847 lines
47 KiB
Markdown
847 lines
47 KiB
Markdown
# Traduction en français de la licence publique générale GNU, version 3
|
||
|
||
*par Olivier Hugot, Benjamin Jean et Sandrine Rambaud*
|
||
*sur la base des travaux de Philippe Verdy*
|
||
*et des membres de la liste « trad-gnu » de l’April*
|
||
|
||
## Avertissement important au sujet de cette traduction française
|
||
|
||
Ceci est une traduction en français de la licence *GNU General Public
|
||
License* (GPL). Cette traduction est fournie ici dans l’espoir qu’elle
|
||
facilitera sa compréhension, mais elle ne constitue pas une traduction
|
||
officielle ou approuvée d’un point de vue juridique.
|
||
|
||
La Free Software Foundation (FSF) ne publie pas cette traduction et ne
|
||
l’a pas approuvée en tant que substitut valide au plan légal pour la
|
||
licence authentique GNU General Public License. Le traducteur ne peut
|
||
garantir avec certitude qu’elle représente avec exactitude la
|
||
signification légale des termes de la licence authentique GNU General
|
||
Public License publiée en anglais. Cette traduction n’établit donc
|
||
légalement aucun des termes et conditions d’utilisation d’un logiciel
|
||
sous licence GNU GPL — seul le texte original en anglais le fait. Si
|
||
vous souhaitez être sûr que les activités que vous projetez seront
|
||
autorisées par la GNU General Public License, veuillez vous référer à sa
|
||
seule version anglaise authentique.
|
||
|
||
La FSF vous recommande fortement de ne pas utiliser cette traduction en
|
||
tant que termes officiels pour vos propres programmes ; veuillez plutôt
|
||
utiliser la version anglaise authentique telle que publiée par la FSF.
|
||
Si vous choisissez de transmettre cette traduction en même temps qu’un
|
||
Programme sous licence GNU GPL, cela ne vous dispense pas de
|
||
l’obligation de transmettre en même temps une copie de la licence
|
||
authentique en anglais, et de conserver dans la traduction cet important
|
||
avertissement en français et son équivalent en anglais ci-dessous.
|
||
|
||
## *Important Warning About This French Translation*
|
||
|
||
*This is a translation of the GNU General Public License (GPL) into*
|
||
*French. This translation is distributed in the hope that it will*
|
||
*facilitate understanding, but it is not an official or legally approved*
|
||
*translation. The Free Software Foundation (FSF) is not the publisher of*
|
||
*this translation and has not approved it as a legal substitute for the*
|
||
*authentic GNU General Public License. The translation has not been*
|
||
*reviewed carefully by lawyers, and therefore the translator cannot be*
|
||
*sure that it exactly represents the legal meaning of the authentic GNU*
|
||
*General Public License published in English. This translation does not*
|
||
*legally state the terms and conditions of use of any Program licenced*
|
||
*under GNU GPL — only the original English text of the GNU LGPL does*
|
||
*that. If you wish to be sure whether your planned activities are*
|
||
*permitted by the GNU General Public License, please refer to its sole*
|
||
*authentic English version.*
|
||
|
||
*The FSF strongly urges you not to use this translation as the official*
|
||
*distribution terms for your programs; instead, please use the authentic*
|
||
*English version published by the FSF. If you choose to convey this*
|
||
*translation along with a Program covered by the GPL Licence, this does*
|
||
*not remove your obligation to convey at the same time a copy of the*
|
||
*authentic GNU GPL License in English, and you must keep in this*
|
||
*translation this important warning in English and its equivalent in*
|
||
*French above.*
|
||
|
||
|
||
## LICENCE PUBLIQUE GÉNÉRALE GNU
|
||
|
||
Version 3, du 29 juin 2007
|
||
|
||
Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||
<[https://fsf.org/](https://fsf.org/)>
|
||
|
||
Chacun est autorisé à copier et distribuer des copies conformes de ce
|
||
document de licence *[NdT : il s’agit du document original en anglais]*,
|
||
mais toute modification en est proscrite.
|
||
|
||
### Préambule
|
||
|
||
La GNU General Public License est une licence libre et copyleft destinée
|
||
aux logiciels et autre type de créations.
|
||
|
||
Les licences de la plupart des logiciels et autres créations utilitaires
|
||
sont conçues pour ôter votre liberté de partager et modifier ces
|
||
créations. Par opposition, la GNU General Public License a pour but de
|
||
garantir votre liberté de partager et modifier toutes les versions d’un
|
||
programme – afin d’assurer qu’il demeurera libre pour tous ses
|
||
utilisateurs. Nous, la Free Software Foundation, utilisons la GNU
|
||
General Public License pour la plupart de nos logiciels ; elle
|
||
s’applique aussi à toute autre création divulguée de cette façon par ses
|
||
auteurs. Vous pouvez également l’appliquer à vos programmes.
|
||
|
||
Lorsque nous parlons de logiciel libre, nous nous référons à la liberté,
|
||
pas au prix. Nos Licences Publiques Générales sont conçues pour garantir
|
||
que vous ayez la liberté de distribuer des exemplaires de logiciels
|
||
libres (à titre onéreux si vous le souhaitez), que vous receviez le code
|
||
source ou puissiez l’obtenir si vous le souhaitez, que vous puissiez
|
||
modifier ce logiciel ou en utiliser toute partie dans de nouveaux
|
||
logiciels libres, et que vous sachiez que vous avez le droit de faire
|
||
tout ceci.
|
||
|
||
Pour protéger vos droits, nous avons besoin d’empêcher que d’autres vous
|
||
en privent ou vous demandent de leur abandonner. En conséquence, vous
|
||
avez certains devoirs si vous distribuez des exemplaires du logiciel ou
|
||
si vous le modifiez : devoirs de respecter la liberté des autres.
|
||
|
||
Par exemple, si vous distribuez des exemplaires d’un tel programme, que
|
||
ce soit à titre gratuit ou onéreux, vous devez transférer aux
|
||
destinataires les mêmes libertés que celles reçues. Vous devez vous
|
||
assurer qu’eux aussi reçoivent ou peuvent recevoir le code source. Et
|
||
vous devez leur montrer ces stipulations afin qu’ils connaissent leurs
|
||
droits.
|
||
|
||
Les développeurs qui utilisent la GNU GPL protègent vos droits en deux
|
||
étapes : (1) ils revendiquent leurs droits d’auteur sur le logiciel, et
|
||
(2) vous offrent cette Licence qui vous donne la permission légale de le
|
||
copier, le distribuer et/ou le modifier.
|
||
|
||
Pour la protection des développeurs et des auteurs, la GPL stipule
|
||
clairement qu’aucune garantie n’accompagne ce logiciel libre. Pour le
|
||
bien des utilisateurs et des auteurs, la GPL requiert que les versions
|
||
modifiées soient marquées comme telles, afin que leurs problèmes ne
|
||
soient pas attribués de façon erronée aux auteurs des versions
|
||
précédentes.
|
||
|
||
Certains dispositifs sont conçus pour empêcher l’accès des utilisateurs
|
||
aux fins d’installation ou d’exécution de versions modifiées du logiciel
|
||
qu’ils contiennent, bien que le fabricant le puisse. Ceci est
|
||
fondamentalement incompatible avec l’objectif de protéger la liberté des
|
||
utilisateurs de modifier le logiciel. Le caractère systématique de tels
|
||
abus se manifeste dans le secteur des produits destinés à l’utilisation
|
||
par les particuliers, précisément le secteur où cette méthode est la
|
||
plus inacceptable. Par conséquent, nous avons conçu cette version de la
|
||
GPL afin de prohiber la pratique pour ces produits. Si de tels problèmes
|
||
survenaient de façon significative dans d’autres domaines, nous nous
|
||
tenons prêts à étendre cette restriction à ces domaines dans de futures
|
||
versions de la GPL, autant qu’il sera nécessaire pour protéger la
|
||
liberté des utilisateurs.
|
||
|
||
Enfin, chaque programme est constamment menacé par les brevets
|
||
logiciels. Les États ne devraient pas autoriser les brevets à
|
||
restreindre le développement et l’utilisation des logiciels sur des
|
||
ordinateurs à usage général ; mais au sein de ceux qui l’autorisent,
|
||
nous souhaitons éviter le danger particulier que les brevets appliqués à
|
||
un programme libre puissent le rendre en réalité propriétaire. Pour
|
||
empêcher ceci, la GPL assure que les brevets ne puissent être utilisés
|
||
pour rendre le programme non-libre.
|
||
|
||
Les stipulations précises relatives à la copie, la distribution et la
|
||
modification suivent.
|
||
|
||
### STIPULATIONS
|
||
|
||
#### 0. Définitions
|
||
|
||
« Cette Licence » se réfère à la version 3 de la Licence Publique
|
||
Générale GNU.
|
||
|
||
« Droit d’Auteur » signifie aussi toute législation similaire à celle du
|
||
droit d’auteur qui s’applique à d’autres types de créations, tels que
|
||
ceux sur les topographies de semi-conducteurs.
|
||
|
||
« Le Programme » se réfère à toute création protégeable par le droit
|
||
d’auteur licenciée aux termes de cette Licence. Chaque licencié est
|
||
désigné par « vous ». Les « Licenciés » et les « destinataires » peuvent
|
||
être des personnes physiques ou morales.
|
||
|
||
« Modifier » une création signifie copier ou adapter tout ou partie de
|
||
la création d’une façon nécessitant l’autorisation du titulaire du Droit
|
||
d’Auteur, en dehors de la réalisation d’une copie conforme. La création
|
||
résultante est appelée une « version modifiée » de la précédente
|
||
création, ou une création « basée sur » la précédente création.
|
||
|
||
Une « création régie » désigne soit le Programme non modifié, soit une
|
||
création basée sur le Programme.
|
||
|
||
« Propager » une création désigne faire quoi que ce soit avec celle-ci
|
||
qui, sans autorisation, vous rendrait directement ou secondairement
|
||
responsable du fait de la violation d’une disposition de la loi sur le
|
||
droit d’auteur applicable, à l’exception de son exécution sur un
|
||
ordinateur ou de la modification d’une copie personnelle. La propagation
|
||
inclut la copie, la distribution (avec ou sans modification), la mise à
|
||
disposition du public et dans certains pays d’autres activités
|
||
également.
|
||
|
||
« Transmettre » une création désigne tout type de propagation qui permet
|
||
à d’autres parties de réaliser ou recevoir des exemplaires. La simple
|
||
interaction avec un utilisateur via un réseau informatique, sans
|
||
transfert d’un exemplaire, n’est pas une transmission.
|
||
|
||
Une interface utilisateur interactive affiche des « Mentions Légales
|
||
Appropriées » dans la mesure où elle inclut un dispositif pratique et
|
||
visible de façon proéminente qui (1) affiche une mention de droit
|
||
d’auteur appropriée et (2) indique à l’utilisateur qu’il n’y a aucune
|
||
garantie portant sur la création (sauf si des garanties sont accordées),
|
||
que les licenciés peuvent transmettre la création sous cette Licence, et
|
||
comment voir une copie de cette Licence. Si l’interface intègre une
|
||
liste de commandes ou d’options utilisateur, tel qu’un menu, un élément
|
||
proéminent dans la liste remplit ce critère.
|
||
|
||
#### 1. Code source
|
||
|
||
Le « code source » d’une création désigne la forme de la création
|
||
préférée pour faire des modifications sur celle-ci. Le « Code objet »
|
||
désigne toute forme de la création qui n’est pas le code source.
|
||
|
||
Une « Interface Standard » désigne une interface qui est soit une norme
|
||
officielle définie par un organisme de normalisation reconnu soit, dans
|
||
le cas d’interfaces spécifiées pour un langage de programmation
|
||
particulier, une interface largement utilisée parmi les développeurs
|
||
travaillant dans ce langage.
|
||
|
||
Les « Bibliothèques Système » d’une création exécutable incluent tout ce
|
||
qui, en dehors de la création dans son ensemble, (a) est compris dans la
|
||
forme usuelle de distribution d’un Composant Majeur mais ne fait pas
|
||
partie de ce Composant Majeur et (b) sert seulement à permettre
|
||
l’utilisation de la création avec ce Composant Majeur ou à implémenter
|
||
une Interface Standard pour laquelle une mise en œuvre est disponible au
|
||
public sous forme de code source. Un « Composant Majeur » désigne, dans
|
||
ce contexte, un composant majeur essentiel (noyau, gestionnaire de
|
||
fenêtres, etc.) du système d’exploitation propre (le cas échéant) sur
|
||
lequel la création exécutable fonctionne, ou un compilateur utilisé pour
|
||
produire la création, ou un interpréteur de code objet utilisé pour
|
||
l’exécuter.
|
||
|
||
La « Source Correspondante » d’une création sous forme de code objet
|
||
désigne tout le code source nécessaire pour générer, installer et (pour
|
||
une création exécutable) exécuter le code objet et modifier la création,
|
||
y compris les scripts pour contrôler ces activités. Cependant, cela
|
||
n’inclut pas les Bibliothèques Systèmes de la création, ni les outils
|
||
d’usage général ou les programmes libres généralement disponibles qui
|
||
peuvent être utilisés sans modification pour réaliser ces activités,
|
||
mais ne font pas partie de cette création. Par exemple, la Source
|
||
Correspondante inclut les fichiers de définition d’interfaces associés
|
||
aux fichiers sources de la création, et le code source des bibliothèques
|
||
partagées et des sous-programmes liés dynamiquement, dès lors que la
|
||
création est spécialement conçue pour les requérir via, par exemple, des
|
||
communications de données ou contrôles de flux internes entre ces
|
||
sous-programmes et d’autres parties de la création.
|
||
|
||
La Source Correspondante n’a pas besoin d’inclure tout ce que les
|
||
utilisateurs peuvent régénérer automatiquement à partir d’autres parties
|
||
de la Source Correspondante.
|
||
|
||
La Source Correspondante pour une création sous forme de code source est
|
||
cette même création.
|
||
|
||
#### 2. Permissions de Base
|
||
|
||
Tous les droits accordés par cette Licence sont concédés pour la durée
|
||
des Droits d’Auteur sur le Programme, et sont irrévocables pourvu que
|
||
les conditions énoncées soient remplies. Cette Licence vous permet
|
||
explicitement et de manière illimitée d’exécuter le Programme non
|
||
modifié. La restitution de l’exécution d’une création régie est régie
|
||
par cette Licence, seulement si cette restitution, étant donné son
|
||
contenu, constitue une création régie. Cette Licence reconnaît vos
|
||
droits de *“fair use”* ou autres droits équivalents, tels que prévus par
|
||
la législation sur le droit d’auteur.
|
||
|
||
Vous pouvez créer, exécuter et propager sans condition des créations
|
||
régies que vous ne transmettez pas, aussi longtemps que votre licence
|
||
demeure par ailleurs en vigueur. Vous pouvez transmettre des créations
|
||
régies à d’autres personnes dans le seul but de leur faire réaliser des
|
||
modifications à votre usage exclusif, ou pour qu’ils vous fournissent
|
||
des infrastructures vous permettant d’exécuter ces créations, pourvu que
|
||
vous vous conformiez aux termes de cette Licence lors de la transmission
|
||
de tout élément dont vous ne contrôlez pas le droit d’auteur. Ceux qui,
|
||
dès lors, réalisent ou exécutent pour vous les créations régies doivent
|
||
le faire exclusivement pour votre propre compte, sous votre direction et
|
||
votre contrôle, selon des termes qui leur interdisent de réaliser, en
|
||
dehors de leurs relations avec vous, toute copie de vos éléments soumis
|
||
au droit d’auteur.
|
||
|
||
La transmission dans toutes autres circonstances n’est permise que selon
|
||
les conditions stipulées ci-dessous. Sous-licencier n’est pas autorisé ;
|
||
l’article 10 le rend inutile.
|
||
|
||
#### 3. Protéger les droits des utilisateurs contre les lois anticontournement
|
||
|
||
Aucune création régie ne sera considérée comme faisant partie d’une
|
||
mesure technique efficace aux termes de toute loi applicable mettant en
|
||
œuvre les obligations prévues à l’article 11 du traité international sur
|
||
le droit d’auteur adopté à l’OMPI le 20 décembre 1996, ou toutes lois
|
||
similaires interdisant ou restreignant le contournement de telles
|
||
mesures.
|
||
|
||
Si vous transmettez une création régie, vous renoncez à tout droit
|
||
d’interdire le contournement des mesures techniques dès lors qu’un tel
|
||
contournement serait effectué en exerçant des droits issus de cette
|
||
Licence concernant la création régie, et vous déclarez n’avoir aucune
|
||
intention de limiter le fonctionnement ou la modification de la création
|
||
en opposant, à l’encontre des utilisateurs de la création, vos droits ou
|
||
ceux de tiers d’interdire le contournement de mesures techniques.
|
||
|
||
#### 4. Transmission des exemplaires conformes
|
||
|
||
Vous pouvez transmettre des exemplaires conformes du code source du
|
||
Programme tel que vous le recevez, sur tout support, pourvu que vous
|
||
apposiez scrupuleusement et de façon appropriée sur chaque exemplaire
|
||
une notice de Droit d’Auteur appropriée ; conserviez intactes toutes les
|
||
mentions établissant que cette Licence et tous les termes non permissifs
|
||
ajoutés conformément à l’article 7 s’appliquent à ce code ; conserviez
|
||
intactes toutes les mentions d’absence de toute garantie ; et donniez à
|
||
tous les destinataires un exemplaire de cette Licence avec le Programme.
|
||
|
||
Vous pouvez percevoir un prix quelconque ou aucun prix pour chacun des
|
||
exemplaires que vous transmettez, et vous pouvez proposer une assistance
|
||
ou la protection d’une garantie à titre onéreux.
|
||
|
||
#### 5. Transmission des versions sources modifiées
|
||
|
||
Vous pouvez transmettre une création basée sur le Programme, ou les
|
||
modifications pour la produire à partir du Programme, sous la forme de
|
||
code source selon les termes de l’article 4, dès lors que vous
|
||
remplissez également toutes ces conditions :
|
||
|
||
- a) La création doit comporter des mentions proéminentes indiquant que
|
||
vous l’avez modifiée, et donnant une date correspondante.
|
||
- b) La création doit comporter des mentions proéminentes indiquant
|
||
qu’elle est publiée sous cette Licence et tous les termes ajoutés
|
||
conformément à l’article 7. Cette obligation modifie l’obligation de
|
||
l’article 4 de « conserver intactes toutes les mentions ».
|
||
- c) Vous devez licencier la création entière, dans son ensemble, aux
|
||
termes de cette Licence à toute personne qui entre en possession
|
||
d’un exemplaire. Cette Licence s’appliquera en conséquence, en même
|
||
temps que tous les termes additionnels de l’article 7 applicables, à
|
||
la création dans son ensemble, et à tous ses éléments,
|
||
indépendamment de la façon dont ils sont assemblés. Cette licence ne
|
||
donne aucune autorisation de licencier la création d’une quelconque
|
||
autre façon, mais elle n’invalide pas une telle autorisation si vous
|
||
l’avez reçue séparément.
|
||
- d) Si la création a des interfaces utilisateurs interactives, chacune
|
||
doit afficher les Mentions Légales Appropriées ; cependant si le
|
||
Programme a des interfaces interactives qui n’affichent pas de
|
||
Mentions Légales Appropriées, votre création n’a pas besoin de leur
|
||
faire afficher.
|
||
|
||
Une compilation d’une création régie avec d’autres créations séparées et
|
||
indépendantes, qui ne sont pas par leur nature des extensions de la
|
||
création régie, et qui ne sont pas combinées avec elle de sorte à former
|
||
un programme plus large, dans ou sur un volume d’un support de stockage
|
||
ou de distribution, est appelé un « agrégat » si la compilation et son
|
||
droit d’auteur en résultant ne sont pas utilisés pour limiter l’accès ou
|
||
les droits des utilisateurs de la compilation au-delà de ce que
|
||
permettent les créations individuelles. L’inclusion d’une création régie
|
||
dans un agrégat n’entraîne pas l’application de cette Licence aux autres
|
||
parties de l’agrégat.
|
||
|
||
#### 6. Transmission des Formes Non Sources
|
||
|
||
Vous pouvez transmettre une création régie sous forme de code objet
|
||
suivant les termes des articles 4 et 5, à condition que vous
|
||
transmettiez également la Source Correspondante lisible par une machine
|
||
selon les termes de cette Licence, d’une de ces façons :
|
||
|
||
- a) Transmettre le code objet au sein, ou incorporé dans, un produit
|
||
physique (y compris un support de distribution physique), accompagné
|
||
par la Source Correspondante reproduite sur un support physique
|
||
durable habituellement utilisé pour l’échange de logiciels.
|
||
- b) Transmettre le code objet au sein, ou incorporé dans, un produit
|
||
physique (y compris un support de distribution physique), accompagné
|
||
d’une offre écrite, valable pour au moins trois ans et valable aussi
|
||
longtemps que vous fournissez des pièces de rechange ou un support
|
||
client pour ce modèle de produit, afin de donner à quiconque possède
|
||
le code objet soit (1) un exemplaire de la Source Correspondante
|
||
pour tous les logiciels dans le produit qui sont régis par cette
|
||
Licence, sur un support physique durable habituellement utilisé pour
|
||
l’échange de logiciels, pour un prix n’excédant pas votre coût
|
||
raisonnable de transmission matérielle de la source, soit (2) un
|
||
accès afin de copier la Source Correspondante depuis un serveur
|
||
réseau sans frais.
|
||
- c) Transmettre des exemplaires individuels du code objet avec une copie
|
||
de l’offre écrite de fournir la Source Correspondante. Cette
|
||
alternative n’est permise qu’occasionnellement et de façon non
|
||
commerciale, et seulement si vous avez reçu le code objet avec une
|
||
telle offre, en accord avec l’article 6 alinéa b.
|
||
- d) Transmettre le code objet en offrant un accès depuis un emplacement
|
||
désigné (à titre gratuit ou onéreux) et offrir un accès équivalent à
|
||
la Source Correspondante de la même manière via le même emplacement
|
||
et sans frais supplémentaire. Vous n’avez pas besoin d’obliger les
|
||
destinataires à copier la Source Correspondante avec le code objet.
|
||
Si l’emplacement pour copier le code objet est un serveur réseau, la
|
||
Source Correspondante peut être sur un serveur différent (administré
|
||
par vous ou par un tiers) qui permet des conditions équivalentes de
|
||
copie, pourvu que vous mainteniez des indications claires à
|
||
proximité du code objet indiquant où trouver la Source
|
||
Correspondante. Indépendamment de quel serveur héberge la Source
|
||
Correspondante, vous demeurez obligé de vous assurer qu’il est
|
||
disponible aussi longtemps que nécessaire pour remplir ces
|
||
obligations.
|
||
- e) Transmettre le code objet en utilisant une transmission pair-à-pair
|
||
pourvu que vous informiez les autres pairs où le code objet et la
|
||
Source Correspondante de la création sont proposés au public sans
|
||
frais au terme de l’article 6 alinéa d.
|
||
|
||
Une portion séparable du code objet, dont le code source est exclu de la
|
||
Source Correspondante en tant que Bibliothèque Système, n’a pas besoin
|
||
d’être inclus dans la transmission de la création sous forme de code
|
||
objet.
|
||
|
||
Un « Produit Utilisateur » est soit (1) un « produit de consommation »,
|
||
ce qui désigne tout bien personnel corporel qui est normalement utilisé
|
||
à des fins personnelles, familiales ou domestiques, soit (2) toute chose
|
||
conçue ou vendue pour incorporation dans un foyer. En cas de doute sur
|
||
le fait de déterminer si un produit est un produit de consommation,
|
||
cette qualification l’emportera. Pour un produit spécifique reçu par un
|
||
utilisateur donné, « normalement utilisé » renvoie à un usage typique ou
|
||
commun de cette catégorie de produits, indépendamment du statut de
|
||
l’utilisateur donné ou de la façon dont l’utilisateur donné utilise
|
||
effectivement, souhaite utiliser ou dont il est attendu qu’il utilise le
|
||
produit. Un produit est un produit de consommation indépendamment du
|
||
fait que ce produit soit substantiellement à usage commercial,
|
||
industriel ou professionnel, à moins que de tels usages représentent le
|
||
seul mode significatif d’utilisation du produit.
|
||
|
||
Les « Informations d’Installation » d’un Produit Utilisateur désignent
|
||
toutes les méthodes, procédures, clés d’autorisation ou autres
|
||
informations requises pour installer et exécuter des versions modifiées
|
||
d’une création régie dans ce Produit Utilisateur à partir d’une version
|
||
modifiée de sa Source Correspondante. Ces informations doivent suffire à
|
||
garantir que le fonctionnement continu du code objet modifié n’est en
|
||
aucun cas empêché ou entravé seulement parce qu’une modification a été
|
||
effectuée.
|
||
|
||
Si vous transmettez une création sous forme de code objet conformément à
|
||
cet article dans, ou avec, ou spécifiquement pour une utilisation dans,
|
||
un Produit Utilisateur et si la transmission intervient comme élément
|
||
d’une opération dans laquelle le droit de possession et d’utilisation du
|
||
Produit Utilisateur est transféré au destinataire définitivement ou pour
|
||
une durée déterminée (indépendamment de la façon dont l’opération est
|
||
qualifiée), la Source Correspondante transmise en application de cet
|
||
article doit être accompagnée des Informations d’Installation.
|
||
Toutefois, cette obligation ne s’applique pas si ni vous ni aucun tiers
|
||
ne conservez la possibilité d’installer un code objet modifié sur le
|
||
Produit Utilisateur (par exemple, la création a été installée en mémoire
|
||
morte).
|
||
|
||
L’obligation de fournir les Informations d’Installation n’inclut pas
|
||
celle de continuer à fournir un service de support, une garantie ou des
|
||
mises à jour pour une création qui a été modifiée ou installée par le
|
||
destinataire, ou pour le Produit Utilisateur dans lequel elle a été
|
||
modifiée ou installée. L’accès à un réseau peut être refusé lorsque la
|
||
modification elle-même affecte matériellement et défavorablement le
|
||
fonctionnement du réseau ou viole les règles et protocoles pour la
|
||
communication au travers du réseau.
|
||
|
||
La Source Correspondante transmise, et les Informations d’Installation
|
||
fournies, conformément à cet article, doivent être dans un format
|
||
publiquement documenté (et dont une implémentation est disponible auprès
|
||
du public sous forme de code source) et ne doivent nécessiter aucune clé
|
||
ou mot de passe spécial pour la décompression, la lecture ou la copie.
|
||
|
||
#### 7. Termes additionnels
|
||
|
||
Les « Permissions additionnelles » désignent des termes qui complètent
|
||
les termes de cette Licence en stipulant des exceptions à l’une ou
|
||
plusieurs de ses conditions. Les permissions additionnelles qui sont
|
||
applicables à l’entier Programme doivent être traitées comme si elles
|
||
étaient incluses dans cette Licence, 9dans la mesure où elles sont
|
||
valides au terme de la loi applicable. Si des permissions additionnelles
|
||
s’appliquent uniquement à une partie du Programme, cette partie peut
|
||
être utilisée séparément selon les termes de ces permissions, mais
|
||
l’entier Programme demeure soumis à cette Licence sans prise en compte
|
||
des Permissions additionnelles.
|
||
|
||
Quand vous transmettez un exemplaire d’une création régie, vous pouvez à
|
||
votre convenance supprimer toute permission additionnelle sur cet
|
||
exemplaire, ou sur n’importe quelle partie de celui-ci. (Des permissions
|
||
additionnelles peuvent être rédigées afin de requérir leur propre
|
||
suppression dans certains cas lorsque vous modifiez la création.) Vous
|
||
pouvez stipuler des permissions additionnelles sur une contribution,
|
||
ajoutée par vos soins à une création régie, sur laquelle vous disposez
|
||
des droits d’auteur ou des permissions adéquates pour ce faire.
|
||
|
||
Nonobstant toute autre clause de cette Licence, pour une contribution
|
||
que vous ajoutez à une création régie, vous pouvez (si vous y êtes
|
||
autorisé par les titulaires des droits d’auteur sur cette contribution)
|
||
compléter les termes de cette Licence avec des termes :
|
||
|
||
- a) déclinant toute garantie ou limitant la responsabilité différemment
|
||
des termes des articles 15 et 16 de cette Licence ; ou
|
||
- b) exigeant le maintien de mentions légales spécifiées ou de mentions
|
||
d’attribution de paternité spécifiées raisonnables au sein de cette
|
||
contribution ou dans les Mentions Légales Appropriées affichées par
|
||
les créations la contenant ; ou
|
||
- c) interdisant une indication erronée de l’origine de cette
|
||
contribution, ou exigeant que les versions modifiées de cette
|
||
contribution soient marquées de façon raisonnable comme étant
|
||
différent de la version originale ; ou
|
||
- d) limitant l’usage à des fins publicitaires des noms des concédants ou
|
||
des auteurs de la contribution ; ou
|
||
- e) refusant d’accorder des droits aux termes du droit des marques pour
|
||
l’utilisation de noms commerciaux, marques commerciales ou marques
|
||
de services ; ou
|
||
- f) exigeant l’indemnisation des concédants et des auteurs de cette
|
||
contribution par quiconque transmettant la contribution (ou des
|
||
versions modifiées de celle-ci) avec des acceptations contractuelles
|
||
de responsabilité au bénéfice du récipiendaire, pour toute
|
||
responsabilité que ces acceptations contractuelles imposent
|
||
directement à ces concédants et auteurs.
|
||
|
||
Tous autres termes additionnels non permissifs sont considérés comme des
|
||
« restrictions supplémentaires » au sens de l’article 10. Si le
|
||
Programme tel que vous l’avez reçu, ou toute partie de celui-ci,
|
||
contient une mention indiquant qu’il est régi par cette Licence
|
||
accompagnée d’une stipulation qui est une restriction supplémentaire,
|
||
vous pouvez supprimer cette stipulation. Si un document de licence
|
||
contient une restriction supplémentaire mais permet la concession
|
||
subséquente ou la transmission sous cette Licence, vous pouvez ajouter à
|
||
une création régie une contribution régie aux termes de ce document de
|
||
licence, à condition que la restriction supplémentaire ne survive pas à
|
||
une telle concession subséquente ou une telle transmission.
|
||
|
||
Si vous ajoutez des termes à une création régie en accord avec cet
|
||
article, vous devez inclure, dans les fichiers sources appropriés, une
|
||
déclaration des termes additionnels qui s’appliquent à ces fichiers, ou
|
||
une mention indiquant où trouver les termes applicables.
|
||
|
||
Les termes additionnels, permissifs ou non permissifs, peuvent être
|
||
spécifiés sous la forme d’une licence écrite séparément, ou spécifiés
|
||
comme des exceptions ; les exigences ci-dessus s’appliquent dans chacun
|
||
de ces cas.
|
||
|
||
#### 8. Résiliation
|
||
|
||
Vous ne pouvez ni propager ni modifier une création régie en dehors de
|
||
ce qui est expressément prévu par cette Licence. Toute autre tentative
|
||
de la propager ou la modifier est nulle et mettra automatiquement un
|
||
terme à vos droits issus de cette Licence (y compris toute licence de
|
||
brevet accordée en application du troisième paragraphe de l’article 11).
|
||
|
||
Cependant, si vous cessez toute violation de cette Licence, alors votre
|
||
licence concédée par un titulaire de droit d’auteur en particulier est
|
||
réinstaurée (a) à titre provisoire à moins que et jusqu’à ce que le
|
||
titulaire de droit d’auteur mette fin définitivement et explicitement à
|
||
votre licence, et (b) de façon permanente si le titulaire de droit
|
||
d’auteur ne vous notifie pas par un moyen raisonnable la violation dans
|
||
les soixante (60) jours après la cessation.
|
||
|
||
De plus, votre licence obtenue d’un titulaire de droit d’auteur en
|
||
particulier est réinstaurée de façon permanente si le titulaire vous
|
||
notifie par un moyen raisonnable la violation, si c’est la première fois
|
||
que vous avez reçu une notification de violation de cette Licence (pour
|
||
n’importe quelle création) de la part de ce titulaire de droit d’auteur,
|
||
et si vous remédiez à cette violation dans les trente (30) jours qui
|
||
suivent votre réception de la notification.
|
||
|
||
La cessation de vos droits en application de cet article n’entraînera
|
||
pas la résiliation des licences pour les parties qui ont reçu des
|
||
exemplaires ou des droits de votre part en application de cette Licence.
|
||
Si vos droits ont cessé et n’ont pas été réinstaurés de façon
|
||
permanente, vous n’êtes plus autorisés à recevoir de nouvelles licences
|
||
pour les mêmes éléments au titre de l’article 10.
|
||
|
||
#### 9. Acceptation non requise pour obtenir des exemplaires
|
||
|
||
Vous n’êtes pas obligés d’accepter cette Licence pour recevoir ou
|
||
exécuter un exemplaire du Programme. La propagation accessoire d’une
|
||
création régie qui se produit du seul fait de l’utilisation d’une
|
||
transmission pair-à-pair pour recevoir un exemplaire identique ne
|
||
nécessite pas d’acceptation. Cependant, seule cette Licence vous accorde
|
||
la permission de propager ou de modifier une quelconque création régie.
|
||
Ces actions enfreignent le droit d’auteur si vous n’acceptez pas cette
|
||
Licence. Par conséquent, en modifiant ou propageant une création régie,
|
||
vous manifestez votre acceptation de cette Licence de ce faire.
|
||
|
||
#### 10. Concession automatique de Licence aux destinataires subséquents
|
||
|
||
Chaque fois que vous transmettez une création régie, le destinataire
|
||
reçoit automatiquement une licence en provenance des concédants
|
||
originaires, pour exécuter, modifier et propager cette création, selon
|
||
les termes de cette Licence. Vous n’êtes pas responsable d’assurer la
|
||
mise en conformité par d’assurer du respect de des tiers.
|
||
|
||
Une « opération entre entités » est une opération transférant le
|
||
contrôle d’une organisation, ou de l’essentiel de ses actifs, ou
|
||
scindant une organisation ou fusionnant des organisations. Si la
|
||
propagation d’une création régie résulte d’une opération entre entités,
|
||
chaque partie à cette opération recevant un exemplaire de la création
|
||
reçoit également toutes licences relatives à la création que le
|
||
titulaire de droit précédent avait ou pouvait transférer aux termes du
|
||
paragraphe précédent, ainsi qu’un droit de détention de la Source
|
||
Correspondante de cette création du titulaire de droit précédent si le
|
||
prédécesseur en dispose ou peut l’obtenir par des efforts raisonnables.
|
||
|
||
Vous ne pouvez pas imposer de restriction supplémentaire à l’exercice
|
||
des droits accordés ou revendiqués au titre de cette Licence. Par
|
||
exemple, vous ne pouvez pas imposer de frais de licence, redevance, ni
|
||
d’autre contrepartie financière nécessaire à l’exercice des droits
|
||
accordés par cette Licence ; et vous ne pouvez engager une quelconque
|
||
instance judiciaire (y compris une demande connexe ou reconventionnelle
|
||
dans un procès) en alléguant qu’une quelconque revendication de brevet
|
||
est contrefaite par la réalisation, l’utilisation, la vente, l’offre de
|
||
vente, ou l’importation du Programme ou d’une quelconque partie de
|
||
celui-ci.
|
||
|
||
#### 11. Brevets
|
||
|
||
Un « contributeur » est un titulaire de droits qui autorise par cette
|
||
Licence l’utilisation du Programme ou d’une création sur laquelle le
|
||
Programme est basé. La création ainsi licenciée est appelée la « version
|
||
contributive » du contributeur.
|
||
|
||
Les « revendications essentielles de brevet » du contributeur sont
|
||
toutes les revendications de brevets détenus ou contrôlés par le
|
||
contributeur, qu’elles soient déjà acquises ou qu’elles soient acquises
|
||
subséquemment, qui pourraient être enfreintes par un quelconque mode,
|
||
permis par cette Licence, de réalisation, d’utilisation ou de vente de
|
||
sa version contributive, mais n’incluent pas les revendications qui
|
||
seraient contrefaites seulement comme conséquence d’une modification
|
||
ultérieure de la version contributive. Pour les besoins de cette
|
||
définition, le « contrôle » inclut le droit de concéder des
|
||
sous-licences de brevets d’une manière qui soit en accord avec les
|
||
obligations de cette Licence.
|
||
|
||
Chaque contributeur vous accorde une licence de brevet non exclusive,
|
||
mondiale et gratuite, sur les revendications essentielles de brevet du
|
||
contributeur pour réaliser, utiliser, vendre, commercialiser, importer
|
||
et par ailleurs pour exécuter, modifier et propager les contenus de sa
|
||
version contributive.
|
||
|
||
Dans les trois paragraphes suivants, une « licence de brevet » désigne
|
||
tout accord ou engagement exprès, quelle que soit sa dénomination, de ne
|
||
pas se prévaloir d’un brevet (comme une permission expresse d’exercer un
|
||
brevet ou un accord de ne pas poursuivre pour violation de brevet).
|
||
« Accorder » une telle licence de brevet à une partie signifie conclure
|
||
un tel accord ou engagement de ne pas se prévaloir d’un brevet contre la
|
||
partie.
|
||
|
||
Si vous transmettez une création régie, en sachant qu’elle repose sur
|
||
une licence de brevet, et la Source Correspondante de la création n’est
|
||
disponible pour personne afin de copier, gratuitement et selon les
|
||
termes de cette Licence, via un serveur réseau publiquement accessible
|
||
ou tout autre moyen immédiatement accessible, alors vous devez soit
|
||
(1) rendre la Source Correspondante ainsi disponible, soit (2) prendre
|
||
vos dispositions pour vous priver vous-même du bénéfice de la licence de
|
||
brevet pour cette création spécifique, soit (3) prendre vos
|
||
dispositions, d’une manière cohérente avec les obligations de cette
|
||
Licence, pour étendre la licence de brevet aux destinataires
|
||
subséquents. « En sachant qu’elle repose » signifie que vous avez
|
||
effectivement connaissance que, en l’absence de la licence de brevet,
|
||
votre transmission de la création régie dans un pays, ou l’utilisation
|
||
de la création régie par votre destinataire dans ce pays, violerait un
|
||
ou plusieurs brevets identifiables dans ce pays que vous avez des
|
||
raisons de penser valides.
|
||
|
||
Si, conformément à ou en relation avec une transaction ou un accord
|
||
individuel, vous transmettez, ou propagez en procurant une transmission,
|
||
une création régie et accordez une licence de brevet à quelques-unes des
|
||
parties recevant la création régie les autorisant d’utiliser, propager,
|
||
modifier ou transmettre un exemplaire donné de la création régie, alors
|
||
la licence de brevet que vous accordée est automatiquement étendue à
|
||
tous les destinataires de la création régie et des créations basées sur
|
||
celle-ci.
|
||
|
||
Une licence de brevet est « discriminatoire » si elle n’inclut pas dans
|
||
son étendue, prohibe l’exercice de, ou est conditionné au non exercice
|
||
d’un ou plusieurs des droits qui sont spécifiquement accordés aux termes
|
||
de cette Licence. Vous ne pouvez pas transmettre une création régie si
|
||
vous prenez part à un accord avec un tiers qui a pour activité la
|
||
distribution de logiciels, selon lequel vous effectuez un paiement au
|
||
tiers fondé sur l’étendue de votre activité de transmission de la
|
||
création, et selon lequel le tiers accorde, à chacune des parties qui
|
||
recevrait de vous la création régie, une licence de brevet
|
||
discriminatoire (a) en relation avec les exemplaires de la création
|
||
régie transmis par vous (ou les exemplaires réalisés à partir de ces
|
||
exemplaires), ou (b) principalement destinée à et en relation avec des
|
||
produits spécifiques ou compilations qui contiennent la création régie,
|
||
à moins que vous ayez conclu cet accord, ou que la licence de brevet ait
|
||
été accordée, avant le 28 mars 2007.
|
||
|
||
Aucun terme de cette Licence ne pourra être interprété comme excluant ou
|
||
limitant toute licence implicite ou d’autres moyens de défense en
|
||
matière de contrefaçon qui vous seraient autrement disponibles selon la
|
||
loi applicable relative aux brevets.
|
||
|
||
#### 12. Non abandon de la liberté des autres
|
||
|
||
Si des obligations vous sont imposées (que cela soit par décision de
|
||
justice, convention ou autrement) qui contredisent les exigences de
|
||
cette Licence, elles ne vous libèrent pas des exigences de cette
|
||
Licence. Si vous ne pouvez pas transmettre une création régie de façon à
|
||
satisfaire simultanément vos obligations issues de cette Licence et
|
||
toutes autres obligations pertinentes, alors en conséquence vous ne
|
||
pouvez pas du tout la transmettre. Par exemple, si vous vous acceptez
|
||
des stipulations qui vous obligent à collecter une redevance pour la
|
||
transmission subséquente auprès de ceux vers qui vous transmettez le
|
||
Programme, la seule façon qui puisse vous permettre de satisfaire tant
|
||
ces stipulations que cette Licence serait de vous abstenir entièrement
|
||
de transmettre le Programme.
|
||
|
||
#### 13. Utilisation avec la Licence Générale Publique Affero GNU
|
||
|
||
Nonobstant toute autre clause de cette Licence, vous avez la permission
|
||
de lier ou combiner toute création régie avec une création licenciée en
|
||
application de la version 3 de la *GNU Affero General Public License* en
|
||
une seule création combinée, et de transmettre la création en résultant.
|
||
Les clauses de cette Licence continueront à s’appliquer à la partie qui
|
||
constitue la création régie, mais les obligations spéciales de
|
||
l’article 13 de la GNU Affero General Public License concernant
|
||
l’interaction au travers d’un réseau s’appliqueront à la combinaison en
|
||
tant que telle.
|
||
|
||
#### 14. Versions révisées de cette Licence
|
||
|
||
La Free Software Foundation peut publier des versions révisées et/ou
|
||
nouvelles de la GNU General Public License à tout moment. Ces nouvelles
|
||
versions conserveront l’esprit de la présente version, mais pourront
|
||
différer dans les détails afin de répondre à de nouveaux problèmes ou
|
||
préoccupations.
|
||
|
||
Chaque version reçoit un numéro de version propre. Si le Programme
|
||
indique qu’il est soumis à une version particulière de la GNU General
|
||
Public License « ou toute version ultérieure » *(or any later version)*
|
||
à celle-ci, vous avez la possibilité d’appliquer les stipulations soit
|
||
de cette version numérotée, soit de n’importe quelle version publiée
|
||
ultérieurement par la Free Software Foundation. Si le Programme
|
||
n’indique pas une version spécifique de la GNU General Public License,
|
||
vous pouvez choisir n’importe laquelle des versions publiées par la Free
|
||
Software Foundation.
|
||
|
||
Si le Programme précise qu’un intermédiaire peut décider des versions
|
||
futures de la GNU General Public License qui pourront être utilisées, la
|
||
déclaration publique d’acceptation d’une version par cet intermédiaire
|
||
vous autorise de manière permanente à choisir cette version pour le
|
||
Programme.
|
||
|
||
Des versions ultérieures de la Licence pourront vous donner des
|
||
permissions additionnelles ou différentes. Cependant, votre choix de
|
||
suivre une version ultérieure n’entraîne aucune obligation
|
||
supplémentaire pour tout auteur ou titulaire de droit d’auteur.
|
||
|
||
#### 15. Déclaration d’absence de garantie
|
||
|
||
IL N’Y A AUCUNE GARANTIE POUR LE PROGRAMME, DANS LES LIMITES PERMISES
|
||
PAR LA LOI APPLICABLE. À MOINS QUE CELA NE SOIT ÉTABLI DIFFÉREMMENT PAR
|
||
ÉCRIT, LES TITULAIRES DE DROITS ET/OU LES AUTRES PARTIES FOURNISSENT LE
|
||
PROGRAMME « EN L’ÉTAT » SANS GARANTIE D’AUCUNE SORTE, QU’ELLE SOIT
|
||
EXPRIMÉE OU TACITE, CECI COMPRENANT, DE MANIÈRE NON EXHAUSTIVE, LES
|
||
GARANTIES TACITES DE COMMERCIALISATION ET D’ADÉQUATION À UN OBJECTIF
|
||
PARTICULIER. VOUS ASSUMEZ LE RISQUE ENTIER CONCERNANT LA QUALITÉ ET LES
|
||
PERFORMANCES DU PROGRAMME. DANS L’ÉVENTUALITÉ OÙ LE PROGRAMME
|
||
S’AVÉRERAIT DÉFECTUEUX, VOUS ASSUMEZ LES COÛTS DE TOUS LES SERVICES,
|
||
RÉPARATIONS OU CORRECTIONS NÉCESSAIRES.
|
||
|
||
#### 16. Limitation de responsabilité
|
||
|
||
DANS AUCUNE CIRCONSTANCE AUTRE QUE CELLES REQUISES PAR LA LOI APPLICABLE
|
||
OU CONSENTIES PAR UN ACCORD ÉCRIT, LES TITULAIRES DE DROITS, OU TOUT
|
||
AUTRE PARTIE QUI MODIFIE ET/OU TRANSFÈRE LE PROGRAMME AINSI QU’AUTORISÉ
|
||
PRÉCÉDEMMENT, NE PEUVENT ÊTRE TENUS POUR RESPONSABLES ENVERS VOUS POUR
|
||
LES DOMMAGES, INCLUANT TOUT DOMMAGE GÉNÉRAL, SPÉCIAL, ACCIDENTEL OU
|
||
INDIRECTS CONSÉCUTIFS A L’UTILISATION OU A L’INCAPACITÉ D’UTILISER LE
|
||
PROGRAMME (NOTAMMENT LA PERTE DE DONNÉES OU L’INEXACTITUDE DES DONNÉES
|
||
RETOURNÉES OU LES PERTES SUBIES PAR VOUS OU DES PARTIES TIERCES OU
|
||
L’INCAPACITÉ DU PROGRAMME À FONCTIONNER AVEC TOUT AUTRE PROGRAMME), MÊME
|
||
SI UN TEL TITULAIRE OU TOUTE AUTRE PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE LA
|
||
POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES.
|
||
|
||
#### 17. Interprétation des articles 15 et 16
|
||
|
||
Si la déclaration d’absence de garantie et la limitation de
|
||
responsabilité fournies ci-dessus ne peuvent prendre effet dans
|
||
certaines juridictions en raison de leurs termes, les cours de justice
|
||
qui les examinent doivent appliquer la législation locale qui s’approche
|
||
le plus d’une exclusion absolue de toute responsabilité civile liée au
|
||
Programme, à moins qu’une garantie ou hypothèse de responsabilité
|
||
accompagne un exemplaire du Programme en contrepartie d’un paiement.
|
||
|
||
FIN DES STIPULATIONS
|
||
|
||
### Comment appliquer ces stipulations à vos nouveaux programmes
|
||
|
||
Si vous développez un nouveau programme et que vous souhaitez que le
|
||
public puisse en avoir l’utilisation optimale, la meilleure façon d’y
|
||
parvenir est d’en faire un logiciel libre que chacun peut redistribuer
|
||
et modifier conformément à ces stipulations.
|
||
|
||
Pour ce faire, joignez les mentions suivantes au programme. Il est plus
|
||
sûr de les joindre au début de chacun des fichiers sources afin
|
||
d’affirmer de la façon la plus effective possible l’exclusion de
|
||
garantie ; et chaque fichier devrait comporter au moins la ligne
|
||
« copyright » et un lien vers la mention complète :
|
||
|
||
> <`une ligne donnant le nom du programme et une brève idée de ce qu’il fait.`>
|
||
> Copyright (C) <`année`> <`nom de l’auteur`>
|
||
>
|
||
> Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer ou le
|
||
> modifier suivant les termes de la GNU General Public License telle que
|
||
> publiée par la Free Software Foundation, soit la version 3 de la
|
||
> Licence, soit (à votre gré) toute version ultérieure.
|
||
>
|
||
> Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS
|
||
> AUCUNE GARANTIE : sans même la garantie implicite de
|
||
> COMMERCIALISABILITÉ ni d’ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER.
|
||
> Consultez la GNU General Public License pour plus de détails.
|
||
>
|
||
> Vous devriez avoir reçu une copie de la GNU General Public License
|
||
> avec ce programme ; si ce n’est pas le cas, consultez :
|
||
> <https://www.gnu.org/licenses/>.
|
||
|
||
Ajoutez également les informations permettant de vous contacter par
|
||
courrier électronique ou postal.
|
||
|
||
Si le programme produit une interaction sur un terminal, faites-lui
|
||
afficher une courte notice comme celle-ci lors de son démarrage en mode
|
||
interactif :
|
||
|
||
> <`programme`> Copyright (C) <`année`>
|
||
> <`nom de l'auteur`>
|
||
>
|
||
> Ce programme vient SANS ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; taper “affiche g”
|
||
> pour les détails. Ceci est un logiciel libre et vous êtes invité à le
|
||
> redistribuer suivant certaines conditions ; taper “affiche c” pour les
|
||
> détails.
|
||
|
||
Les commandes hypothétiques “affiche g” et “affiche c” devraient
|
||
afficher les parties appropriées de la GNU General Public license. Bien
|
||
sûr, les commandes de votre programme pourraient être différentes ; pour
|
||
une interface graphique, vous pourriez utiliser une « boîte “À
|
||
propos” ».
|
||
|
||
Vous devriez également obtenir de votre employeur (si vous travaillez en
|
||
tant que programmeur) ou de votre école, le cas échéant, un acte de
|
||
« renonciation aux droits d’auteur » pour ce programme, si nécessaire.
|
||
Pour plus d’informations à ce sujet, et pour comprendre comment
|
||
appliquer et respecter la GNU GPL, consultez
|
||
<https://www.gnu.org/licenses/>.
|
||
|
||
La GNU General Public License ne permet pas d’incorporer votre programme
|
||
dans des programmes propriétaires. Si votre programme est une
|
||
bibliothèque de fonctions, vous pouvez considérer qu’il est plus utile
|
||
d’autoriser un lien entre des applications propriétaires et la
|
||
bibliothèque. Si c’est ce que vous voulez faire, utilisez la
|
||
*GNU Lesser General Public License* à la place de cette Licence.
|
||
Mais d’abord, veuillez lire
|
||
<[https://www.gnu.org/licenses/why-not-lgpl.html](https://www.gnu.org/licenses/why-not-lgpl.html)> ou
|
||
<[https://www.gnu.org/licenses/why-not-lgpl.fr.html](https://www.gnu.org/licenses/why-not-lgpl.fr.html)>.
|
||
|
||
###
|
||
|
||
Avis de licence de la traduction :
|
||
Copyright © 2011 Olivier Hugot, Benjamin Jean, Sandrine Rambaud
|
||
Cette traduction est publiée sous triple licence GNU Free Documentation
|
||
License v1.3, Licence Art Libre 1.3 et Creative Commons Attribution
|
||
Share Alike 4.0 International.
|
||
|
||
Vous trouverez des informations complémentaires et d'autres formats sur
|
||
<[https://forge.chapril.org/tgodefroy/Traduction-en-francais-GPLv3](https://forge.chapril.org/tgodefroy/Traduction-en-francais-GPLv3)>.
|
||
|
||
Merci de signaler toute erreur à <trad-gnu@april.org>.
|