de cette Licence</a></li>
|
|
|
|
|
<li><a href="#section15">Déclaration d’absence de garantie</a></li>
|
|
|
|
|
<li><a href="#section16">Limitation de responsabilité</a></li>
|
|
|
|
|
<li><a href="#section17">Interprétation des articles 15 et 16</a></li>
|
|
|
|
|
</ol></li>
|
|
|
|
|
<li><a href="#howto">Comment appliquer ces stipulations à vos nouveaux
|
|
|
|
|
programmes</a></li>
|
|
|
|
|
</ul>
|
|
|
|
|
</nav>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<hr class="no-display" />
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<main>
|
|
|
|
|
<h2 class="center">LICENCE PUBLIQUE GÉNÉRALE GNU</h2>
|
|
|
|
|
<p class="center">Version 3, du 29 juin 2007</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
<<a href="https://fsf.org/">https://fsf.org/</a>></p>
|
|
|
|
|
<p>Chacun est autorisé à copier et distribuer des copies conformes de ce
|
|
|
|
|
document de licence <i>[NdT : il s’agit du document original en
|
|
|
|
|
anglais]</i>, mais toute modification en est proscrite.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<section>
|
|
|
|
|
<h3 id="preamble"><a class="nounderline" href="#toc">↑</a>
|
|
|
|
|
Préambule</h3>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>La GNU General Public License est une licence libre et copyleft
|
|
|
|
|
destinée aux logiciels et autre type de créations.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Les licences de la plupart des logiciels et autres créations utilitaires
|
|
|
|
|
sont conçues pour ôter votre liberté de partager et modifier ces créations.
|
|
|
|
|
Par opposition, la GNU General Public License a pour but de garantir votre
|
|
|
|
|
liberté de partager et modifier toutes les versions d’un programme – afin
|
|
|
|
|
d’assurer qu’il demeurera libre pour tous ses utilisateurs. Nous, la Free
|
|
|
|
|
Software Foundation, utilisons la GNU General Public License pour la
|
|
|
|
|
plupart de nos logiciels ; elle s’applique aussi à toute autre création
|
|
|
|
|
divulguée de cette façon par ses auteurs. Vous pouvez également l’appliquer
|
|
|
|
|
à vos programmes.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Lorsque nous parlons de logiciel libre, nous nous référons à la liberté,
|
|
|
|
|
pas au prix. Nos Licences Publiques Générales sont conçues pour garantir
|
|
|
|
|
que vous ayez la liberté de distribuer des exemplaires de logiciels libres
|
|
|
|
|
(à titre onéreux si vous le souhaitez), que vous receviez le code source
|
|
|
|
|
ou puissiez l’obtenir si vous le souhaitez, que vous puissiez modifier ce
|
|
|
|
|
logiciel ou en utiliser toute partie dans de nouveaux logiciels libres, et
|
|
|
|
|
que vous sachiez que vous avez le droit de faire tout ceci.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Pour protéger vos droits, nous avons besoin d’empêcher que d’autres vous
|
|
|
|
|
en privent ou vous demandent d'abandonner ces droits. En conséquence, vous avez
|
|
|
|
|
certains devoirs si vous distribuez des exemplaires du logiciel ou si vous
|
|
|
|
|
le modifiez : devoirs de respecter la liberté des autres.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Par exemple, si vous distribuez des exemplaires d’un tel programme, que
|
|
|
|
|
ce soit à titre gratuit ou onéreux, vous devez transférer aux destinataires
|
|
|
|
|
les mêmes libertés que celles reçues. Vous devez vous assurer qu’eux aussi
|
|
|
|
|
reçoivent ou peuvent recevoir le code source. Et vous devez leur montrer
|
|
|
|
|
ces stipulations afin qu’ils connaissent leurs droits.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Les développeurs qui utilisent la GNU GPL protègent vos droits en deux
|
|
|
|
|
étapes : (1) ils revendiquent leurs droits d’auteur sur le logiciel, et
|
|
|
|
|
(2) vous offrent cette Licence qui vous donne la permission légale de le
|
|
|
|
|
copier, le distribuer et/ou le modifier.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Pour la protection des développeurs et des auteurs, la GPL stipule
|
|
|
|
|
clairement qu’aucune garantie n’accompagne ce logiciel libre. Pour le bien
|
|
|
|
|
des utilisateurs et des auteurs, la GPL requiert que les versions modifiées
|
|
|
|
|
soient marquées comme telles, afin que leurs problèmes ne soient pas
|
|
|
|
|
attribués de façon erronée aux auteurs des versions précédentes.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Certains dispositifs sont conçus pour empêcher l’accès des utilisateurs
|
|
|
|
|
aux fins d’installation ou d’exécution de versions modifiées du logiciel
|
|
|
|
|
qu’ils contiennent, bien que le fabricant le puisse. Ceci est
|
|
|
|
|
fondamentalement incompatible avec l’objectif de protéger la liberté des
|
|
|
|
|
utilisateurs de modifier le logiciel. Le caractère systématique de tels
|
|
|
|
|
abus se manifeste dans le secteur des produits destinés à l’utilisation par
|
|
|
|
|
les particuliers, précisément le secteur où cette méthode est la plus
|
|
|
|
|
inacceptable. Par conséquent, nous avons conçu cette version de la GPL afin
|
|
|
|
|
de prohiber la pratique pour ces produits. Si de tels problèmes survenaient
|
|
|
|
|
de façon significative dans d’autres domaines, nous nous tenons prêts à
|
|
|
|
|
étendre cette restriction à ces domaines dans de futures versions de la
|
|
|
|
|
GPL, autant qu’il sera nécessaire pour protéger la liberté des
|
|
|
|
|
utilisateurs.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Enfin, chaque programme est constamment menacé par les brevets
|
|
|
|
|
logiciels. Les États ne devraient pas autoriser les brevets à restreindre
|
|
|
|
|
le développement et l’utilisation des logiciels sur des ordinateurs à usage
|
|
|
|
|
général ; mais au sein de ceux qui l’autorisent, nous souhaitons éviter le
|
|
|
|
|
danger particulier que les brevets appliqués à un programme libre puissent
|
|
|
|
|
le rendre en réalité propriétaire. Pour empêcher ceci, la GPL assure que
|
|
|
|
|
les brevets ne puissent être utilisés pour rendre le programme
|
|
|
|
|
non-libre.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Les stipulations précises relatives à la copie, la distribution et la
|
|
|
|
|
modification suivent.</p>
|
|
|
|
|
</section>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<section>
|
|
|
|
|
<h3 id="terms"><a class="nounderline" href="#toc">↑</a>
|
|
|
|
|
STIPULATIONS</h3>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<h4 id="section0"><a class="nounderline" href="#toc">↑</a>
|
|
|
|
|
0. Définitions</h4>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>« Cette Licence » se réfère à la version 3 de la Licence Publique
|
|
|
|
|
Générale GNU.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>« Droit d’Auteur » signifie aussi toute législation similaire à celle du
|
|
|
|
|
droit d’auteur qui s’applique à d’autres types de créations, tels que ceux
|
|
|
|
|
sur les topographies de semi-conducteurs.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>« Le Programme » se réfère à toute création protégeable par le droit
|
|
|
|
|
d’auteur licenciée aux termes de cette Licence. Chaque licencié est désigné
|
|
|
|
|
par « vous ». Les « Licenciés » et les « destinataires » peuvent être des
|
|
|
|
|
personnes physiques ou morales.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>« Modifier » une création signifie copier ou adapter tout ou partie de
|
|
|
|
|
la création d’une façon nécessitant l’autorisation du titulaire du Droit
|
|
|
|
|
d’Auteur, en dehors de la réalisation d’une copie conforme. La création
|
|
|
|
|
résultante est appelée une « version modifiée » de la précédente création,
|
|
|
|
|
ou une création « basée sur » la précédente création.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Une « création régie » désigne soit le Programme non modifié, soit une
|
|
|
|
|
création basée sur le Programme.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>« Propager » une création désigne faire quoi que ce soit avec celle-ci
|
|
|
|
|
qui, sans autorisation, vous rendrait directement ou secondairement
|
|
|
|
|
responsable du fait de la violation d’une disposition de la loi sur le
|
|
|
|
|
droit d’auteur applicable, à l’exception de son exécution sur un ordinateur
|
|
|
|
|
ou de la modification d’une copie personnelle. La propagation inclut la
|
|
|
|
|
copie, la distribution (avec ou sans modification), la mise à disposition
|
|
|
|
|
du public et dans certains pays d’autres activités également.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>« Transmettre » une création désigne tout type de propagation qui permet
|
|
|
|
|
à d’autres parties de réaliser ou recevoir des exemplaires. La simple
|
|
|
|
|
interaction avec un utilisateur via un réseau informatique, sans transfert
|
|
|
|
|
d’un exemplaire, n’est pas une transmission.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Une interface utilisateur interactive affiche des « Mentions Légales
|
|
|
|
|
Appropriées » dans la mesure où elle inclut un dispositif pratique et
|
|
|
|
|
visible de façon proéminente qui (1) affiche une mention de droit d’auteur
|
|
|
|
|
appropriée et (2) indique à l’utilisateur qu’il n’y a aucune garantie
|
|
|
|
|
portant sur la création (sauf si des garanties sont accordées), que les
|
|
|
|
|
licenciés peuvent transmettre la création sous cette Licence, et comment
|
|
|
|
|
voir une copie de cette Licence. Si l’interface intègre une liste de
|
|
|
|
|
commandes ou d’options utilisateur, tel qu’un menu, un élément proéminent
|
|
|
|
|
dans la liste remplit ce critère.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<h4 id="section1"><a class="nounderline" href="#toc">↑</a>
|
|
|
|
|
1. Code source</h4>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Le « code source » d’une création désigne la forme de la création
|
|
|
|
|
préférée pour faire des modifications sur celle-ci. Le « Code objet »
|
|
|
|
|
désigne toute forme de la création qui n’est pas le code source.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Une « Interface Standard » désigne une interface qui est soit une norme
|
|
|
|
|
officielle définie par un organisme de normalisation reconnu soit, dans le
|
|
|
|
|
cas d’interfaces spécifiées pour un langage de programmation particulier,
|
|
|
|
|
une interface largement utilisée parmi les développeurs travaillant dans ce
|
|
|
|
|
langage.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Les « Bibliothèques Système » d’une création exécutable incluent tout ce
|
|
|
|
|
qui, en dehors de la création dans son ensemble, (a) est compris dans la
|
|
|
|
|
forme usuelle de distribution d’un Composant Majeur mais ne fait pas partie
|
|
|
|
|
de ce Composant Majeur et (b) sert seulement à permettre l’utilisation de
|
|
|
|
|
la création avec ce Composant Majeur ou à implémenter une Interface
|
|
|
|
|
Standard pour laquelle une mise en œuvre est disponible au public sous
|
|
|
|
|
forme de code source. Un « Composant Majeur » désigne, dans ce contexte, un
|
|
|
|
|
composant majeur essentiel (noyau, gestionnaire de fenêtres, etc.) du
|
|
|
|
|
système d’exploitation propre (le cas échéant) sur lequel la création
|
|
|
|
|
exécutable fonctionne, ou un compilateur utilisé pour produire la création,
|
|
|
|
|
ou un interpréteur de code objet utilisé pour l’exécuter.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>La « Source Correspondante » d’une création sous forme de code objet
|
|
|
|
|
désigne tout le code source nécessaire pour générer, installer et (pour une
|
|
|
|
|
création exécutable) exécuter le code objet et modifier la création, y
|
|
|
|
|
compris les scripts pour contrôler ces activités. Cependant, cela n’inclut
|
|
|
|
|
pas les Bibliothèques Systèmes de la création, ni les outils d’usage
|
|
|
|
|
général ou les programmes libres généralement disponibles qui peuvent être
|
|
|
|
|
utilisés sans modification pour réaliser ces activités, mais ne font pas
|
|
|
|
|
partie de cette création. Par exemple, la Source Correspondante inclut les
|
|
|
|
|
fichiers de définition d’interfaces associés aux fichiers sources de la
|
|
|
|
|
création, et le code source des bibliothèques partagées et des
|
|
|
|
|
sous-programmes liés dynamiquement, dès lors que la création est
|
|
|
|
|
spécialement conçue pour les requérir via, par exemple, des communications
|
|
|
|
|
de données ou contrôles de flux internes entre ces sous-programmes et
|
|
|
|
|
d’autres parties de la création.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>La Source Correspondante n’a pas besoin d’inclure tout ce que les
|
|
|
|
|
utilisateurs peuvent régénérer automatiquement à partir d’autres parties de
|
|
|
|
|
la Source Correspondante.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>La Source Correspondante pour une création sous forme de code source est
|
|
|
|
|
cette même création.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<h4 id="section2"><a class="nounderline" href="#toc">↑</a>
|
|
|
|
|
2. Permissions de Base</h4>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Tous les droits accordés par cette Licence sont concédés pour la durée
|
|
|
|
|
des Droits d’Auteur sur le Programme, et sont irrévocables pourvu que les
|
|
|
|
|
conditions énoncées soient remplies. Cette Licence vous permet
|
|
|
|
|
explicitement et de manière illimitée d’exécuter le Programme non modifié.
|
|
|
|
|
La restitution de l’exécution d’une création régie est régie par cette
|
|
|
|
|
Licence, seulement si cette restitution, étant donné son contenu, constitue
|
|
|
|
|
une création régie. Cette Licence reconnaît vos droits de <i>“fair use”</i>
|
|
|
|
|
ou autres droits équivalents, tels que prévus par la législation sur le
|
|
|
|
|
droit d’auteur.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Vous pouvez créer, exécuter et propager sans condition des créations
|
|
|
|
|
régies que vous ne transmettez pas, aussi longtemps que votre licence
|
|
|
|
|
demeure par ailleurs en vigueur. Vous pouvez transmettre des créations
|
|
|
|
|
régies à d’autres personnes dans le seul but de leur faire réaliser des
|
|
|
|
|
modifications à votre usage exclusif, ou pour qu’ils vous fournissent des
|
|
|
|
|
infrastructures vous permettant d’exécuter ces créations, pourvu que vous
|
|
|
|
|
vous conformiez aux termes de cette Licence lors de la transmission de tout
|
|
|
|
|
élément dont vous ne contrôlez pas le droit d’auteur. Ceux qui, dès lors,
|
|
|
|
|
réalisent ou exécutent pour vous les créations régies doivent le faire
|
|
|
|
|
exclusivement pour votre propre compte, sous votre direction et votre
|
|
|
|
|
contrôle, selon des termes qui leur interdisent de réaliser, en dehors de
|
|
|
|
|
leurs relations avec vous, toute copie de vos éléments soumis au droit
|
|
|
|
|
d’auteur.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>La transmission dans toutes autres circonstances n’est permise que selon
|
|
|
|
|
les conditions stipulées ci-dessous. Sous-licencier n’est pas autorisé ;
|
|
|
|
|
l’article 10 le rend inutile.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<h4 id="section3"><a class="nounderline" href="#toc">↑</a>
|
|
|
|
|
3. Protéger les droits des utilisateurs contre les lois anticontournement</h4>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Aucune création régie ne sera considérée comme faisant partie d’une
|
|
|
|
|
mesure technique efficace aux termes de toute loi applicable mettant en
|
|
|
|
|
œuvre les obligations prévues à l’article 11 du traité international sur
|
|
|
|
|
le droit d’auteur adopté à l’OMPI le 20 décembre 1996, ou toutes lois
|
|
|
|
|
similaires interdisant ou restreignant le contournement de telles
|
|
|
|
|
mesures.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Si vous transmettez une création régie, vous renoncez à tout droit
|
|
|
|
|
d’interdire le contournement des mesures techniques dès lors qu’un tel
|
|
|
|
|
contournement serait effectué en exerçant des droits issus de cette Licence
|
|
|
|
|
concernant la création régie, et vous déclarez n’avoir aucune intention de
|
|
|
|
|
limiter le fonctionnement ou la modification de la création en opposant, à
|
|
|
|
|
l’encontre des utilisateurs de la création, vos droits ou ceux de tiers
|
|
|
|
|
d’interdire le contournement de mesures techniques.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<h4 id="section4"><a class="nounderline" href="#toc">↑</a>
|
|
|
|
|
4. Transmission des exemplaires conformes</h4>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Vous pouvez transmettre des exemplaires conformes du code source du
|
|
|
|
|
Programme tel que vous le recevez, sur tout support, pourvu que vous
|
|
|
|
|
apposiez scrupuleusement et de façon appropriée sur chaque exemplaire une
|
|
|
|
|
notice de Droit d’Auteur appropriée ; conserviez intactes toutes les
|
|
|
|
|
mentions établissant que cette Licence et tous les termes non permissifs
|
|
|
|
|
ajoutés conformément à l’article 7 s’appliquent à ce code ; conserviez
|
|
|
|
|
intactes toutes les mentions d’absence de toute garantie ; et donniez à
|
|
|
|
|
tous les destinataires un exemplaire de cette Licence avec le
|
|
|
|
|
Programme.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Vous pouvez percevoir un prix quelconque ou aucun prix pour chacun des
|
|
|
|
|
exemplaires que vous transmettez, et vous pouvez proposer une assistance ou
|
|
|
|
|
la protection d’une garantie à titre onéreux.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<h4 id="section5"><a class="nounderline" href="#toc">↑</a>
|
|
|
|
|
5. Transmission des versions sources modifiées</h4>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Vous pouvez transmettre une création basée sur le Programme, ou les
|
|
|
|
|
modifications pour la produire à partir du Programme, sous la forme de code
|
|
|
|
|
source selon les termes de l’article 4, dès lors que vous remplissez
|
|
|
|
|
également toutes ces conditions :</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<ol class="lower-alpha" type="a">
|
|
|
|
|
<li>La création doit comporter des mentions proéminentes indiquant que
|
|
|
|
|
vous l’avez modifiée, et donnant une date correspondante.</li>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<li>La création doit comporter des mentions proéminentes indiquant
|
|
|
|
|
qu’elle est publiée sous cette Licence et tous les termes ajoutés
|
|
|
|
|
conformément à l’article 7. Cette obligation modifie l’obligation de
|
|
|
|
|
l’article 4 de « conserver intactes toutes les mentions ».</li>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<li>Vous devez licencier la création entière, dans son ensemble, aux
|
|
|
|
|
termes de cette Licence à toute personne qui entre en possession d’un
|
|
|
|
|
exemplaire. Cette Licence s’appliquera en conséquence, en même temps
|
|
|
|
|
que tous les termes additionnels de l’article 7 applicables, à la
|
|
|
|
|
création dans son ensemble, et à tous ses éléments, indépendamment de
|
|
|
|
|
la façon dont ils sont assemblés. Cette licence ne donne aucune
|
|
|
|
|
autorisation de licencier la création d’une quelconque autre façon,
|
|
|
|
|
mais elle n’invalide pas une telle autorisation si vous l’avez reçue
|
|
|
|
|
séparément.</li>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<li>Si la création a des interfaces utilisateurs interactives, chacune
|
|
|
|
|
doit afficher les Mentions Légales Appropriées ; cependant si le
|
|
|
|
|
Programme a des interfaces interactives qui n’affichent pas de Mentions
|
|
|
|
|
Légales Appropriées, votre création n’a pas besoin de leur faire
|
|
|
|
|
afficher.</li>
|
|
|
|
|
</ol>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Une compilation d’une création régie avec d’autres créations séparées et
|
|
|
|
|
indépendantes, qui ne sont pas par leur nature des extensions de la
|
|
|
|
|
création régie, et qui ne sont pas combinées avec elle de sorte à former un
|
|
|
|
|
programme plus large, dans ou sur un volume d’un support de stockage ou de
|
|
|
|
|
distribution, est appelé un « agrégat » si la compilation et son droit
|
|
|
|
|
d’auteur en résultant ne sont pas utilisés pour limiter l’accès ou les
|
|
|
|
|
droits des utilisateurs de la compilation au-delà de ce que permettent les
|
|
|
|
|
créations individuelles. L’inclusion d’une création régie dans un agrégat
|
|
|
|
|
n’entraîne pas l’application de cette Licence aux autres parties de
|
|
|
|
|
l’agrégat.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<h4 id="section6"><a class="nounderline" href="#toc">↑</a>
|
|
|
|
|
6. Transmission des Formes Non Sources</h4>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Vous pouvez transmettre une création régie sous forme de code objet
|
|
|
|
|
suivant les termes des articles 4 et 5, à condition que vous transmettiez
|
|
|
|
|
également la Source Correspondante lisible par une machine selon les termes
|
|
|
|
|
de cette Licence, d’une de ces façons :</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<ol class="lower-alpha" type="a">
|
|
|
|
|
<li>Transmettre le code objet au sein, ou incorporé dans, un produit
|
|
|
|
|
physique (y compris un support de distribution physique), accompagné
|
|
|
|
|
par la Source Correspondante reproduite sur un support physique durable
|
|
|
|
|
habituellement utilisé pour l’échange de logiciels.</li>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<li>Transmettre le code objet au sein, ou incorporé dans, un produit
|
|
|
|
|
physique (y compris un support de distribution physique), accompagné
|
|
|
|
|
d’une offre écrite, valable pour au moins trois ans et valable aussi
|
|
|
|
|
longtemps que vous fournissez des pièces de rechange ou un support
|
|
|
|
|
client pour ce modèle de produit, afin de donner à quiconque possède le
|
|
|
|
|
code objet soit (1) un exemplaire de la Source Correspondante pour tous
|
|
|
|
|
les logiciels dans le produit qui sont régis par cette Licence, sur un
|
|
|
|
|
support physique durable habituellement utilisé pour l’échange de
|
|
|
|
|
logiciels, pour un prix n’excédant pas votre coût raisonnable de
|
|
|
|
|
transmission matérielle de la source, soit (2) un accès afin de copier
|
|
|
|
|
la Source Correspondante depuis un serveur réseau sans frais.</li>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<li>Transmettre des exemplaires individuels du code objet avec une copie
|
|
|
|
|
de l’offre écrite de fournir la Source Correspondante. Cette
|
|
|
|
|
alternative n’est permise qu’occasionnellement et de façon non
|
|
|
|
|
commerciale, et seulement si vous avez reçu le code objet avec une
|
|
|
|
|
telle offre, en accord avec l’article 6 alinéa b.</li>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<li>Transmettre le code objet en offrant un accès depuis un emplacement
|
|
|
|
|
désigné (à titre gratuit ou onéreux) et offrir un accès équivalent à
|
|
|
|
|
la Source Correspondante de la même manière via le même emplacement et
|
|
|
|
|
sans frais supplémentaire. Vous n’avez pas besoin d’obliger les
|
|
|
|
|
destinataires à copier la Source Correspondante avec le code objet. Si
|
|
|
|
|
l’emplacement pour copier le code objet est un serveur réseau, la
|
|
|
|
|
Source Correspondante peut être sur un serveur différent (administré
|
|
|
|
|
par vous ou par un tiers) qui permet des conditions équivalentes de
|
|
|
|
|
copie, pourvu que vous mainteniez des indications claires à proximité
|
|
|
|
|
du code objet indiquant où trouver la Source Correspondante.
|
|
|
|
|
Indépendamment de quel serveur héberge la Source Correspondante, vous
|
|
|
|
|
demeurez obligé de vous assurer qu’il est disponible aussi longtemps
|
|
|
|
|
que nécessaire pour remplir ces obligations.</li>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<li>Transmettre le code objet en utilisant une transmission pair-à-pair
|
|
|
|
|
pourvu que vous informiez les autres pairs où le code objet et la
|
|
|
|
|
Source Correspondante de la création sont proposés au public sans frais
|
|
|
|
|
au terme de l’article 6 alinéa d.</li>
|
|
|
|
|
</ol>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Une portion séparable du code objet, dont le code source est exclu de la
|
|
|
|
|
Source Correspondante en tant que Bibliothèque Système, n’a pas besoin
|
|
|
|
|
d’être inclus dans la transmission de la création sous forme de code
|
|
|
|
|
objet.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Un « Produit Utilisateur » est soit (1) un « produit de consommation »,
|
|
|
|
|
ce qui désigne tout bien personnel corporel qui est normalement utilisé à
|
|
|
|
|
des fins personnelles, familiales ou domestiques, soit (2) toute chose
|
|
|
|
|
conçue ou vendue pour incorporation dans un foyer. En cas de doute sur le
|
|
|
|
|
fait de déterminer si un produit est un produit de consommation, cette
|
|
|
|
|
qualification l’emportera. Pour un produit spécifique reçu par un
|
|
|
|
|
utilisateur donné, « normalement utilisé » renvoie à un usage typique ou
|
|
|
|
|
commun de cette catégorie de produits, indépendamment du statut de
|
|
|
|
|
l’utilisateur donné ou de la façon dont l’utilisateur donné utilise
|
|
|
|
|
effectivement, souhaite utiliser ou dont il est attendu qu’il utilise le
|
|
|
|
|
produit. Un produit est un produit de consommation indépendamment du fait
|
|
|
|
|
que ce produit soit substantiellement à usage commercial, industriel ou
|
|
|
|
|
professionnel, à moins que de tels usages représentent le seul mode
|
|
|
|
|
significatif d’utilisation du produit.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Les « Informations d’Installation » d’un Produit Utilisateur désignent
|
|
|
|
|
toutes les méthodes, procédures, clés d’autorisation ou autres informations
|
|
|
|
|
requises pour installer et exécuter des versions modifiées d’une création
|
|
|
|
|
régie dans ce Produit Utilisateur à partir d’une version modifiée de sa
|
|
|
|
|
Source Correspondante. Ces informations doivent suffire à garantir que le
|
|
|
|
|
fonctionnement continu du code objet modifié n’est en aucun cas empêché ou
|
|
|
|
|
entravé seulement parce qu’une modification a été effectuée.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Si vous transmettez une création sous forme de code objet conformément à
|
|
|
|
|
cet article dans, ou avec, ou spécifiquement pour une utilisation dans, un
|
|
|
|
|
Produit Utilisateur et si la transmission intervient comme élément d’une
|
|
|
|
|
opération dans laquelle le droit de possession et d’utilisation du Produit
|
|
|
|
|
Utilisateur est transféré au destinataire définitivement ou pour une durée
|
|
|
|
|
déterminée (indépendamment de la façon dont l’opération est qualifiée), la
|
|
|
|
|
Source Correspondante transmise en application de cet article doit être
|
|
|
|
|
accompagnée des Informations d’Installation. Toutefois, cette obligation ne
|
|
|
|
|
s’applique pas si ni vous ni aucun tiers ne conservez la possibilité
|
|
|
|
|
d’installer un code objet modifié sur le Produit Utilisateur (par exemple,
|
|
|
|
|
la création a été installée en mémoire morte).</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>L’obligation de fournir les Informations d’Installation n’inclut pas
|
|
|
|
|
celle de continuer à fournir un service de support, une garantie ou des
|
|
|
|
|
mises à jour pour une création qui a été modifiée ou installée par le
|
|
|
|
|
destinataire, ou pour le Produit Utilisateur dans lequel elle a été
|
|
|
|
|
modifiée ou installée. L’accès à un réseau peut être refusé lorsque la
|
|
|
|
|
modification elle-même affecte matériellement et défavorablement le
|
|
|
|
|
fonctionnement du réseau ou viole les règles et protocoles pour la
|
|
|
|
|
communication au travers du réseau.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>La Source Correspondante transmise, et les Informations d’Installation
|
|
|
|
|
fournies, conformément à cet article, doivent être dans un format
|
|
|
|
|
publiquement documenté (et dont une implémentation est disponible auprès du
|
|
|
|
|
public sous forme de code source) et ne doivent nécessiter aucune clé ou
|
|
|
|
|
mot de passe spécial pour la décompression, la lecture ou la copie.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<h4 id="section7"><a class="nounderline" href="#toc">↑</a>
|
|
|
|
|
7. Termes additionnels</h4>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Les « Permissions additionnelles » désignent des termes qui complètent
|
|
|
|
|
les termes de cette Licence en stipulant des exceptions à l’une ou
|
|
|
|
|
plusieurs de ses conditions. Les permissions additionnelles qui sont
|
|
|
|
|
applicables à l’entier Programme doivent être traitées comme si elles
|
|
|
|
|
étaient incluses dans cette Licence, 9dans la mesure où elles sont valides
|
|
|
|
|
au terme de la loi applicable. Si des permissions additionnelles
|
|
|
|
|
s’appliquent uniquement à une partie du Programme, cette partie peut être
|
|
|
|
|
utilisée séparément selon les termes de ces permissions, mais l’entier
|
|
|
|
|
Programme demeure soumis à cette Licence sans prise en compte des
|
|
|
|
|
Permissions additionnelles.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Quand vous transmettez un exemplaire d’une création régie, vous pouvez à
|
|
|
|
|
votre convenance supprimer toute permission additionnelle sur cet
|
|
|
|
|
exemplaire, ou sur n’importe quelle partie de celui-ci. (Des permissions
|
|
|
|
|
additionnelles peuvent être rédigées afin de requérir leur propre
|
|
|
|
|
suppression dans certains cas lorsque vous modifiez la création.) Vous
|
|
|
|
|
pouvez stipuler des permissions additionnelles sur une contribution,
|
|
|
|
|
ajoutée par vos soins à une création régie, sur laquelle vous disposez des
|
|
|
|
|
droits d’auteur ou des permissions adéquates pour ce faire.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Nonobstant toute autre clause de cette Licence, pour une contribution
|
|
|
|
|
que vous ajoutez à une création régie, vous pouvez (si vous y êtes autorisé
|
|
|
|
|
par les titulaires des droits d’auteur sur cette contribution) compléter
|
|
|
|
|
les termes de cette Licence avec des termes :</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<ol class="lower-alpha" type="a">
|
|
|
|
|
<li>déclinant toute garantie ou limitant la responsabilité différemment
|
|
|
|
|
des termes des articles 15 et 16 de cette Licence ; ou </li>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<li>exigeant le maintien de mentions légales spécifiées ou de mentions
|
|
|
|
|
d’attribution de paternité spécifiées raisonnables au sein de cette
|
|
|
|
|
contribution ou dans les Mentions Légales Appropriées affichées par les
|
|
|
|
|
créations la contenant ; ou</li>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<li>interdisant une indication erronée de l’origine de cette
|
|
|
|
|
contribution, ou exigeant que les versions modifiées de cette
|
|
|
|
|
contribution soient marquées de façon raisonnable comme étant différent
|
|
|
|
|
de la version originale ; ou</li>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<li>limitant l’usage à des fins publicitaires des noms des concédants ou
|
|
|
|
|
des auteurs de la contribution ; ou</li>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<li>refusant d’accorder des droits aux termes du droit des marques pour
|
|
|
|
|
l’utilisation de noms commerciaux, marques commerciales ou marques de
|
|
|
|
|
services ; ou</li>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<li>exigeant l’indemnisation des concédants et des auteurs de cette
|
|
|
|
|
contribution par quiconque transmettant la contribution (ou des versions
|
|
|
|
|
modifiées de celle-ci) avec des acceptations contractuelles de
|
|
|
|
|
responsabilité au bénéfice du récipiendaire, pour toute responsabilité
|
|
|
|
|
que ces acceptations contractuelles imposent directement à ces
|
|
|
|
|
concédants et auteurs.</li>
|
|
|
|
|
</ol>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Tous autres termes additionnels non permissifs sont considérés comme des
|
|
|
|
|
« restrictions supplémentaires » au sens de l’article 10. Si le Programme
|
|
|
|
|
tel que vous l’avez reçu, ou toute partie de celui-ci, contient une mention
|
|
|
|
|
indiquant qu’il est régi par cette Licence accompagnée d’une stipulation
|
|
|
|
|
qui est une restriction supplémentaire, vous pouvez supprimer cette
|
|
|
|
|
stipulation. Si un document de licence contient une restriction
|
|
|
|
|
supplémentaire mais permet la concession subséquente ou la transmission
|
|
|
|
|
sous cette Licence, vous pouvez ajouter à une création régie une
|
|
|
|
|
contribution régie aux termes de ce document de licence, à condition que la
|
|
|
|
|
restriction supplémentaire ne survive pas à une telle concession
|
|
|
|
|
subséquente ou une telle transmission.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Si vous ajoutez des termes à une création régie en accord avec cet
|
|
|
|
|
article, vous devez inclure, dans les fichiers sources appropriés, une
|
|
|
|
|
déclaration des termes additionnels qui s’appliquent à ces fichiers, ou une
|
|
|
|
|
mention indiquant où trouver les termes applicables.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Les termes additionnels, permissifs ou non permissifs, peuvent être
|
|
|
|
|
spécifiés sous la forme d’une licence écrite séparément, ou spécifiés comme
|
|
|
|
|
des exceptions ; les exigences ci-dessus s’appliquent dans chacun de ces
|
|
|
|
|
cas.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<h4 id="section8"><a class="nounderline" href="#toc">↑</a>
|
|
|
|
|
8. Résiliation</h4>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Vous ne pouvez ni propager ni modifier une création régie en dehors de
|
|
|
|
|
ce qui est expressément prévu par cette Licence. Toute autre tentative de
|
|
|
|
|
la propager ou la modifier est nulle et mettra automatiquement un terme à
|
|
|
|
|
vos droits issus de cette Licence (y compris toute licence de brevet
|
|
|
|
|
accordée en application du troisième paragraphe de l’article 11).</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Cependant, si vous cessez toute violation de cette Licence, alors votre
|
|
|
|
|
licence concédée par un titulaire de droit d’auteur en particulier est
|
|
|
|
|
réinstaurée (a) à titre provisoire à moins que et jusqu’à ce que le
|
|
|
|
|
titulaire de droit d’auteur mette fin définitivement et explicitement à
|
|
|
|
|
votre licence, et (b) de façon permanente si le titulaire de droit d’auteur
|
|
|
|
|
ne vous notifie pas par un moyen raisonnable la violation dans les soixante
|
|
|
|
|
(60) jours après la cessation.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>De plus, votre licence obtenue d’un titulaire de droit d’auteur en
|
|
|
|
|
particulier est réinstaurée de façon permanente si le titulaire vous
|
|
|
|
|
notifie par un moyen raisonnable la violation, si c’est la première fois
|
|
|
|
|
que vous avez reçu une notification de violation de cette Licence (pour
|
|
|
|
|
n’importe quelle création) de la part de ce titulaire de droit d’auteur,
|
|
|
|
|
et si vous remédiez à cette violation dans les trente (30) jours qui
|
|
|
|
|
suivent votre réception de la notification.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>La cessation de vos droits en application de cet article n’entraînera
|
|
|
|
|
pas la résiliation des licences pour les parties qui ont reçu des
|
|
|
|
|
exemplaires ou des droits de votre part en application de cette Licence. Si
|
|
|
|
|
vos droits ont cessé et n’ont pas été réinstaurés de façon permanente, vous
|
|
|
|
|
n’êtes plus autorisés à recevoir de nouvelles licences pour les mêmes
|
|
|
|
|
éléments au titre de l’article 10.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<h4 id="section9"><a class="nounderline" href="#toc">↑</a>
|
|
|
|
|
9. Acceptation non requise pour obtenir des exemplaires</h4>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Vous n’êtes pas obligés d’accepter cette Licence pour recevoir ou
|
|
|
|
|
exécuter un exemplaire du Programme. La propagation accessoire d’une
|
|
|
|
|
création régie qui se produit du seul fait de l’utilisation d’une
|
|
|
|
|
transmission pair-à-pair pour recevoir un exemplaire identique ne nécessite
|
|
|
|
|
pas d’acceptation. Cependant, seule cette Licence vous accorde la
|
|
|
|
|
permission de propager ou de modifier une quelconque création régie. Ces
|
|
|
|
|
actions enfreignent le droit d’auteur si vous n’acceptez pas cette Licence.
|
|
|
|
|
Par conséquent, en modifiant ou propageant une création régie, vous
|
|
|
|
|
manifestez votre acceptation de cette Licence de ce faire.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<h4 id="section10"><a class="nounderline" href="#toc">↑</a>
|
|
|
|
|
10. Concession automatique de Licence aux destinataires subséquents</h4>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Chaque fois que vous transmettez une création régie, le destinataire
|
|
|
|
|
reçoit automatiquement une licence en provenance des concédants
|
|
|
|
|
originaires, pour exécuter, modifier et propager cette création, selon les
|
|
|
|
|
termes de cette Licence. Vous n’êtes pas responsable d’assurer la mise en
|
|
|
|
|
conformité par d’assurer du respect de des tiers.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Une « opération entre entités » est une opération transférant le
|
|
|
|
|
contrôle d’une organisation, ou de l’essentiel de ses actifs, ou scindant
|
|
|
|
|
une organisation ou fusionnant des organisations. Si la propagation d’une
|
|
|
|
|
création régie résulte d’une opération entre entités, chaque partie à cette
|
|
|
|
|
opération recevant un exemplaire de la création reçoit également toutes
|
|
|
|
|
licences relatives à la création que le titulaire de droit précédent avait
|
|
|
|
|
ou pouvait transférer aux termes du paragraphe précédent, ainsi qu’un droit
|
|
|
|
|
de détention de la Source Correspondante de cette création du titulaire de
|
|
|
|
|
droit précédent si le prédécesseur en dispose ou peut l’obtenir par des
|
|
|
|
|
efforts raisonnables.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Vous ne pouvez pas imposer de restriction supplémentaire à l’exercice
|
|
|
|
|
des droits accordés ou revendiqués au titre de cette Licence. Par exemple,
|
|
|
|
|
vous ne pouvez pas imposer de frais de licence, redevance, ni d’autre
|
|
|
|
|
contrepartie financière nécessaire à l’exercice des droits accordés par
|
|
|
|
|
cette Licence ; et vous ne pouvez engager une quelconque instance
|
|
|
|
|
judiciaire (y compris une demande connexe ou reconventionnelle dans un
|
|
|
|
|
procès) en alléguant qu’une quelconque revendication de brevet est
|
|
|
|
|
contrefaite par la réalisation, l’utilisation, la vente, l’offre de vente,
|
|
|
|
|
ou l’importation du Programme ou d’une quelconque partie de celui-ci.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<h4 id="section11"><a class="nounderline" href="#toc">↑</a>
|
|
|
|
|
11. Brevets</h4>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Un « contributeur » est un titulaire de droits qui autorise par cette
|
|
|
|
|
Licence l’utilisation du Programme ou d’une création sur laquelle le
|
|
|
|
|
Programme est basé. La création ainsi licenciée est appelée la « version
|
|
|
|
|
contributive » du contributeur.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Les « revendications essentielles de brevet » du contributeur sont
|
|
|
|
|
toutes les revendications de brevets détenus ou contrôlés par le
|
|
|
|
|
contributeur, qu’elles soient déjà acquises ou qu’elles soient acquises
|
|
|
|
|
subséquemment, qui pourraient être enfreintes par un quelconque mode,
|
|
|
|
|
permis par cette Licence, de réalisation, d’utilisation ou de vente de sa
|
|
|
|
|
version contributive, mais n’incluent pas les revendications qui seraient
|
|
|
|
|
contrefaites seulement comme conséquence d’une modification ultérieure de
|
|
|
|
|
la version contributive. Pour les besoins de cette définition, le
|
|
|
|
|
« contrôle » inclut le droit de concéder des sous-licences de brevets d’une
|
|
|
|
|
manière qui soit en accord avec les obligations de cette Licence.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Chaque contributeur vous accorde une licence de brevet non exclusive,
|
|
|
|
|
mondiale et gratuite, sur les revendications essentielles de brevet du
|
|
|
|
|
contributeur pour réaliser, utiliser, vendre, commercialiser, importer et
|
|
|
|
|
par ailleurs pour exécuter, modifier et propager les contenus de sa version
|
|
|
|
|
contributive.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Dans les trois paragraphes suivants, une « licence de brevet » désigne
|
|
|
|
|
tout accord ou engagement exprès, quelle que soit sa dénomination, de ne
|
|
|
|
|
pas se prévaloir d’un brevet (comme une permission expresse d’exercer un
|
|
|
|
|
brevet ou un accord de ne pas poursuivre pour violation de brevet).
|
|
|
|
|
« Accorder » une telle licence de brevet à une partie signifie conclure un
|
|
|
|
|
tel accord ou engagement de ne pas se prévaloir d’un brevet contre la
|
|
|
|
|
partie.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Si vous transmettez une création régie, en sachant qu’elle repose sur
|
|
|
|
|
une licence de brevet, et la Source Correspondante de la création n’est
|
|
|
|
|
disponible pour personne afin de copier, gratuitement et selon les termes
|
|
|
|
|
de cette Licence, via un serveur réseau publiquement accessible ou tout
|
|
|
|
|
autre moyen immédiatement accessible, alors vous devez soit (1) rendre la
|
|
|
|
|
Source Correspondante ainsi disponible, soit (2) prendre vos dispositions
|
|
|
|
|
pour vous priver vous-même du bénéfice de la licence de brevet pour cette
|
|
|
|
|
création spécifique, soit (3) prendre vos dispositions, d’une manière
|
|
|
|
|
cohérente avec les obligations de cette Licence, pour étendre la licence de
|
|
|
|
|
brevet aux destinataires subséquents. « En sachant qu’elle repose »
|
|
|
|
|
signifie que vous avez effectivement connaissance que, en l’absence de la
|
|
|
|
|
licence de brevet, votre transmission de la création régie dans un pays, ou
|
|
|
|
|
l’utilisation de la création régie par votre destinataire dans ce pays,
|
|
|
|
|
violerait un ou plusieurs brevets identifiables dans ce pays que vous avez
|
|
|
|
|
des raisons de penser valides.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Si, conformément à ou en relation avec une transaction ou un accord
|
|
|
|
|
individuel, vous transmettez, ou propagez en procurant une transmission,
|
|
|
|
|
une création régie et accordez une licence de brevet à quelques-unes des
|
|
|
|
|
parties recevant la création régie les autorisant d’utiliser, propager,
|
|
|
|
|
modifier ou transmettre un exemplaire donné de la création régie, alors la
|
|
|
|
|
licence de brevet que vous accordée est automatiquement étendue à tous les
|
|
|
|
|
destinataires de la création régie et des créations basées sur
|
|
|
|
|
celle-ci.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Une licence de brevet est « discriminatoire » si elle n’inclut pas dans
|
|
|
|
|
son étendue, prohibe l’exercice de, ou est conditionné au non exercice d’un
|
|
|
|
|
ou plusieurs des droits qui sont spécifiquement accordés aux termes de
|
|
|
|
|
cette Licence. Vous ne pouvez pas transmettre une création régie si vous
|
|
|
|
|
prenez part à un accord avec un tiers qui a pour activité la distribution
|
|
|
|
|
de logiciels, selon lequel vous effectuez un paiement au tiers fondé sur
|
|
|
|
|
l’étendue de votre activité de transmission de la création, et selon lequel
|
|
|
|
|
le tiers accorde, à chacune des parties qui recevrait de vous la création
|
|
|
|
|
régie, une licence de brevet discriminatoire (a) en relation avec les
|
|
|
|
|
exemplaires de la création régie transmis par vous (ou les exemplaires
|
|
|
|
|
réalisés à partir de ces exemplaires), ou (b) principalement destinée à et
|
|
|
|
|
en relation avec des produits spécifiques ou compilations qui contiennent
|
|
|
|
|
la création régie, à moins que vous ayez conclu cet accord, ou que la
|
|
|
|
|
licence de brevet ait été accordée, avant le 28 mars 2007.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Aucun terme de cette Licence ne pourra être interprété comme excluant ou
|
|
|
|
|
limitant toute licence implicite ou d’autres moyens de défense en matière
|
|
|
|
|
de contrefaçon qui vous seraient autrement disponibles selon la loi
|
|
|
|
|
applicable relative aux brevets.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<h4 id="section12"><a class="nounderline" href="#toc">↑</a>
|
|
|
|
|
12. Non abandon de la liberté des autres</h4>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Si des obligations vous sont imposées (que cela soit par décision de
|
|
|
|
|
justice, convention ou autrement) qui contredisent les exigences de cette
|
|
|
|
|
Licence, elles ne vous libèrent pas des exigences de cette Licence. Si vous
|
|
|
|
|
ne pouvez pas transmettre une création régie de façon à satisfaire
|
|
|
|
|
simultanément vos obligations issues de cette Licence et toutes autres
|
|
|
|
|
obligations pertinentes, alors en conséquence vous ne pouvez pas du tout la
|
|
|
|
|
transmettre. Par exemple, si vous vous acceptez des stipulations qui vous
|
|
|
|
|
obligent à collecter une redevance pour la transmission subséquente auprès
|
|
|
|
|
de ceux vers qui vous transmettez le Programme, la seule façon qui puisse
|
|
|
|
|
vous permettre de satisfaire tant ces stipulations que cette Licence serait
|
|
|
|
|
de vous abstenir entièrement de transmettre le Programme.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<h4 id="section13"><a class="nounderline" href="#toc">↑</a>
|
|
|
|
|
13. Utilisation avec la Licence Générale Publique Affero
|
|
|
|
|
GNU</h4>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Nonobstant toute autre clause de cette Licence, vous avez la permission
|
|
|
|
|
de lier ou combiner toute création régie avec une création licenciée en
|
|
|
|
|
application de la version 3 de la <i>GNU Affero General Public License</i>
|
|
|
|
|
en une seule création combinée, et de transmettre la création en résultant.
|
|
|
|
|
Les clauses de cette Licence continueront à s’appliquer à la partie qui
|
|
|
|
|
constitue la création régie, mais les obligations spéciales de l’article 13
|
|
|
|
|
de la GNU Affero General Public License concernant l’interaction au travers
|
|
|
|
|
d’un réseau s’appliqueront à la combinaison en tant que telle.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<h4 id="section14"><a class="nounderline" href="#toc">↑</a>
|
|
|
|
|
14. Versions révisées de cette Licence</h4>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>La Free Software Foundation peut publier des versions révisées et/ou
|
|
|
|
|
nouvelles de la GNU General Public License à tout moment. Ces nouvelles
|
|
|
|
|
versions conserveront l’esprit de la présente version, mais pourront
|
|
|
|
|
différer dans les détails afin de répondre à de nouveaux problèmes ou
|
|
|
|
|
préoccupations.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Chaque version reçoit un numéro de version propre. Si le Programme
|
|
|
|
|
indique qu’il est soumis à une version particulière de la GNU General
|
|
|
|
|
Public License « ou toute version ultérieure » <i>(or any later
|
|
|
|
|
version)</i> à celle-ci, vous avez la possibilité d’appliquer les
|
|
|
|
|
stipulations soit de cette version numérotée, soit de n’importe quelle
|
|
|
|
|
version publiée ultérieurement par la Free Software Foundation. Si le
|
|
|
|
|
Programme n’indique pas une version spécifique de la GNU General Public
|
|
|
|
|
License, vous pouvez choisir n’importe laquelle des versions publiées
|
|
|
|
|
par la Free Software Foundation.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Si le Programme précise qu’un intermédiaire peut décider des versions
|
|
|
|
|
futures de la GNU General Public License qui pourront être utilisées, la
|
|
|
|
|
déclaration publique d’acceptation d’une version par cet intermédiaire vous
|
|
|
|
|
autorise de manière permanente à choisir cette version pour le
|
|
|
|
|
Programme.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Des versions ultérieures de la Licence pourront vous donner des
|
|
|
|
|
permissions additionnelles ou différentes. Cependant, votre choix de suivre
|
|
|
|
|
une version ultérieure n’entraîne aucune obligation supplémentaire pour
|
|
|
|
|
tout auteur ou titulaire de droit d’auteur.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<h4 id="section15"><a class="nounderline" href="#toc">↑</a>
|
|
|
|
|
15. Déclaration d’absence de garantie</h4>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>IL N’Y A AUCUNE GARANTIE POUR LE PROGRAMME, DANS LES LIMITES PERMISES
|
|
|
|
|
PAR LA LOI APPLICABLE. À MOINS QUE CELA NE SOIT ÉTABLI DIFFÉREMMENT PAR
|
|
|
|
|
ÉCRIT, LES TITULAIRES DE DROITS ET/OU LES AUTRES PARTIES FOURNISSENT LE
|
|
|
|
|
PROGRAMME « EN L’ÉTAT » SANS GARANTIE D’AUCUNE SORTE, QU’ELLE SOIT EXPRIMÉE
|
|
|
|
|
OU TACITE, CECI COMPRENANT, DE MANIÈRE NON EXHAUSTIVE, LES GARANTIES
|
|
|
|
|
TACITES DE COMMERCIALISATION ET D’ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER.
|
|
|
|
|
VOUS ASSUMEZ LE RISQUE ENTIER CONCERNANT LA QUALITÉ ET LES PERFORMANCES DU
|
|
|
|
|
PROGRAMME. DANS L’ÉVENTUALITÉ OÙ LE PROGRAMME S’AVÉRERAIT DÉFECTUEUX, VOUS
|
|
|
|
|
ASSUMEZ LES COÛTS DE TOUS LES SERVICES, RÉPARATIONS OU CORRECTIONS
|
|
|
|
|
NÉCESSAIRES.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<h4 id="section16"><a class="nounderline" href="#toc">↑</a>
|
|
|
|
|
16. Limitation de responsabilité</h4>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>DANS AUCUNE CIRCONSTANCE AUTRE QUE CELLES REQUISES PAR LA LOI
|
|
|
|
|
APPLICABLE OU CONSENTIES PAR UN ACCORD ÉCRIT, LES TITULAIRES DE DROITS,
|
|
|
|
|
OU TOUT AUTRE PARTIE QUI MODIFIE ET/OU TRANSFÈRE LE PROGRAMME AINSI
|
|
|
|
|
QU’AUTORISÉ PRÉCÉDEMMENT, NE PEUVENT ÊTRE TENUS POUR RESPONSABLES ENVERS
|
|
|
|
|
VOUS POUR LES DOMMAGES, INCLUANT TOUT DOMMAGE GÉNÉRAL, SPÉCIAL, ACCIDENTEL
|
|
|
|
|
OU INDIRECTS CONSÉCUTIFS A L’UTILISATION OU A L’INCAPACITÉ D’UTILISER LE
|
|
|
|
|
PROGRAMME (NOTAMMENT LA PERTE DE DONNÉES OU L’INEXACTITUDE DES DONNÉES
|
|
|
|
|
RETOURNÉES OU LES PERTES SUBIES PAR VOUS OU DES PARTIES TIERCES OU
|
|
|
|
|
L’INCAPACITÉ DU PROGRAMME À FONCTIONNER AVEC TOUT AUTRE PROGRAMME), MÊME SI
|
|
|
|
|
UN TEL TITULAIRE OU TOUTE AUTRE PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE LA POSSIBILITÉ DE
|
|
|
|
|
TELS DOMMAGES.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<h4 id="section17"><a class="nounderline" href="#toc">↑</a>
|
|
|
|
|
17. Interprétation des articles 15 et 16</h4>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Si la déclaration d’absence de garantie et la limitation de
|
|
|
|
|
responsabilité fournies ci-dessus ne peuvent prendre effet dans certaines
|
|
|
|
|
juridictions en raison de leurs termes, les cours de justice qui les
|
|
|
|
|
examinent doivent appliquer la législation locale qui s’approche le plus
|
|
|
|
|
d’une exclusion absolue de toute responsabilité civile liée au Programme,
|
|
|
|
|
à moins qu’une garantie ou hypothèse de responsabilité accompagne un
|
|
|
|
|
exemplaire du Programme en contrepartie d’un paiement.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p class="center">FIN DES STIPULATIONS</p>
|
|
|
|
|
</section>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<section>
|
|
|
|
|
<h3 id="howto"><a class="nounderline" href="#toc">↑</a>
|
|
|
|
|
Comment appliquer ces stipulations à vos nouveaux programmes</h3>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Si vous développez un nouveau programme et que vous souhaitez que le
|
|
|
|
|
public puisse en avoir l’utilisation optimale, la meilleure façon d’y
|
|
|
|
|
parvenir est d’en faire un logiciel libre que chacun peut redistribuer et
|
|
|
|
|
modifier conformément à ces stipulations.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Pour ce faire, joignez les mentions suivantes au programme. Il est plus
|
|
|
|
|
sûr de les joindre au début de chacun des fichiers sources afin d’affirmer
|
|
|
|
|
de la façon la plus effective possible l’exclusion de garantie ; et chaque
|
|
|
|
|
fichier devrait comporter au moins la ligne « copyright » et un lien vers
|
|
|
|
|
la mention complète :</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<blockquote>
|
|
|
|
|
<p><<var>une ligne donnant le nom du programme et une brève idée de ce
|
|
|
|
|
qu’il fait.</var>><br />
|
|
|
|
|
Copyright (C) <<var>année</var>> <<var>nom de
|
|
|
|
|
l’auteur</var>></p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer ou le
|
|
|
|
|
modifier suivant les termes de la GNU General Public License telle que
|
|
|
|
|
publiée par la Free Software Foundation, soit la version 3 de la Licence,
|
|
|
|
|
soit (à votre gré) toute version ultérieure.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS
|
|
|
|
|
AUCUNE GARANTIE : sans même la garantie implicite de COMMERCIALISABILITÉ ni
|
|
|
|
|
d’ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. Consultez la GNU General Public
|
|
|
|
|
License pour plus de détails.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Vous devriez avoir reçu une copie de la GNU General Public License avec
|
|
|
|
|
ce programme ; si ce n’est pas le cas, consultez :
|
|
|
|
|
<https://www.gnu.org/licenses/>.</p>
|
|
|
|
|
</blockquote>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Ajoutez également les informations permettant de vous contacter par
|
|
|
|
|
courrier électronique ou postal.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Si le programme produit une interaction sur un terminal, faites-lui
|
|
|
|
|
afficher une courte notice comme celle-ci lors de son démarrage en mode
|
|
|
|
|
interactif :</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<blockquote>
|
|
|
|
|
<p><<var>programme</var>> Copyright (C) <<var>année</var>>
|
|
|
|
|
<<var>nom de l'auteur</var>></p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Ce programme vient SANS ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; taper “affiche g”
|
|
|
|
|
pour les détails. Ceci est un logiciel libre et vous êtes invité à le
|
|
|
|
|
redistribuer suivant certaines conditions ; taper “affiche c” pour les
|
|
|
|
|
détails.</p>
|
|
|
|
|
</blockquote>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Les commandes hypothétiques “affiche g” et “affiche c” devraient
|
|
|
|
|
afficher les parties appropriées de la GNU General Public license.
|
|
|
|
|
Bien sûr, les commandes de votre programme pourraient être différentes ;
|
|
|
|
|
pour une interface graphique, vous pourriez utiliser une « boîte
|
|
|
|
|
“À propos” ».</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Vous devriez également obtenir de votre employeur (si vous travaillez en
|
|
|
|
|
tant que programmeur) ou de votre école, le cas échéant, un acte de
|
|
|
|
|
« renonciation aux droits d’auteur » pour ce programme, si nécessaire. Pour
|
|
|
|
|
plus d’informations à ce sujet, et pour comprendre comment appliquer et
|
|
|
|
|
respecter la GNU GPL, consultez <<a href="https://www.gnu.org/licenses/"
|
|
|
|
|
>https://www.gnu.org/licenses/</a>>.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>La GNU General Public License ne permet pas d’incorporer votre
|
|
|
|
|
programme dans des programmes propriétaires. Si votre programme est une
|
|
|
|
|
bibliothèque de fonctions, vous pouvez considérer qu’il est plus utile
|
|
|
|
|
d’autoriser un lien entre des applications propriétaires et la
|
|
|
|
|
bibliothèque. Si c’est ce que vous voulez faire, utilisez la <i>GNU Lesser
|
|
|
|
|
General Public License</i> à la place de cette Licence. Mais d’abord,
|
|
|
|
|
veuillez lire <<a href="https://www.gnu.org/licenses/why-not-lgpl.html"
|
|
|
|
|
>https://www.gnu.org/licenses/why-not-lgpl.html</a>>
|
|
|
|
|
ou <<a href="https://www.gnu.org/licenses/why-not-lgpl.fr.html"
|
|
|
|
|
>https://www.gnu.org/licenses/why-not-lgpl.fr.html</a>>.</p>
|
|
|
|
|
</section>
|
|
|
|
|
</main>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<hr class="no-display" />
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<footer>
|
2024-03-23 17:41:52 +01:00
|
|
|
|
<p>Mention de droits d'auteur sur la traduction ci-dessus :</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Copyright © 2011 Olivier Hugot, Benjamin Jean, Sandrine Rambaud<br />
|
2024-03-14 14:40:51 +01:00
|
|
|
|
Ce document est publié sous triple licence GNU Free Documentation License
|
|
|
|
|
v1.3, Licence Art Libre 1.3 et Creative Commons Attribution Share Alike 4.0
|
|
|
|
|
International.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>De plus, vous ne pouvez publier cette traduction, avec ou sans
|
|
|
|
|
modification, que selon les termes explicités dans <<a
|
|
|
|
|
href="https://www.gnu.org/licenses/translations.html"
|
|
|
|
|
>https://www.gnu.org/licenses/translations.html</a>>.</p>
|
|
|
|
|
</footer>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
</body>
|
|
|
|
|
</html>
|