966 lines
52 KiB
HTML
966 lines
52 KiB
HTML
<!doctype html>
|
||
<html lang="fr">
|
||
<head>
|
||
<meta charset="utf-8" />
|
||
<meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" />
|
||
<title>Traduction en français de la GNU GPLv3</title>
|
||
<style>
|
||
body {
|
||
font-size: 1.06em; color: #222; line-height: 1.6em; padding: 1em;
|
||
max-width: 50em; margin: 0 auto; background: #f3f3f3;
|
||
}
|
||
aside, main {
|
||
padding: 1em 6% 2em; border: 1px solid #bbb;
|
||
background: #fff; margin-top: 2.5em; }
|
||
footer { margin-top: 2em; }
|
||
nav { max-width: max-content; margin: 2.5em auto 0; }
|
||
aside, footer { font-size: .9em; }
|
||
section { margin: 2.5em 0 0; }
|
||
h1, h2 { line-height: 1.2em; }
|
||
p { margin: 1em 0 0; }
|
||
footer p { margin-top: .5em; }
|
||
blockquote { font-family: monospace; }
|
||
@media (min-width: 50em) { p, li { text-align: justify; } }
|
||
.center, header p, header li { text-align: center; }
|
||
.no-display { display: none; }
|
||
a:link { color: #33f; }
|
||
.lower-alpha li { list-style-type: lower-alpha; margin-top: .5em; }
|
||
.nounderline { text-decoration: none; padding: .1em; }
|
||
</style>
|
||
</head>
|
||
|
||
<body>
|
||
<header>
|
||
<h1 class="center">Traduction en français de la licence publique générale
|
||
GNU, version 3</h1>
|
||
|
||
<p class="center"><em>par Olivier Hugot, Benjamin Jean et Sandrine Rambaud
|
||
sur la base des travaux de Philippe Verdy et des membres de la liste
|
||
« trad-gnu » de l’April</em></p>
|
||
</header>
|
||
|
||
<aside>
|
||
<h2>Avertissement important au sujet de cette traduction française</h2>
|
||
|
||
<p>Ceci est une traduction en français de la licence <i>GNU General Public
|
||
License</i> (GPL). Cette traduction est fournie ici dans l’espoir qu’elle
|
||
facilitera sa compréhension, mais elle ne constitue pas une traduction
|
||
officielle ou approuvée d’un point de vue juridique.</p>
|
||
|
||
<p>La Free Software Foundation (FSF) ne publie pas cette traduction et ne
|
||
l’a pas approuvée en tant que substitut valide au plan légal pour la
|
||
licence authentique GNU General Public License. Le traducteur ne peut
|
||
garantir avec certitude qu’elle représente avec exactitude la signification
|
||
légale des termes de la licence authentique GNU General Public License
|
||
publiée en anglais. Cette traduction n’établit donc légalement aucun des
|
||
termes et conditions d’utilisation d’un logiciel sous licence GNU GPL —
|
||
seul le texte original en anglais le fait. Si vous souhaitez être sûr que
|
||
les activités que vous projetez seront autorisées par la GNU General Public
|
||
License, veuillez vous référer à sa seule version anglaise authentique.</p>
|
||
|
||
<p>La FSF vous recommande fortement de ne pas utiliser cette traduction en
|
||
tant que termes officiels pour vos propres programmes ; veuillez plutôt
|
||
utiliser la version anglaise authentique telle que publiée par la FSF. Si
|
||
vous choisissez de transmettre cette traduction en même temps qu’un
|
||
Programme sous licence GNU GPL, cela ne vous dispense pas de l’obligation
|
||
de transmettre en même temps une copie de la licence authentique en
|
||
anglais, et de conserver dans la traduction cet important avertissement en
|
||
français et son équivalent en anglais ci-dessous.</p>
|
||
|
||
<h2><i>Important Warning About This French Translation</i></h2>
|
||
|
||
<p><i>This is a translation of the GNU General Public License (GPL) into
|
||
French. This translation is distributed in the hope that it will facilitate
|
||
understanding, but it is not an official or legally approved translation.
|
||
The Free Software Foundation (FSF) is not the publisher of this translation
|
||
and has not approved it as a legal substitute for the authentic GNU General
|
||
Public License. The translation has not been reviewed carefully by lawyers,
|
||
and therefore the translator cannot be sure that it exactly represents the
|
||
legal meaning of the authentic GNU General Public License published in
|
||
English. This translation does not legally state the terms and conditions
|
||
of use of any Program licenced under GNU GPL — only the original English
|
||
text of the GNU LGPL does that. If you wish to be sure whether your planned
|
||
activities are permitted by the GNU General Public License, please refer to
|
||
its sole authentic English version.</i></p>
|
||
|
||
<p><i>The FSF strongly urges you not to use this translation as the
|
||
official distribution terms for your programs; instead, please use the
|
||
authentic English version published by the FSF. If you choose to convey
|
||
this translation along with a Program covered by the GPL Licence, this does
|
||
not remove your obligation to convey at the same time a copy of the
|
||
authentic GNU GPL License in English, and you must keep in this translation
|
||
this important warning in English and its equivalent in French
|
||
above.</i></p>
|
||
</aside>
|
||
|
||
<nav id="toc">
|
||
<h2 class="center">Table des matières</h2>
|
||
<ul>
|
||
<li><a href="#preamble">Préambule</a></li>
|
||
<li><a href="#terms">STIPULATIONS</a>
|
||
<ol start="0">
|
||
<li><a href="#section0">Définitions</a></li>
|
||
<li><a href="#section1">Code source</a></li>
|
||
<li><a href="#section2">Permissions de Base</a></li>
|
||
<li><a href="#section3">Protéger les droits des utilisateurs contre
|
||
les lois anticontournement</a></li>
|
||
<li><a href="#section4">Transmission des exemplaires conformes</a></li>
|
||
<li><a href="#section5">Transmission des versions sources
|
||
modifiées</a></li>
|
||
<li><a href="#section6">Transmission des Formes Non Sources</a></li>
|
||
<li><a href="#section7">Termes additionnels</a></li>
|
||
<li><a href="#section8">Résiliation</a></li>
|
||
<li><a href="#section9">Acceptation non requise pour obtenir des
|
||
exemplaires</a></li>
|
||
<li><a href="#section10">Concession automatique de Licence aux
|
||
destinataires subséquents</a></li>
|
||
<li><a href="#section11">Brevets</a></li>
|
||
<li><a href="#section12">Non abandon de la liberté des autres</a></li>
|
||
<li><a href="#section13">Utilisation avec la Licence Générale
|
||
Publique Affero GNU</a></li>
|
||
<li><a href="#section14">Versions révisées de cette Licence</a></li>
|
||
<li><a href="#section15">Déclaration d’absence de garantie</a></li>
|
||
<li><a href="#section16">Limitation de responsabilité</a></li>
|
||
<li><a href="#section17">Interprétation des articles 15 et 16</a></li>
|
||
</ol></li>
|
||
<li><a href="#howto">Comment appliquer ces stipulations à vos nouveaux
|
||
programmes</a></li>
|
||
</ul>
|
||
</nav>
|
||
|
||
<hr class="no-display" />
|
||
|
||
<main>
|
||
<h2 class="center">LICENCE PUBLIQUE GÉNÉRALE GNU</h2>
|
||
<p class="center">Version 3, du 29 juin 2007</p>
|
||
|
||
<p>Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||
<<a href="https://fsf.org/">https://fsf.org/</a>></p>
|
||
<p>Chacun est autorisé à copier et distribuer des copies conformes de ce
|
||
document de licence, mais toute modification en est proscrite.</p>
|
||
|
||
<section>
|
||
<h3 id="preamble"><a class="nounderline" href="#toc">↑</a>
|
||
Préambule</h3>
|
||
|
||
<p>La GNU General Public License est une licence libre et copyleft
|
||
destinée aux logiciels et autre type de créations.</p>
|
||
|
||
<p>Les licences de la plupart des logiciels et autres créations utilitaires
|
||
sont conçues pour ôter votre liberté de partager et modifier ces créations.
|
||
Par opposition, la GNU General Public License a pour but de garantir votre
|
||
liberté de partager et modifier toutes les versions d’un programme – afin
|
||
d’assurer qu’il demeurera libre pour tous ses utilisateurs. Nous, la Free
|
||
Software Foundation, utilisons la GNU General Public License pour la
|
||
plupart de nos logiciels ; elle s’applique aussi à toute autre création
|
||
divulguée de cette façon par ses auteurs. Vous pouvez également l’appliquer
|
||
à vos programmes.</p>
|
||
|
||
<p>Lorsque nous parlons de logiciel libre, nous nous référons à la liberté,
|
||
pas au prix. Nos Licences Publiques Générales sont conçues pour garantir
|
||
que vous ayez la liberté de distribuer des exemplaires de logiciels libres
|
||
(à titre onéreux si vous le souhaitez), que vous receviez le code source
|
||
ou puissiez l’obtenir si vous le souhaitez, que vous puissiez modifier ce
|
||
logiciel ou en utiliser toute partie dans de nouveaux logiciels libres, et
|
||
que vous sachiez que vous avez le droit de faire tout ceci.</p>
|
||
|
||
<p>Pour protéger vos droits, nous avons besoin d’empêcher que d’autres vous
|
||
en privent ou vous demandent de leur abandonner. En conséquence, vous avez
|
||
certains devoirs si vous distribuez des exemplaires du logiciel ou si vous
|
||
le modifiez : devoirs de respecter la liberté des autres.</p>
|
||
|
||
<p>Par exemple, si vous distribuez des exemplaires d’un tel programme, que
|
||
ce soit à titre gratuit ou onéreux, vous devez transférer aux destinataires
|
||
les mêmes libertés que celles reçues. Vous devez vous assurer qu’eux aussi
|
||
reçoivent ou peuvent recevoir le code source. Et vous devez leur montrer
|
||
ces stipulations afin qu’ils connaissent leurs droits.</p>
|
||
|
||
<p>Les développeurs qui utilisent la GNU GPL protègent vos droits en deux
|
||
étapes : (1) ils revendiquent leurs droits d’auteur sur le logiciel, et
|
||
(2) vous offrent cette Licence qui vous donne la permission légale de le
|
||
copier, le distribuer et/ou le modifier.</p>
|
||
|
||
<p>Pour la protection des développeurs et des auteurs, la GPL stipule
|
||
clairement qu’aucune garantie n’accompagne ce logiciel libre. Pour le bien
|
||
des utilisateurs et des auteurs, la GPL requiert que les versions modifiées
|
||
soient marquées comme telles, afin que leurs problèmes ne soient pas
|
||
attribués de façon erronée aux auteurs des versions précédentes.</p>
|
||
|
||
<p>Certains dispositifs sont conçus pour empêcher l’accès des utilisateurs
|
||
aux fins d’installation ou d’exécution de versions modifiées du logiciel
|
||
qu’ils contiennent, bien que le fabricant le puisse. Ceci est
|
||
fondamentalement incompatible avec l’objectif de protéger la liberté des
|
||
utilisateurs de modifier le logiciel. Le caractère systématique de tels
|
||
abus se manifeste dans le secteur des produits destinés à l’utilisation par
|
||
les particuliers, précisément le secteur où cette méthode est la plus
|
||
inacceptable. Par conséquent, nous avons conçu cette version de la GPL afin
|
||
de prohiber la pratique pour ces produits. Si de tels problèmes survenaient
|
||
de façon significative dans d’autres domaines, nous nous tenons prêts à
|
||
étendre cette restriction à ces domaines dans de futures versions de la
|
||
GPL, autant qu’il sera nécessaire pour protéger la liberté des
|
||
utilisateurs.</p>
|
||
|
||
<p>Enfin, chaque programme est constamment menacé par les brevets
|
||
logiciels. Les États ne devraient pas autoriser les brevets à restreindre
|
||
le développement et l’utilisation des logiciels sur des ordinateurs à usage
|
||
général ; mais au sein de ceux qui l’autorisent, nous souhaitons éviter le
|
||
danger particulier que les brevets appliqués à un programme libre puissent
|
||
le rendre en réalité propriétaire. Pour empêcher ceci, la GPL assure que
|
||
les brevets ne puissent être utilisés pour rendre le programme
|
||
non-libre.</p>
|
||
|
||
<p>Les stipulations précises relatives à la copie, la distribution et la
|
||
modification suivent.</p>
|
||
</section>
|
||
|
||
<section>
|
||
<h3 id="terms"><a class="nounderline" href="#toc">↑</a>
|
||
STIPULATIONS</h3>
|
||
|
||
<h4 id="section0"><a class="nounderline" href="#toc">↑</a>
|
||
0. Définitions</h4>
|
||
|
||
<p>« Cette Licence » se réfère à la version 3 de la Licence Publique
|
||
Générale GNU.</p>
|
||
|
||
<p>« Droit d’Auteur » signifie aussi toute législation similaire à celle du
|
||
droit d’auteur qui s’applique à d’autres types de créations, tels que ceux
|
||
sur les topographies de semi-conducteurs.</p>
|
||
|
||
<p>« Le Programme » se réfère à toute création protégeable par le droit
|
||
d’auteur licenciée aux termes de cette Licence. Chaque licencié est désigné
|
||
par « vous ». Les « Licenciés » et les « destinataires » peuvent être des
|
||
personnes physiques ou morales.</p>
|
||
|
||
<p>« Modifier » une création signifie copier ou adapter tout ou partie de
|
||
la création d’une façon nécessitant l’autorisation du titulaire du Droit
|
||
d’Auteur, en dehors de la réalisation d’une copie conforme. La création
|
||
résultante est appelée une « version modifiée » de la précédente création,
|
||
ou une création « basée sur » la précédente création.</p>
|
||
|
||
<p>Une « création régie » désigne soit le Programme non modifié, soit une
|
||
création basée sur le Programme.</p>
|
||
|
||
<p>« Propager » une création désigne faire quoi que ce soit avec celle-ci
|
||
qui, sans autorisation, vous rendrait directement ou secondairement
|
||
responsable du fait de la violation d’une disposition de la loi sur le
|
||
droit d’auteur applicable, à l’exception de son exécution sur un ordinateur
|
||
ou de la modification d’une copie personnelle. La propagation inclut la
|
||
copie, la distribution (avec ou sans modification), la mise à disposition
|
||
du public et dans certains pays d’autres activités également.</p>
|
||
|
||
<p>« Transmettre » une création désigne tout type de propagation qui permet
|
||
à d’autres parties de réaliser ou recevoir des exemplaires. La simple
|
||
interaction avec un utilisateur via un réseau informatique, sans transfert
|
||
d’un exemplaire, n’est pas une transmission.</p>
|
||
|
||
<p>Une interface utilisateur interactive affiche des « Mentions Légales
|
||
Appropriées » dans la mesure où elle inclut un dispositif pratique et
|
||
visible de façon proéminente qui (1) affiche une mention de droit d’auteur
|
||
appropriée et (2) indique à l’utilisateur qu’il n’y a aucune garantie
|
||
portant sur la création (sauf si des garanties sont accordées), que les
|
||
licenciés peuvent transmettre la création sous cette Licence, et comment
|
||
voir une copie de cette Licence. Si l’interface intègre une liste de
|
||
commandes ou d’options utilisateur, tel qu’un menu, un élément proéminent
|
||
dans la liste remplit ce critère.</p>
|
||
|
||
<h4 id="section1"><a class="nounderline" href="#toc">↑</a>
|
||
1. Code source</h4>
|
||
|
||
<p>Le « code source » d’une création désigne la forme de la création
|
||
préférée pour faire des modifications sur celle-ci. Le « Code objet »
|
||
désigne toute forme de la création qui n’est pas le code source.</p>
|
||
|
||
<p>Une « Interface Standard » désigne une interface qui est soit une norme
|
||
officielle définie par un organisme de normalisation reconnu soit, dans le
|
||
cas d’interfaces spécifiées pour un langage de programmation particulier,
|
||
une interface largement utilisée parmi les développeurs travaillant dans ce
|
||
langage.</p>
|
||
|
||
<p>Les « Bibliothèques Système » d’une création exécutable incluent tout ce
|
||
qui, en dehors de la création dans son ensemble, (a) est compris dans la
|
||
forme usuelle de distribution d’un Composant Majeur mais ne fait pas partie
|
||
de ce Composant Majeur et (b) sert seulement à permettre l’utilisation de
|
||
la création avec ce Composant Majeur ou à implémenter une Interface
|
||
Standard pour laquelle une mise en œuvre est disponible au public sous
|
||
forme de code source. Un « Composant Majeur » désigne, dans ce contexte, un
|
||
composant majeur essentiel (noyau, gestionnaire de fenêtres, etc.) du
|
||
système d’exploitation propre (le cas échéant) sur lequel la création
|
||
exécutable fonctionne, ou un compilateur utilisé pour produire la création,
|
||
ou un interpréteur de code objet utilisé pour l’exécuter.</p>
|
||
|
||
<p>La « Source Correspondante » d’une création sous forme de code objet
|
||
désigne tout le code source nécessaire pour générer, installer et (pour une
|
||
création exécutable) exécuter le code objet et modifier la création, y
|
||
compris les scripts pour contrôler ces activités. Cependant, cela n’inclut
|
||
pas les Bibliothèques Systèmes de la création, ni les outils d’usage
|
||
général ou les programmes libres généralement disponibles qui peuvent être
|
||
utilisés sans modification pour réaliser ces activités, mais ne font pas
|
||
partie de cette création. Par exemple, la Source Correspondante inclut les
|
||
fichiers de définition d’interfaces associés aux fichiers sources de la
|
||
création, et le code source des bibliothèques partagées et des
|
||
sous-programmes liés dynamiquement, dès lors que la création est
|
||
spécialement conçue pour les requérir via, par exemple, des communications
|
||
de données ou contrôles de flux internes entre ces sous-programmes et
|
||
d’autres parties de la création.</p>
|
||
|
||
<p>La Source Correspondante n’a pas besoin d’inclure tout ce que les
|
||
utilisateurs peuvent régénérer automatiquement à partir d’autres parties de
|
||
la Source Correspondante.</p>
|
||
|
||
<p>La Source Correspondante pour une création sous forme de code source est
|
||
cette même création.</p>
|
||
|
||
<h4 id="section2"><a class="nounderline" href="#toc">↑</a>
|
||
2. Permissions de Base</h4>
|
||
|
||
<p>Tous les droits accordés par cette Licence sont concédés pour la durée
|
||
des Droits d’Auteur sur le Programme, et sont irrévocables pourvu que les
|
||
conditions énoncées soient remplies. Cette Licence vous permet
|
||
explicitement et de manière illimitée d’exécuter le Programme non modifié.
|
||
La restitution de l’exécution d’une création régie est régie par cette
|
||
Licence, seulement si cette restitution, étant donné son contenu, constitue
|
||
une création régie. Cette Licence reconnaît vos droits de <i>“fair use”</i>
|
||
ou autres droits équivalents, tels que prévus par la législation sur le
|
||
droit d’auteur.</p>
|
||
|
||
<p>Vous pouvez créer, exécuter et propager sans condition des créations
|
||
régies que vous ne transmettez pas, aussi longtemps que votre licence
|
||
demeure par ailleurs en vigueur. Vous pouvez transmettre des créations
|
||
régies à d’autres personnes dans le seul but de leur faire réaliser des
|
||
modifications à votre usage exclusif, ou pour qu’ils vous fournissent des
|
||
infrastructures vous permettant d’exécuter ces créations, pourvu que vous
|
||
vous conformiez aux termes de cette Licence lors de la transmission de tout
|
||
élément dont vous ne contrôlez pas le droit d’auteur. Ceux qui, dès lors,
|
||
réalisent ou exécutent pour vous les créations régies doivent le faire
|
||
exclusivement pour votre propre compte, sous votre direction et votre
|
||
contrôle, selon des termes qui leur interdisent de réaliser, en dehors de
|
||
leurs relations avec vous, toute copie de vos éléments soumis au droit
|
||
d’auteur.</p>
|
||
|
||
<p>La transmission dans toutes autres circonstances n’est permise que selon
|
||
les conditions stipulées ci-dessous. Sous-licencier n’est pas autorisé ;
|
||
l’article 10 le rend inutile.</p>
|
||
|
||
<h4 id="section3"><a class="nounderline" href="#toc">↑</a>
|
||
3. Protéger les droits des utilisateurs contre les lois anticontournement</h4>
|
||
|
||
<p>Aucune création régie ne sera considérée comme faisant partie d’une
|
||
mesure technique efficace aux termes de toute loi applicable mettant en
|
||
œuvre les obligations prévues à l’article 11 du traité international sur
|
||
le droit d’auteur adopté à l’OMPI le 20 décembre 1996, ou toutes lois
|
||
similaires interdisant ou restreignant le contournement de telles
|
||
mesures.</p>
|
||
|
||
<p>Si vous transmettez une création régie, vous renoncez à tout droit
|
||
d’interdire le contournement des mesures techniques dès lors qu’un tel
|
||
contournement serait effectué en exerçant des droits issus de cette Licence
|
||
concernant la création régie, et vous déclarez n’avoir aucune intention de
|
||
limiter le fonctionnement ou la modification de la création en opposant, à
|
||
l’encontre des utilisateurs de la création, vos droits ou ceux de tiers
|
||
d’interdire le contournement de mesures techniques.</p>
|
||
|
||
<h4 id="section4"><a class="nounderline" href="#toc">↑</a>
|
||
4. Transmission des exemplaires conformes</h4>
|
||
|
||
<p>Vous pouvez transmettre des exemplaires conformes du code source du
|
||
Programme tel que vous le recevez, sur tout support, pourvu que vous
|
||
apposiez scrupuleusement et de façon appropriée sur chaque exemplaire une
|
||
notice de Droit d’Auteur appropriée ; conserviez intactes toutes les
|
||
mentions établissant que cette Licence et tous les termes non permissifs
|
||
ajoutés conformément à l’article 7 s’appliquent à ce code ; conserviez
|
||
intactes toutes les mentions d’absence de toute garantie ; et donniez à
|
||
tous les destinataires un exemplaire de cette Licence avec le
|
||
Programme.</p>
|
||
|
||
<p>Vous pouvez percevoir un prix quelconque ou aucun prix pour chacun des
|
||
exemplaires que vous transmettez, et vous pouvez proposer une assistance ou
|
||
la protection d’une garantie à titre onéreux.</p>
|
||
|
||
<h4 id="section5"><a class="nounderline" href="#toc">↑</a>
|
||
5. Transmission des versions sources modifiées</h4>
|
||
|
||
<p>Vous pouvez transmettre une création basée sur le Programme, ou les
|
||
modifications pour la produire à partir du Programme, sous la forme de code
|
||
source selon les termes de l’article 4, dès lors que vous remplissez
|
||
également toutes ces conditions :</p>
|
||
|
||
<ol class="lower-alpha" type="a">
|
||
<li>La création doit comporter des mentions proéminentes indiquant que
|
||
vous l’avez modifiée, et donnant une date correspondante.</li>
|
||
|
||
<li>La création doit comporter des mentions proéminentes indiquant
|
||
qu’elle est publiée sous cette Licence et tous les termes ajoutés
|
||
conformément à l’article 7. Cette obligation modifie l’obligation de
|
||
l’article 4 de « conserver intactes toutes les mentions ».</li>
|
||
|
||
<li>Vous devez licencier la création entière, dans son ensemble, aux
|
||
termes de cette Licence à toute personne qui entre en possession d’un
|
||
exemplaire. Cette Licence s’appliquera en conséquence, en même temps
|
||
que tous les termes additionnels de l’article 7 applicables, à la
|
||
création dans son ensemble, et à tous ses éléments, indépendamment de
|
||
la façon dont ils sont assemblés. Cette licence ne donne aucune
|
||
autorisation de licencier la création d’une quelconque autre façon,
|
||
mais elle n’invalide pas une telle autorisation si vous l’avez reçue
|
||
séparément.</li>
|
||
|
||
<li>Si la création a des interfaces utilisateurs interactives, chacune
|
||
doit afficher les Mentions Légales Appropriées ; cependant si le
|
||
Programme a des interfaces interactives qui n’affichent pas de Mentions
|
||
Légales Appropriées, votre création n’a pas besoin de leur faire
|
||
afficher.</li>
|
||
</ol>
|
||
|
||
<p>Une compilation d’une création régie avec d’autres créations séparées et
|
||
indépendantes, qui ne sont pas par leur nature des extensions de la
|
||
création régie, et qui ne sont pas combinées avec elle de sorte à former un
|
||
programme plus large, dans ou sur un volume d’un support de stockage ou de
|
||
distribution, est appelé un « agrégat » si la compilation et son droit
|
||
d’auteur en résultant ne sont pas utilisés pour limiter l’accès ou les
|
||
droits des utilisateurs de la compilation au-delà de ce que permettent les
|
||
créations individuelles. L’inclusion d’une création régie dans un agrégat
|
||
n’entraîne pas l’application de cette Licence aux autres parties de
|
||
l’agrégat.</p>
|
||
|
||
<h4 id="section6"><a class="nounderline" href="#toc">↑</a>
|
||
6. Transmission des Formes Non Sources</h4>
|
||
|
||
<p>Vous pouvez transmettre une création régie sous forme de code objet
|
||
suivant les termes des articles 4 et 5, à condition que vous transmettiez
|
||
également la Source Correspondante lisible par une machine selon les termes
|
||
de cette Licence, d’une de ces façons :</p>
|
||
|
||
<ol class="lower-alpha" type="a">
|
||
<li>Transmettre le code objet au sein, ou incorporé dans, un produit
|
||
physique (y compris un support de distribution physique), accompagné
|
||
par la Source Correspondante reproduite sur un support physique durable
|
||
habituellement utilisé pour l’échange de logiciels.</li>
|
||
|
||
<li>Transmettre le code objet au sein, ou incorporé dans, un produit
|
||
physique (y compris un support de distribution physique), accompagné
|
||
d’une offre écrite, valable pour au moins trois ans et valable aussi
|
||
longtemps que vous fournissez des pièces de rechange ou un support
|
||
client pour ce modèle de produit, afin de donner à quiconque possède le
|
||
code objet soit (1) un exemplaire de la Source Correspondante pour tous
|
||
les logiciels dans le produit qui sont régis par cette Licence, sur un
|
||
support physique durable habituellement utilisé pour l’échange de
|
||
logiciels, pour un prix n’excédant pas votre coût raisonnable de
|
||
transmission matérielle de la source, soit (2) un accès afin de copier
|
||
la Source Correspondante depuis un serveur réseau sans frais.</li>
|
||
|
||
<li>Transmettre des exemplaires individuels du code objet avec une copie
|
||
de l’offre écrite de fournir la Source Correspondante. Cette
|
||
alternative n’est permise qu’occasionnellement et de façon non
|
||
commerciale, et seulement si vous avez reçu le code objet avec une
|
||
telle offre, en accord avec l’article 6 alinéa b.</li>
|
||
|
||
<li>Transmettre le code objet en offrant un accès depuis un emplacement
|
||
désigné (à titre gratuit ou onéreux) et offrir un accès équivalent à
|
||
la Source Correspondante de la même manière via le même emplacement et
|
||
sans frais supplémentaire. Vous n’avez pas besoin d’obliger les
|
||
destinataires à copier la Source Correspondante avec le code objet. Si
|
||
l’emplacement pour copier le code objet est un serveur réseau, la
|
||
Source Correspondante peut être sur un serveur différent (administré
|
||
par vous ou par un tiers) qui permet des conditions équivalentes de
|
||
copie, pourvu que vous mainteniez des indications claires à proximité
|
||
du code objet indiquant où trouver la Source Correspondante.
|
||
Indépendamment de quel serveur héberge la Source Correspondante, vous
|
||
demeurez obligé de vous assurer qu’il est disponible aussi longtemps
|
||
que nécessaire pour remplir ces obligations.</li>
|
||
|
||
<li>Transmettre le code objet en utilisant une transmission pair-à-pair
|
||
pourvu que vous informiez les autres pairs où le code objet et la
|
||
Source Correspondante de la création sont proposés au public sans frais
|
||
au terme de l’article 6 alinéa d.</li>
|
||
</ol>
|
||
|
||
<p>Une portion séparable du code objet, dont le code source est exclu de la
|
||
Source Correspondante en tant que Bibliothèque Système, n’a pas besoin
|
||
d’être inclus dans la transmission de la création sous forme de code
|
||
objet.</p>
|
||
|
||
<p>Un « Produit Utilisateur » est soit (1) un « produit de consommation »,
|
||
ce qui désigne tout bien personnel corporel qui est normalement utilisé à
|
||
des fins personnelles, familiales ou domestiques, soit (2) toute chose
|
||
conçue ou vendue pour incorporation dans un foyer. En cas de doute sur le
|
||
fait de déterminer si un produit est un produit de consommation, cette
|
||
qualification l’emportera. Pour un produit spécifique reçu par un
|
||
utilisateur donné, « normalement utilisé » renvoie à un usage typique ou
|
||
commun de cette catégorie de produits, indépendamment du statut de
|
||
l’utilisateur donné ou de la façon dont l’utilisateur donné utilise
|
||
effectivement, souhaite utiliser ou dont il est attendu qu’il utilise le
|
||
produit. Un produit est un produit de consommation indépendamment du fait
|
||
que ce produit soit substantiellement à usage commercial, industriel ou
|
||
professionnel, à moins que de tels usages représentent le seul mode
|
||
significatif d’utilisation du produit.</p>
|
||
|
||
<p>Les « Informations d’Installation » d’un Produit Utilisateur désignent
|
||
toutes les méthodes, procédures, clés d’autorisation ou autres informations
|
||
requises pour installer et exécuter des versions modifiées d’une création
|
||
régie dans ce Produit Utilisateur à partir d’une version modifiée de sa
|
||
Source Correspondante. Ces informations doivent suffire à garantir que le
|
||
fonctionnement continu du code objet modifié n’est en aucun cas empêché ou
|
||
entravé seulement parce qu’une modification a été effectuée.</p>
|
||
|
||
<p>Si vous transmettez une création sous forme de code objet conformément à
|
||
cet article dans, ou avec, ou spécifiquement pour une utilisation dans, un
|
||
Produit Utilisateur et si la transmission intervient comme élément d’une
|
||
opération dans laquelle le droit de possession et d’utilisation du Produit
|
||
Utilisateur est transféré au destinataire définitivement ou pour une durée
|
||
déterminée (indépendamment de la façon dont l’opération est qualifiée), la
|
||
Source Correspondante transmise en application de cet article doit être
|
||
accompagnée des Informations d’Installation. Toutefois, cette obligation ne
|
||
s’applique pas si ni vous ni aucun tiers ne conservez la possibilité
|
||
d’installer un code objet modifié sur le Produit Utilisateur (par exemple,
|
||
la création a été installée en mémoire morte).</p>
|
||
|
||
<p>L’obligation de fournir les Informations d’Installation n’inclut pas
|
||
celle de continuer à fournir un service de support, une garantie ou des
|
||
mises à jour pour une création qui a été modifiée ou installée par le
|
||
destinataire, ou pour le Produit Utilisateur dans lequel elle a été
|
||
modifiée ou installée. L’accès à un réseau peut être refusé lorsque la
|
||
modification elle-même affecte matériellement et défavorablement le
|
||
fonctionnement du réseau ou viole les règles et protocoles pour la
|
||
communication au travers du réseau.</p>
|
||
|
||
<p>La Source Correspondante transmise, et les Informations d’Installation
|
||
fournies, conformément à cet article, doivent être dans un format
|
||
publiquement documenté (et dont une implémentation est disponible auprès du
|
||
public sous forme de code source) et ne doivent nécessiter aucune clé ou
|
||
mot de passe spécial pour la décompression, la lecture ou la copie.</p>
|
||
|
||
<h4 id="section7"><a class="nounderline" href="#toc">↑</a>
|
||
7. Termes additionnels</h4>
|
||
|
||
<p>Les « Permissions additionnelles » désignent des termes qui complètent
|
||
les termes de cette Licence en stipulant des exceptions à l’une ou
|
||
plusieurs de ses conditions. Les permissions additionnelles qui sont
|
||
applicables à l’entier Programme doivent être traitées comme si elles
|
||
étaient incluses dans cette Licence, 9dans la mesure où elles sont valides
|
||
au terme de la loi applicable. Si des permissions additionnelles
|
||
s’appliquent uniquement à une partie du Programme, cette partie peut être
|
||
utilisée séparément selon les termes de ces permissions, mais l’entier
|
||
Programme demeure soumis à cette Licence sans prise en compte des
|
||
Permissions additionnelles.</p>
|
||
|
||
<p>Quand vous transmettez un exemplaire d’une création régie, vous pouvez à
|
||
votre convenance supprimer toute permission additionnelle sur cet
|
||
exemplaire, ou sur n’importe quelle partie de celui-ci. (Des permissions
|
||
additionnelles peuvent être rédigées afin de requérir leur propre
|
||
suppression dans certains cas lorsque vous modifiez la création.) Vous
|
||
pouvez stipuler des permissions additionnelles sur une contribution,
|
||
ajoutée par vos soins à une création régie, sur laquelle vous disposez des
|
||
droits d’auteur ou des permissions adéquates pour ce faire.</p>
|
||
|
||
<p>Nonobstant toute autre clause de cette Licence, pour une contribution
|
||
que vous ajoutez à une création régie, vous pouvez (si vous y êtes autorisé
|
||
par les titulaires des droits d’auteur sur cette contribution) compléter
|
||
les termes de cette Licence avec des termes :</p>
|
||
|
||
<ol class="lower-alpha" type="a">
|
||
<li>déclinant toute garantie ou limitant la responsabilité différemment
|
||
des termes des articles 15 et 16 de cette Licence ; ou </li>
|
||
|
||
<li>exigeant le maintien de mentions légales spécifiées ou de mentions
|
||
d’attribution de paternité spécifiées raisonnables au sein de cette
|
||
contribution ou dans les Mentions Légales Appropriées affichées par les
|
||
créations la contenant ; ou</li>
|
||
|
||
<li>interdisant une indication erronée de l’origine de cette
|
||
contribution, ou exigeant que les versions modifiées de cette
|
||
contribution soient marquées de façon raisonnable comme étant différent
|
||
de la version originale ; ou</li>
|
||
|
||
<li>limitant l’usage à des fins publicitaires des noms des concédants ou
|
||
des auteurs de la contribution ; ou</li>
|
||
|
||
<li>refusant d’accorder des droits aux termes du droit des marques pour
|
||
l’utilisation de noms commerciaux, marques commerciales ou marques de
|
||
services ; ou</li>
|
||
|
||
<li>exigeant l’indemnisation des concédants et des auteurs de cette
|
||
contribution par quiconque transmettant la contribution (ou des versions
|
||
modifiées de celle-ci) avec des acceptations contractuelles de
|
||
responsabilité au bénéfice du récipiendaire, pour toute responsabilité
|
||
que ces acceptations contractuelles imposent directement à ces
|
||
concédants et auteurs.</li>
|
||
</ol>
|
||
|
||
<p>Tous autres termes additionnels non permissifs sont considérés comme des
|
||
« restrictions supplémentaires » au sens de l’article 10. Si le Programme
|
||
tel que vous l’avez reçu, ou toute partie de celui-ci, contient une mention
|
||
indiquant qu’il est régi par cette Licence accompagnée d’une stipulation
|
||
qui est une restriction supplémentaire, vous pouvez supprimer cette
|
||
stipulation. Si un document de licence contient une restriction
|
||
supplémentaire mais permet la concession subséquente ou la transmission
|
||
sous cette Licence, vous pouvez ajouter à une création régie une
|
||
contribution régie aux termes de ce document de licence, à condition que la
|
||
restriction supplémentaire ne survive pas à une telle concession
|
||
subséquente ou une telle transmission.</p>
|
||
|
||
<p>Si vous ajoutez des termes à une création régie en accord avec cet
|
||
article, vous devez inclure, dans les fichiers sources appropriés, une
|
||
déclaration des termes additionnels qui s’appliquent à ces fichiers, ou une
|
||
mention indiquant où trouver les termes applicables.</p>
|
||
|
||
<p>Les termes additionnels, permissifs ou non permissifs, peuvent être
|
||
spécifiés sous la forme d’une licence écrite séparément, ou spécifiés comme
|
||
des exceptions ; les exigences ci-dessus s’appliquent dans chacun de ces
|
||
cas.</p>
|
||
|
||
<h4 id="section8"><a class="nounderline" href="#toc">↑</a>
|
||
8. Résiliation</h4>
|
||
|
||
<p>Vous ne pouvez ni propager ni modifier une création régie en dehors de
|
||
ce qui est expressément prévu par cette Licence. Toute autre tentative de
|
||
la propager ou la modifier est nulle et mettra automatiquement un terme à
|
||
vos droits issus de cette Licence (y compris toute licence de brevet
|
||
accordée en application du troisième paragraphe de l’article 11).</p>
|
||
|
||
<p>Cependant, si vous cessez toute violation de cette Licence, alors votre
|
||
licence concédée par un titulaire de droit d’auteur en particulier est
|
||
réinstaurée (a) à titre provisoire à moins que et jusqu’à ce que le
|
||
titulaire de droit d’auteur mette fin définitivement et explicitement à
|
||
votre licence, et (b) de façon permanente si le titulaire de droit d’auteur
|
||
ne vous notifie pas par un moyen raisonnable la violation dans les soixante
|
||
(60) jours après la cessation.</p>
|
||
|
||
<p>De plus, votre licence obtenue d’un titulaire de droit d’auteur en
|
||
particulier est réinstaurée de façon permanente si le titulaire vous
|
||
notifie par un moyen raisonnable la violation, si c’est la première fois
|
||
que vous avez reçu une notification de violation de cette Licence (pour
|
||
n’importe quelle création) de la part de ce titulaire de droit d’auteur,
|
||
et si vous remédiez à cette violation dans les trente (30) jours qui
|
||
suivent votre réception de la notification.</p>
|
||
|
||
<p>La cessation de vos droits en application de cet article n’entraînera
|
||
pas la résiliation des licences pour les parties qui ont reçu des
|
||
exemplaires ou des droits de votre part en application de cette Licence. Si
|
||
vos droits ont cessé et n’ont pas été réinstaurés de façon permanente, vous
|
||
n’êtes plus autorisés à recevoir de nouvelles licences pour les mêmes
|
||
éléments au titre de l’article 10.</p>
|
||
|
||
<h4 id="section9"><a class="nounderline" href="#toc">↑</a>
|
||
9. Acceptation non requise pour obtenir des
|
||
exemplaires</h4>
|
||
|
||
<p>Vous n’êtes pas obligés d’accepter cette Licence pour recevoir ou
|
||
exécuter un exemplaire du Programme. La propagation accessoire d’une
|
||
création régie qui se produit du seul fait de l’utilisation d’une
|
||
transmission pair-à-pair pour recevoir un exemplaire identique ne nécessite
|
||
pas d’acceptation. Cependant, seule cette Licence vous accorde la
|
||
permission de propager ou de modifier une quelconque création régie. Ces
|
||
actions enfreignent le droit d’auteur si vous n’acceptez pas cette Licence.
|
||
Par conséquent, en modifiant ou propageant une création régie, vous
|
||
manifestez votre acceptation de cette Licence de ce faire.</p>
|
||
|
||
<h4 id="section10"><a class="nounderline" href="#toc">↑</a>
|
||
10. Concession automatique de Licence aux destinataires subséquents</h4>
|
||
|
||
<p>Chaque fois que vous transmettez une création régie, le destinataire
|
||
reçoit automatiquement une licence en provenance des concédants
|
||
originaires, pour exécuter, modifier et propager cette création, selon les
|
||
termes de cette Licence. Vous n’êtes pas responsable d’assurer la mise en
|
||
conformité par d’assurer du respect de des tiers.</p>
|
||
|
||
<p>Une « opération entre entités » est une opération transférant le
|
||
contrôle d’une organisation, ou de l’essentiel de ses actifs, ou scindant
|
||
une organisation ou fusionnant des organisations. Si la propagation d’une
|
||
création régie résulte d’une opération entre entités, chaque partie à cette
|
||
opération recevant un exemplaire de la création reçoit également toutes
|
||
licences relatives à la création que le titulaire de droit précédent avait
|
||
ou pouvait transférer aux termes du paragraphe précédent, ainsi qu’un droit
|
||
de détention de la Source Correspondante de cette création du titulaire de
|
||
droit précédent si le prédécesseur en dispose ou peut l’obtenir par des
|
||
efforts raisonnables.</p>
|
||
|
||
<p>Vous ne pouvez pas imposer de restriction supplémentaire à l’exercice
|
||
des droits accordés ou revendiqués au titre de cette Licence. Par exemple,
|
||
vous ne pouvez pas imposer de frais de licence, redevance, ni d’autre
|
||
contrepartie financière nécessaire à l’exercice des droits accordés par
|
||
cette Licence ; et vous ne pouvez engager une quelconque instance
|
||
judiciaire (y compris une demande connexe ou reconventionnelle dans un
|
||
procès) en alléguant qu’une quelconque revendication de brevet est
|
||
contrefaite par la réalisation, l’utilisation, la vente, l’offre de vente,
|
||
ou l’importation du Programme ou d’une quelconque partie de celui-ci.</p>
|
||
|
||
<h4 id="section11"><a class="nounderline" href="#toc">↑</a>
|
||
11. Brevets</h4>
|
||
|
||
<p>Un « contributeur » est un titulaire de droits qui autorise par cette
|
||
Licence l’utilisation du Programme ou d’une création sur laquelle le
|
||
Programme est basé. La création ainsi licenciée est appelée la « version
|
||
contributive » du contributeur.</p>
|
||
|
||
<p>Les « revendications essentielles de brevet » du contributeur sont
|
||
toutes les revendications de brevets détenus ou contrôlés par le
|
||
contributeur, qu’elles soient déjà acquises ou qu’elles soient acquises
|
||
subséquemment, qui pourraient être enfreintes par un quelconque mode,
|
||
permis par cette Licence, de réalisation, d’utilisation ou de vente de sa
|
||
version contributive, mais n’incluent pas les revendications qui seraient
|
||
contrefaites seulement comme conséquence d’une modification ultérieure de
|
||
la version contributive. Pour les besoins de cette définition, le
|
||
« contrôle » inclut le droit de concéder des sous-licences de brevets d’une
|
||
manière qui soit en accord avec les obligations de cette Licence.</p>
|
||
|
||
<p>Chaque contributeur vous accorde une licence de brevet non exclusive,
|
||
mondiale et gratuite, sur les revendications essentielles de brevet du
|
||
contributeur pour réaliser, utiliser, vendre, commercialiser, importer et
|
||
par ailleurs pour exécuter, modifier et propager les contenus de sa version
|
||
contributive.</p>
|
||
|
||
<p>Dans les trois paragraphes suivants, une « licence de brevet » désigne
|
||
tout accord ou engagement exprès, quelle que soit sa dénomination, de ne
|
||
pas se prévaloir d’un brevet (comme une permission expresse d’exercer un
|
||
brevet ou un accord de ne pas poursuivre pour violation de brevet).
|
||
« Accorder » une telle licence de brevet à une partie signifie conclure un
|
||
tel accord ou engagement de ne pas se prévaloir d’un brevet contre la
|
||
partie.</p>
|
||
|
||
<p>Si vous transmettez une création régie, en sachant qu’elle repose sur
|
||
une licence de brevet, et la Source Correspondante de la création n’est
|
||
disponible pour personne afin de copier, gratuitement et selon les termes
|
||
de cette Licence, via un serveur réseau publiquement accessible ou tout
|
||
autre moyen immédiatement accessible, alors vous devez soit (1) rendre la
|
||
Source Correspondante ainsi disponible, soit (2) prendre vos dispositions
|
||
pour vous priver vous-même du bénéfice de la licence de brevet pour cette
|
||
création spécifique, soit (3) prendre vos dispositions, d’une manière
|
||
cohérente avec les obligations de cette Licence, pour étendre la licence de
|
||
brevet aux destinataires subséquents. « En sachant qu’elle repose »
|
||
signifie que vous avez effectivement connaissance que, en l’absence de la
|
||
licence de brevet, votre transmission de la création régie dans un pays, ou
|
||
l’utilisation de la création régie par votre destinataire dans ce pays,
|
||
violerait un ou plusieurs brevets identifiables dans ce pays que vous avez
|
||
des raisons de penser valides.</p>
|
||
|
||
<p>Si, conformément à ou en relation avec une transaction ou un accord
|
||
individuel, vous transmettez, ou propagez en procurant une transmission,
|
||
une création régie et accordez une licence de brevet à quelques-unes des
|
||
parties recevant la création régie les autorisant d’utiliser, propager,
|
||
modifier ou transmettre un exemplaire donné de la création régie, alors la
|
||
licence de brevet que vous accordée est automatiquement étendue à tous les
|
||
destinataires de la création régie et des créations basées sur
|
||
celle-ci.</p>
|
||
|
||
<p>Une licence de brevet est « discriminatoire » si elle n’inclut pas dans
|
||
son étendue, prohibe l’exercice de, ou est conditionné au non exercice d’un
|
||
ou plusieurs des droits qui sont spécifiquement accordés aux termes de
|
||
cette Licence. Vous ne pouvez pas transmettre une création régie si vous
|
||
prenez part à un accord avec un tiers qui a pour activité la distribution
|
||
de logiciels, selon lequel vous effectuez un paiement au tiers fondé sur
|
||
l’étendue de votre activité de transmission de la création, et selon lequel
|
||
le tiers accorde, à chacune des parties qui recevrait de vous la création
|
||
régie, une licence de brevet discriminatoire (a) en relation avec les
|
||
exemplaires de la création régie transmis par vous (ou les exemplaires
|
||
réalisés à partir de ces exemplaires), ou (b) principalement destinée à et
|
||
en relation avec des produits spécifiques ou compilations qui contiennent
|
||
la création régie, à moins que vous ayez conclu cet accord, ou que la
|
||
licence de brevet ait été accordée, avant le 28 mars 2007.</p>
|
||
|
||
<p>Aucun terme de cette Licence ne pourra être interprété comme excluant ou
|
||
limitant toute licence implicite ou d’autres moyens de défense en matière
|
||
de contrefaçon qui vous seraient autrement disponibles selon la loi
|
||
applicable relative aux brevets.</p>
|
||
|
||
<h4 id="section12"><a class="nounderline" href="#toc">↑</a>
|
||
12. Non abandon de la liberté des autres</h4>
|
||
|
||
<p>Si des obligations vous sont imposées (que cela soit par décision de
|
||
justice, convention ou autrement) qui contredisent les exigences de cette
|
||
Licence, elles ne vous libèrent pas des exigences de cette Licence. Si vous
|
||
ne pouvez pas transmettre une création régie de façon à satisfaire
|
||
simultanément vos obligations issues de cette Licence et toutes autres
|
||
obligations pertinentes, alors en conséquence vous ne pouvez pas du tout la
|
||
transmettre. Par exemple, si vous vous acceptez des stipulations qui vous
|
||
obligent à collecter une redevance pour la transmission subséquente auprès
|
||
de ceux vers qui vous transmettez le Programme, la seule façon qui puisse
|
||
vous permettre de satisfaire tant ces stipulations que cette Licence serait
|
||
de vous abstenir entièrement de transmettre le Programme.</p>
|
||
|
||
<h4 id="section13"><a class="nounderline" href="#toc">↑</a>
|
||
13. Utilisation avec la Licence Générale Publique Affero
|
||
GNU</h4>
|
||
|
||
<p>Nonobstant toute autre clause de cette Licence, vous avez la permission
|
||
de lier ou combiner toute création régie avec une création licenciée en
|
||
application de la version 3 de la <i>GNU Affero General Public License</i>
|
||
en une seule création combinée, et de transmettre la création en résultant.
|
||
Les clauses de cette Licence continueront à s’appliquer à la partie qui
|
||
constitue la création régie, mais les obligations spéciales de l’article 13
|
||
de la GNU Affero General Public License concernant l’interaction au travers
|
||
d’un réseau s’appliqueront à la combinaison en tant que telle.</p>
|
||
|
||
<h4 id="section14"><a class="nounderline" href="#toc">↑</a>
|
||
14. Versions révisées de cette Licence</h4>
|
||
|
||
<p>La Free Software Foundation peut publier des versions révisées et/ou
|
||
nouvelles de la GNU General Public License à tout moment. Ces nouvelles
|
||
versions conserveront l’esprit de la présente version, mais pourront
|
||
différer dans les détails afin de répondre à de nouveaux problèmes ou
|
||
préoccupations.</p>
|
||
|
||
<p>Chaque version reçoit un numéro de version propre. Si le Programme
|
||
indique qu’il est soumis à une version particulière de la GNU General
|
||
Public License « ou toute version ultérieure » <i>(or any later
|
||
version)</i> à celle-ci, vous avez la possibilité d’appliquer les
|
||
stipulations soit de cette version numérotée, soit de n’importe quelle
|
||
version publiée ultérieurement par la Free Software Foundation. Si le
|
||
Programme n’indique pas une version spécifique de la GNU General Public
|
||
License, vous pouvez choisir n’importe laquelle des versions publiées
|
||
par la Free Software Foundation.</p>
|
||
|
||
<p>Si le Programme précise qu’un intermédiaire peut décider des versions
|
||
futures de la GNU General Public License qui pourront être utilisées, la
|
||
déclaration publique d’acceptation d’une version par cet intermédiaire vous
|
||
autorise de manière permanente à choisir cette version pour le
|
||
Programme.</p>
|
||
|
||
<p>Des versions ultérieures de la Licence pourront vous donner des
|
||
permissions additionnelles ou différentes. Cependant, votre choix de suivre
|
||
une version ultérieure n’entraîne aucune obligation supplémentaire pour
|
||
tout auteur ou titulaire de droit d’auteur.</p>
|
||
|
||
<h4 id="section15"><a class="nounderline" href="#toc">↑</a>
|
||
15. Déclaration d’absence de garantie</h4>
|
||
|
||
<p>IL N’Y A AUCUNE GARANTIE POUR LE PROGRAMME, DANS LES LIMITES PERMISES
|
||
PAR LA LOI APPLICABLE. À MOINS QUE CELA NE SOIT ÉTABLI DIFFÉREMMENT PAR
|
||
ÉCRIT, LES TITULAIRES DE DROITS ET/OU LES AUTRES PARTIES FOURNISSENT LE
|
||
PROGRAMME « EN L’ÉTAT » SANS GARANTIE D’AUCUNE SORTE, QU’ELLE SOIT EXPRIMÉE
|
||
OU TACITE, CECI COMPRENANT, DE MANIÈRE NON EXHAUSTIVE, LES GARANTIES
|
||
TACITES DE COMMERCIALISATION ET D’ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER.
|
||
VOUS ASSUMEZ LE RISQUE ENTIER CONCERNANT LA QUALITÉ ET LES PERFORMANCES DU
|
||
PROGRAMME. DANS L’ÉVENTUALITÉ OÙ LE PROGRAMME S’AVÉRERAIT DÉFECTUEUX, VOUS
|
||
ASSUMEZ LES COÛTS DE TOUS LES SERVICES, RÉPARATIONS OU CORRECTIONS
|
||
NÉCESSAIRES.</p>
|
||
|
||
<h4 id="section16"><a class="nounderline" href="#toc">↑</a>
|
||
16. Limitation de responsabilité</h4>
|
||
|
||
<p>DANS AUCUNE CIRCONSTANCE AUTRE QUE CELLES REQUISES PAR LA LOI
|
||
APPLICABLE OU CONSENTIES PAR UN ACCORD ÉCRIT, LES TITULAIRES DE DROITS,
|
||
OU TOUT AUTRE PARTIE QUI MODIFIE ET/OU TRANSFÈRE LE PROGRAMME AINSI
|
||
QU’AUTORISÉ PRÉCÉDEMMENT, NE PEUVENT ÊTRE TENUS POUR RESPONSABLES ENVERS
|
||
VOUS POUR LES DOMMAGES, INCLUANT TOUT DOMMAGE GÉNÉRAL, SPÉCIAL, ACCIDENTEL
|
||
OU INDIRECTS CONSÉCUTIFS A L’UTILISATION OU A L’INCAPACITÉ D’UTILISER LE
|
||
PROGRAMME (NOTAMMENT LA PERTE DE DONNÉES OU L’INEXACTITUDE DES DONNÉES
|
||
RETOURNÉES OU LES PERTES SUBIES PAR VOUS OU DES PARTIES TIERCES OU
|
||
L’INCAPACITÉ DU PROGRAMME À FONCTIONNER AVEC TOUT AUTRE PROGRAMME), MÊME SI
|
||
UN TEL TITULAIRE OU TOUTE AUTRE PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE LA POSSIBILITÉ DE
|
||
TELS DOMMAGES.</p>
|
||
|
||
<h4 id="section17"><a class="nounderline" href="#toc">↑</a>
|
||
17. Interprétation des articles 15 et 16</h4>
|
||
|
||
<p>Si la déclaration d’absence de garantie et la limitation de
|
||
responsabilité fournies ci-dessus ne peuvent prendre effet dans certaines
|
||
juridictions en raison de leurs termes, les cours de justice qui les
|
||
examinent doivent appliquer la législation locale qui s’approche le plus
|
||
d’une exclusion absolue de toute responsabilité civile liée au Programme,
|
||
à moins qu’une garantie ou hypothèse de responsabilité accompagne un
|
||
exemplaire du Programme en contrepartie d’un paiement.</p>
|
||
|
||
<p>FIN DES STIPULATIONS</p>
|
||
</section>
|
||
|
||
<section>
|
||
<h3 id="howto"><a class="nounderline" href="#toc">↑</a>
|
||
Comment appliquer ces stipulations à vos nouveaux programmes</h3>
|
||
|
||
<p>Si vous développez un nouveau programme et que vous souhaitez que le
|
||
public puisse en avoir l’utilisation optimale, la meilleure façon d’y
|
||
parvenir est d’en faire un logiciel libre que chacun peut redistribuer et
|
||
modifier conformément à ces stipulations.</p>
|
||
|
||
<p>Pour ce faire, joignez les mentions suivantes au programme. Il est plus
|
||
sûr de les joindre au début de chacun des fichiers sources afin d’affirmer
|
||
de la façon la plus effective possible l’exclusion de garantie ; et chaque
|
||
fichier devrait comporter au moins la ligne « copyright » et un lien vers
|
||
la mention complète :</p>
|
||
|
||
<blockquote>
|
||
<p><<var>une ligne donnant le nom du programme et une brève idée de ce
|
||
qu’il fait.</var>><br />
|
||
Copyright (C) <<var>année</var>> <<var>nom de
|
||
l’auteur</var>></p>
|
||
|
||
<p>Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer ou le
|
||
modifier suivant les termes de la GNU General Public License telle que
|
||
publiée par la Free Software Foundation, soit la version 3 de la Licence,
|
||
soit (à votre gré) toute version ultérieure.</p>
|
||
|
||
<p>Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS
|
||
AUCUNE GARANTIE : sans même la garantie implicite de COMMERCIALISABILITÉ ni
|
||
d’ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. Consultez la GNU General Public
|
||
License pour plus de détails.</p>
|
||
|
||
<p>Vous devriez avoir reçu une copie de la GNU General Public License avec
|
||
ce programme ; si ce n’est pas le cas, consultez :
|
||
<https://www.gnu.org/licenses/>.</p>
|
||
</blockquote>
|
||
|
||
<p>Ajoutez également les informations permettant de vous contacter par
|
||
courrier électronique ou postal.</p>
|
||
|
||
<p>Si le programme produit une interaction sur un terminal, faites-lui
|
||
afficher une courte notice comme celle-ci lors de son démarrage en mode
|
||
interactif :</p>
|
||
|
||
<blockquote>
|
||
<p><<var>programme</var>> Copyright (C) <<var>année</var>>
|
||
<<var>nom de l'auteur</var>></p>
|
||
|
||
<p>Ce programme vient SANS ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; taper “affiche g”
|
||
pour les détails. Ceci est un logiciel libre et vous êtes invité à le
|
||
redistribuer suivant certaines conditions ; taper “affiche c” pour les
|
||
détails.</p>
|
||
</blockquote>
|
||
|
||
<p>Les commandes hypothétiques “affiche g” et “affiche c” devraient
|
||
afficher les parties appropriées de la GNU General Public license.
|
||
Bien sûr, les commandes de votre programme pourraient être différentes ;
|
||
pour une interface graphique, vous pourriez utiliser une « boîte
|
||
“À propos” ».</p>
|
||
|
||
<p>Vous devriez également obtenir de votre employeur (si vous travaillez en
|
||
tant que programmeur) ou de votre école, le cas échéant, un acte de
|
||
« renonciation aux droits d’auteur » pour ce programme, si nécessaire. Pour
|
||
plus d’informations à ce sujet, et pour comprendre comment appliquer et
|
||
respecter la GNU GPL, consultez <<a href="https://www.gnu.org/licenses/"
|
||
>https://www.gnu.org/licenses/</a>>.</p>
|
||
|
||
<p>La GNU General Public License ne permet pas d’incorporer votre
|
||
programme dans des programmes propriétaires. Si votre programme est une
|
||
bibliothèque de fonctions, vous pouvez considérer qu’il est plus utile
|
||
d’autoriser un lien entre des applications propriétaires et la
|
||
bibliothèque. Si c’est ce que vous voulez faire, utilisez la <i>GNU Lesser
|
||
General Public License</i> à la place de cette Licence. Mais d’abord,
|
||
veuillez lire <<a href="https://www.gnu.org/licenses/why-not-lgpl.html"
|
||
>https://www.gnu.org/licenses/why-not-lgpl.html</a>>
|
||
ou <<a href="https://www.gnu.org/licenses/why-not-lgpl.fr.html"
|
||
>https://www.gnu.org/licenses/why-not-lgpl.fr.html</a>>.</p>
|
||
</section>
|
||
</main>
|
||
|
||
<hr class="no-display" />
|
||
|
||
<footer>
|
||
<p>Cette traduction est republiée par l'<a
|
||
href="https://www.april.org">April</a> sous triple licence <a
|
||
href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.3.html" target="_blank"
|
||
rel="noreferrer noopener">GNU Free Documentation License v1.3</a>, <a
|
||
href="https://spdx.org/licenses/LAL-1.3.html" target="_blank"
|
||
rel="noreferrer noopener">Licence Art Libre 1.3</a> et <a
|
||
href="https://spdx.org/licenses/CC-BY-SA-4.0.html" target="_blank"
|
||
rel="noreferrer noopener">Creative Commons Attribution Share Alike 4.0
|
||
International</a>.<br />
|
||
Vous trouverez des informations complémentaires et d'autres formats sur
|
||
<<a href="https://forge.chapril.org/tgodefroy/Traduction-en-francais-GPLv3"
|
||
>https://forge.chapril.org/tgodefroy/Traduction-en-francais-GPLv3</a>>.</i></p>
|
||
<p>Merci de signaler toute erreur à <<a
|
||
href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>>.</p>
|
||
</footer>
|
||
|
||
</body>
|
||
</html>
|