documentation_emacs/source/misc/srecode.texi.fr.po

4910 lines
158 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2022-03-08 11:11:57 +01:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 12:12+0900\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: top
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:6 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/srecode.texi:62
#, no-wrap
msgid "@value{TITLE}"
msgstr ""
#. type: include
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:7
#, no-wrap
msgid "docstyle.texi"
msgstr ""
#. type: copying
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:20
msgid "Copyright @copyright{} 2007--2021 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
#. type: quotation
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:28
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later "
"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
"Sections, with the Front-Cover Texts being ``A GNU Manual,'' and with the "
"Back-Cover Texts as in (a) below. A copy of the license is included in the "
"section entitled ``GNU Free Documentation License''."
msgstr ""
#. type: quotation
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:31
msgid ""
"(a) The FSF's Back-Cover Text is: ``You have the freedom to copy and modify "
"this GNU manual.''"
msgstr ""
#. type: dircategory
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:34
#, no-wrap
msgid "Emacs misc features"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:37
msgid "SRecode: (srecode)"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:37
msgid "Semantic template code generator."
msgstr ""
#. type: i{#1}
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:41 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/srecode.texi:59
#, no-wrap
msgid "SRecode"
msgstr ""
#. type: center
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:43
#, no-wrap
msgid "by @value{AUTHOR}"
msgstr ""
#. type: i{#1}
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:51
msgid "Semantic"
msgstr ""
#. type: i{#1}
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:55
msgid "EIEIO"
msgstr ""
#. type: node
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:61
#, no-wrap
msgid "Top"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:68
msgid ""
"@srecode{} is the @i{Semantic Recoder}. Where @semantic{} will parse source "
"files into lists of tags, the @i{Semantic Recoder} will aid in converting "
"@semantic{} tags and various other information back into various types of "
"code."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:73
msgid ""
"While the @srecode{} tool provides a template language, templates for "
"several languages, and even a sequence of heuristics that aid the user in "
"choosing a template to insert, this is not the main goal of @srecode{}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:78
msgid ""
"The goal of @srecode{} is to provide an application framework where someone "
"can write a complex code generator, and the underlying template commonality "
"allows it to work in multiple languages with ease."
msgstr ""
#. type: chapter
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:96 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/srecode.texi:99
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:100
#, no-wrap
msgid "Quick Start"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:96
msgid "Basic Setup for template insertion."
msgstr ""
#. type: chapter
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:96 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/srecode.texi:152
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:153
#, no-wrap
msgid "User Templates"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:96
msgid "Custom User Templates"
msgstr ""
#. type: chapter
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:96 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/srecode.texi:200
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:201
#, no-wrap
msgid "Parts of SRecode"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:96
msgid "Parts of the system"
msgstr ""
#. type: chapter
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:96 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/srecode.texi:282
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:283
#, no-wrap
msgid "SRecode Minor Mode"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:96
msgid "A minor mode for using templates"
msgstr ""
#. type: chapter
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:96 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/srecode.texi:349
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:350
#, no-wrap
msgid "Template Writing"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:96
msgid "How to write a template"
msgstr ""
#. type: chapter
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:96 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/srecode.texi:934
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:935
#, no-wrap
msgid "Dictionaries"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:96
msgid "How dictionaries work"
msgstr ""
#. type: chapter
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:96 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/srecode.texi:1463
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1464
#, no-wrap
msgid "Developing Template Functions"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:96
msgid "How to write your own template insert functions."
msgstr ""
#. type: chapter
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:96 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/srecode.texi:1582
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1583
#, no-wrap
msgid "Template Naming Conventions"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:96
msgid "Creating a set of core templates"
msgstr ""
#. type: chapter
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:96 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/srecode.texi:1695
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1696
#, no-wrap
msgid "Inserting Tag Lists"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:96
msgid "Inserting Semantic tags via templates"
msgstr ""
#. type: chapter
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:96 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/srecode.texi:1746
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1747
#, no-wrap
msgid "Application Writing"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:96
msgid "Writing an @srecode{}r application"
msgstr ""
#. type: appendix
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:96 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/srecode.texi:1785
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1786
#, no-wrap
msgid "GNU Free Documentation License"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:96
msgid "The license for this documentation."
msgstr ""
#. type: unnumbered
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:96 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/srecode.texi:1790
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1791
#, no-wrap
msgid "Index"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:104
msgid ""
"When you install CEDET and enable @srecode{}, an @code{SRecoder} menu item "
"should appear."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:106
msgid "To toggle @srecode{} minor mode on and off use:"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:109
#, no-wrap
msgid "M-x srecode-minor-mode @key{RET}\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:111
msgid "or"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:113
#, no-wrap
msgid "M-x global-srecode-minor-mode @key{RET}\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:116
msgid "or add"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:119
#, no-wrap
msgid "(srecode-minor-mode 1)\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:123
msgid ""
"into a language hook function to force it on (which is the default) or pass "
"in @code{-1} to force it off."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:125
msgid "See @ref{SRecode Minor Mode} for more on using the minor mode."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:127
msgid "Use the menu to insert templates into the current file."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:130
msgid ""
"You can add your own templates in @file{~/.srecode}, or update the template "
"map path:"
msgstr ""
#. type: deffn
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:131
#, no-wrap
msgid "Option srecode-map-load-path"
msgstr ""
#. type: anchor{#1}
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:134
msgid "srecode-map-load-path"
msgstr ""
#. type: deffn
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:134
msgid "Global load path for SRecode template files."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:139
msgid ""
"Once installed, you can start inserting templates using the menu, or the "
"command:"
msgstr ""
#. type: deffn
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:140
#, no-wrap
msgid "Command srecode-insert template-name &rest dict-entries"
msgstr ""
#. type: anchor{#1}
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:144
msgid "srecode-insert"
msgstr ""
#. type: deffn
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:144
msgid ""
"Insert the template @var{template-name} into the current buffer at point. "
"@var{dict-entries} are additional dictionary values to add."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:151
msgid ""
"SRecode Insert will prompt for a template name. Template names are specific "
"to each major mode. A typical name is of the form: @code{CONTEXT:NAME} "
"where a @var{CONTEXT} might be something like @code{file} or "
"@code{declaration}. The same @var{NAME} can occur in multiple contexts."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:159
msgid ""
"@srecode{} builds and maintains a map of all template files. The root "
"template files resides in the @srecode{} distribution. User written "
"templates files are saved in @file{~/.srecode}, along with the @srecode{} "
"map file."
msgstr ""
#. type: anchor{#1}
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:160
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:163
#, no-wrap
msgid "srecode-map-save-file"
msgstr ""
#. type: defvar
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:163
msgid "The save location for SRecode's map file."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:167
msgid ""
"Template files end with a @file{.srt} extension. Details on how to write "
"templates are in @ref{Template Writing}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:173
msgid ""
"Each template file you write is dedicated to a single major mode. In it, "
"you can write templates within the same context and with the same name as "
"core templates. You can force your templates to override the core templates "
"for a particular major mode by setting the priority. See @ref{Special "
"Variables}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:177
msgid ""
"To get going quickly, open a new @file{.srt} file. It will start in the "
"@srecode{} template writing mode. Use the @srecode{} minor mode menu to "
"insert the @code{empty} file template."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:182
msgid ""
"When using templates in other modes (such as C++ or Emacs Lisp templates), "
"use the ``Edit Template'' menu to find a template you would like to update. "
"Copy it into your user template file, and change it."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:189
msgid ""
"If you were to update @code{declaration:function} in your user template "
"file, then you would get this new template instead of the one that comes "
"with @srecode{}. Higher level applications should always use "
"@code{declaration:function} when generating their own code, so higher level "
"templates will then adopt your changes to @code{declaration:function} into "
"themselves."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:195
msgid ""
"You can also override variables. Core variables are stored in the "
"@srecode{} root template file @file{default.srt}, and that contains the "
"copyright usually used, and some basic file setup formats. Override "
"variables like this by specifying a @code{mode} of @code{default} like this:"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:198
#, no-wrap
msgid "set mode \"default\"\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:205
msgid ""
"The @srecode{} system is made up of several layers which work together to "
"generate code."
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:206
#, no-wrap
msgid "Template Layer"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:209
msgid ""
"The template layer provides a way to write, and compile templates. The "
"template layer is the scheme used to insert text into an Emacs buffer."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:217
msgid ""
"The @srecode{} template layer is more advanced than other modes like the "
"Emacs packages @code{skeleton} or @code{tempo} in that it allows multiple "
"layers of templates to be created with the same names. This means that "
"@srecode{} can provide a wide range of templates, and users can override "
"only the small sections they want, instead of either accepting someone "
"else's template, or writing large new templates of their own."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:220
msgid ""
"Templates are written in @file{.srt} files. You can learn how to author new "
"@file{.srt} files @ref{Template Writing}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:224
msgid ""
"While the template system was designed for @srecode{} based applications it "
"can also be used independently for simple template insertion during typical "
"coding."
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:225
#, no-wrap
msgid "Template Manager"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:233
msgid ""
"Once templates have been written, a scheme for loading and selecting "
"templates is needed. The template manager has a loader for finding template "
"files, and determining which templates are relevant to the current buffer. "
"Template files are sorted by priority, with user templates being found "
"first, and system level default templates last. Templates are also sorted "
"by application. Each application has its own templates, and are kept "
"separate from the generic templates."
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:234
#, no-wrap
msgid "Dictionary"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:242
msgid ""
"Dictionaries contain values associated with variable. Variables are used in "
"macros in a template. Variables are what allows a generic template such as "
"a function to be made specific, such as a function named foo. The value of "
"a variable can be one of three things; a string, a list of more "
"dictionaries, or a special @code{srecode-dictionary-compound-value} object "
"subclass. See @ref{Variables} for more."
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:243
#, no-wrap
msgid "Template Insertion"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:247
msgid ""
"The template insertion layer involves extensions to the basic template "
"layer. A wide range of custom variables are available for mixing derived "
"data as macros into the plain text of a template."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:251
msgid ""
"In addition, templates can be declared with arguments. These arguments "
"represent predetermined sets of dictionary values, such as features of the "
"current file name, user name, time, etc."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:254
msgid ""
"Some arguments are major-mode specific, such as the @code{:el} or "
"@code{:cpp} arguments."
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:255
#, no-wrap
msgid "Template Insertion Context"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:260
msgid ""
"A context can be provided for templates in a file. This helps "
"auto-selection of templates by name, or allows templates in different "
"contexts to have the same name. Some standard contexts are @code{file}, "
"@code{declaration}, and @code{classdecl}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:263
msgid ""
"A context can be automatically derived as well based on the parsing state "
"from @i{Semantic}. @xref{Top, Semantic Manual,, semantic}."
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:264
#, no-wrap
msgid "Applications"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:272
msgid ""
"Commands that do a particular user task which involves also writing Emacs "
"Lisp code. Applications are at the top layer. These applications have "
"their own template files and logic needed to fill in dictionaries or "
"position a cursor. SRecode comes with an example @code{srecode-document} "
"application for creating comments for Semantic tags. The CEDET application "
"@i{EDE} has a project type that is an @srecode{} application."
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:273
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:313
#, no-wrap
msgid "Field Editing"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:281
msgid ""
"If the variable @code{srecode-insert-ask-variable-method} is set to 'field, "
"then variables that would normally ask a question, will instead create "
"``fields'' in the buffer. A field-editing layer provides simple interaction "
"through the fields. Typing in a field will cause all variable locations "
"that are the same to edit at the same time. Pressing @kbd{@key{TAB}} on a "
"field will move you to the next field."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:287
msgid ""
"The Semantic Recode minor mode enables a keymap and menu that provides "
"simple access to different templates or template applications."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:289
msgid "The key prefix is @kbd{C-c /}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:292
msgid ""
"If the variable @code{srecode-takeover-INS-key} is set, then the key "
"@kbd{@key{INSERT}} can also be used."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:295
msgid ""
"The most important key is bound to @code{srecode-insert} which is @kbd{C-c / "
"/}, or @kbd{@key{INSERT} @key{INSERT}}. @ref{Quick Start}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:297
msgid "Major keybindings are:"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:299
#, no-wrap
msgid "C-c / /"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:301
msgid "Insert a template whose name is typed into the minibuffer."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:301
#, no-wrap
msgid "C-c / <lower case letter>"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:304
msgid ""
"Reserved for direct binding of simple templates to keys using a keybinding "
"command in the template file."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:304
#, no-wrap
msgid "C-c / <upper case letter>"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:306
msgid "Reserved for template applications (Such as comment or get/set inserter.)"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:306
#, no-wrap
msgid "C-c / E"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:308
msgid "Edit the code of a template."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:308
#, no-wrap
msgid "C-c / ."
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:311
msgid ""
"Insert template again. This will cause the previously inserted template to "
"be inserted again."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:319
msgid ""
"By default, when inserting a template, if the user needs to enter text to "
"fill in a part of the template, then the minibuffer is used to query for "
"that information. SRecode also supports a field-editing mode that can be "
"used instead. To enable it set:"
msgstr ""
#. type: anchor{#1}
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:320
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:326
#, no-wrap
msgid "srecode-insert-ask-variable-method"
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:326
msgid ""
"Determine how to ask for a dictionary value when inserting a template. Only "
"the @var{ASK} style inserter will query the user for a value. Dictionary "
"value references that ask begin with the ? character. Possible values are:"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:327
#, no-wrap
msgid "ask"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:329
msgid "Prompt in the minibuffer as the value is inserted."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:329
#, no-wrap
msgid "field"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:332
msgid ""
"Use the dictionary macro name as the inserted value, and place a field "
"there. Matched fields change together."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:342
msgid ""
"Field editing mode is supported in newer versions of Emacs. You will not be "
"prompted to fill in values while the template is inserted. Instead, short "
"regions will be highlighted, and the cursor placed in a field. Typing in "
"the field will then fill in the value. Several fields might be linked "
"together. In that case, typing in one area will modify the other linked "
"areas. Pressing @key{TAB} will move between editable fields in the "
"template."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:345
msgid ""
"Once the cursor moves out of the are inserted by the template, all the "
"fields are canceled."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:348
msgid ""
"@b{NOTE}: Some conveniences in templates, such as completion, or character "
"restrictions are lost when using field editing mode."
msgstr ""
#. type: code{#1}
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:352
msgid "SRecode-template-mode"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:356
msgid ""
"@code{srecode-template-mode} is the major mode used for designing new "
"templates. @srecode{} files (Extension @file{.srt}) are made up of variable "
"settings and template declarations."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:359
msgid ""
"Here is an overview of the terminology you will need for the next few "
"sections:"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:361
#, no-wrap
msgid "template file"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:364
msgid ""
"A file with a @file{.srt} extension which contains settings, variables, and "
"templates."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:364
#, no-wrap
msgid "template"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:368
msgid ""
"One named entity which represents a block of text that will be inserted. "
"The text is compiled into a sequence of insertable entities. The entities "
"are string constants, and macros."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:368
#, no-wrap
msgid "macro"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:371
msgid ""
"A macro is a text sequence within template text that is replaced with some "
"other value."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:371
#, no-wrap
msgid "dictionary"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:373
msgid "A table of variable names and values."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:373
#, no-wrap
msgid "subdictionary"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:376
msgid ""
"A dictionary that is subordinate under another dictionary as a value to some "
"variable."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:376
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1618
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1650
#, no-wrap
msgid "variable"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:378
msgid "A variable is an entry in a dictionary which has a value."
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:385
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:387
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:388
#, no-wrap
msgid "Variables"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:385
msgid "Creating special and regular variables."
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:385
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:596
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:597
#, no-wrap
msgid "Templates"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:385
msgid "Creating templates"
msgstr ""
#. type: node
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:385
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:821
#, no-wrap
msgid "Contexts"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:385
msgid "Templates are grouped by context"
msgstr ""
#. type: node
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:385
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:863
#, no-wrap
msgid "Prompts"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:385
msgid "Setting prompts for interactive insert macros"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:393
msgid ""
"Variables can be set up and used in templates. Many variables you may use "
"are set up via template arguments, but some may be preferences a user can "
"set up that are used in system templates."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:397
msgid ""
"When expanding a template, variables are stored in a @dfn{dictionary}. "
"Dictionary entries are variables. Variables defined in templates can have "
"string like values."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:399
msgid "A variable can be set like this:"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:401
#, no-wrap
msgid "set VARNAME \"some value\"\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:405
msgid ""
"Note that a VARIABLE is a name in a dictionary that can be used in a MACRO "
"in a template. The macro references some variable by name."
msgstr ""
#. type: subsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:413
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:415
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:416
#, no-wrap
msgid "String Values"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:413
msgid "Basic Variable values"
msgstr ""
#. type: subsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:413
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:425
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:426
#, no-wrap
msgid "Multi-string Values"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:413
msgid "Complex variable values"
msgstr ""
#. type: subsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:413
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:452
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:453
#, no-wrap
msgid "Section Show"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:413
msgid "Enabling the display of a named section."
msgstr ""
#. type: subsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:413
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:470
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:471
#, no-wrap
msgid "Special Variables"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:413
msgid "Variables with special names"
msgstr ""
#. type: subsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:413
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:568
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:569
#, no-wrap
msgid "Automatic Loop Variables"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:413
msgid "Variables automatically set in section loops."
msgstr ""
#. type: subsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:413
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:585
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:586
#, no-wrap
msgid "Compound Variable Values"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:421
msgid ""
"Variables can be set to strings. Strings may contain newlines or any other "
"characters. Strings are interpreted by the Emacs Lisp reader so @code{\\n}, "
"@code{\\t}, and @code{\\\"} work."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:424
msgid ""
"When a string is inserted as part of a template, nothing within the string "
"is interpreted, such as template escape characters."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:431
msgid ""
"A variable can be set to multiple strings. A compound value is usually used "
"when you want to use dictionary entries as part of a variable later on."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:434
msgid ""
"Multi-string variable values are set like string values except there are "
"more than one. For example"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:437
#, no-wrap
msgid "set NAME \"this\" \"-mode\"\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:440
msgid "These two strings will be concatenated together."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:444
msgid ""
"A more useful thing is to include dictionary variables and concatenate those "
"into the string. Use the ``macro'' keyword to include the name of a "
"variable. This is like macros in a template. For example:"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:447
#, no-wrap
msgid "set NAME macro \"MODE\" \"-mode\"\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:451
msgid ""
"will extract the value of the dictionary variable MODE and append ``-mode'' "
"to the end."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:459
msgid ""
"To set a variable to show a template section, use the @code{show} command. "
"Sections are blocks of a template wrapped in section macros. If there is a "
"section macro using @var{NAME} it will be shown for each dictionary "
"associated with the @var{NAME} macro."
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:462
#, no-wrap
msgid "show NAME\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:465
msgid "This will enable that section."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:468
msgid "NOTE: May 11, 2008: I haven't used this yet, so I don't know if it works."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:475
msgid ""
"Some variables have special meaning that changes attributes when templates "
"are compiled, including:"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:477
#, no-wrap
msgid "escape-start"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:481
msgid ""
"This is the character sequence that escapes from raw text to template macro "
"names. The ability to change the escape characters are key for enabling "
"@srecode{} templates to work across many kinds of languages."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:481
#, no-wrap
msgid "escape-end"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:484
msgid ""
"This is the character sequence that escapes the end of a template macro "
"name."
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:486
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:499
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:517
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:531
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:552
msgid "Example:"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:489
#, no-wrap
msgid ""
"set escape_start \"$\"\n"
"set escape_end \"$\"\n"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:490
#, no-wrap
msgid "mode"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:494
msgid ""
"This is the major mode, as a string with the full Emacs Lisp symbol in it. "
"All templates in this file will be installed into the template table for "
"this major mode."
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:497
msgid ""
"Multiple template files can use the same mode, and all those templates will "
"be available in buffers of that mode."
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:501
#, no-wrap
msgid "set mode \"emacs-lisp-mode\"\n"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:503
#, no-wrap
msgid "priority"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:509
msgid ""
"The priority of a file is a number in a string constant that indicates where "
"it lies in the template search order. System templates default to low "
"priority numbers. User templates default to high priority numbers. You can "
"specify the priority of your template to insert it anywhere in the template "
"search list."
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:512
msgid ""
"If there are multiple templates with the same context and name, the template "
"with the highest priority number will be used."
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:515
msgid ""
"If multiple files have the same priority, then the sort order is "
"unpredictable. If no template names match, then it doesn't matter."
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:519
#, no-wrap
msgid "set priority \"35\"\n"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:521
#, no-wrap
msgid "application"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:526
msgid ""
"If a template file contains templates only needed for a particular "
"application, then specify an application. Template files for an application "
"are stored in the template repository, but are not used in the generic "
"template insertion case."
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:529
msgid ""
"The application with a particular name will access these templates from Lisp "
"code."
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:533
#, no-wrap
msgid "set application \"document\"\n"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:535
#, no-wrap
msgid "project"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:539
msgid ""
"If a template file contains templates, or template overrides specific to a "
"set of files under a particular directory, then that template file can "
"specify a ``project'' that it belongs to."
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:543
msgid ""
"Set the ``project'' special variable to a directory name. Only files under "
"that directory will be able to access the templates in that file."
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:547
msgid ""
"Any template file that has a project specified will get have a priority that "
"is set between SRecode base templates, and user defined templates."
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:550
msgid ""
"Templates can be compiled via a project system, such as EDE@. EDE loaded "
"templates will get a @var{project} set automatically."
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:554
#, no-wrap
msgid "set project \"/tmp/testproject\"\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:561
msgid ""
"If you need to insert the characters that belong to the variables "
"@code{escape_start} or @code{escape_end}, then place those into a variable. "
"For example"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:566
#, no-wrap
msgid ""
"set escape_start \"$\"\n"
"set escape_end \"$\"\n"
"set DOLLAR \"$\"\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:573
msgid ""
"When section macros are used, that section is repeated for each "
"subdictionary bound to the loop variable."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:577
msgid ""
"Each dictionary added will automatically get values for positional macros "
"which will enable different @var{sections}. The automatic section variables "
"are."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:579
#, no-wrap
msgid "@var{first}---The first entry in the table."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:580
#, no-wrap
msgid "@var{notfirst}---Not the first entry in the table."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:581
#, no-wrap
msgid "@var{last}---The last entry in the table"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:582
#, no-wrap
msgid "@var{notlast}---Not the last entry in the table."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:591
msgid ""
"A variable can also have a compound value. This means the value of the "
"variable is an @EIEIO{} object, which is a subclass of "
"@code{srecode-dictionary-compound-value}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:595
msgid ""
"New compound variables can only be setup from Lisp code. See @ref{Compound "
"Dictionary Values} for details on setting up compound variables from Lisp."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:601
msgid "A template represents a text pattern that can be inserted into a buffer."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:603
msgid "A basic template is declared like this:"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:611
#, no-wrap
msgid ""
"template TEMPLATENAME :arg1 :arg2\n"
"\"Optional documentation string\"\n"
"----\n"
"The text to your template goes here.\n"
"----\n"
"bind \"a\"\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:615
msgid ""
"Templates are stored in a template table by name, and are inserted by the "
"@var{templatename} provided."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:618
msgid ""
"The documentation string is optional. This documentation string will be "
"used to aid users in selecting which template they want to use."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:621
msgid ""
"The code that makes up the raw template occurs between the lines that "
"contain the text \"-----\"."
msgstr ""
#. type: subsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:625
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:627
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:628
#, no-wrap
msgid "Template Section Dictionaries"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:625
msgid "Template Scoped Macro values"
msgstr ""
#. type: subsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:625
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:705
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:706
#, no-wrap
msgid "Template Macros"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:625
msgid "Macros occurring in template patterns"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:633
msgid ""
"To add variable values to section dictionaries used within a specific "
"template, you can add them to the beginning of the template declaration like "
"this:"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:644
#, no-wrap
msgid ""
"template TEMPLATENAME :arg1 :arg2\n"
"\"Optional documentation string\"\n"
"sectiondictionary \"A\"\n"
"set NAME \"foo\"\n"
"----\n"
"A beginning line @{@{NAME@}@}\n"
"@{@{#A@}@}Optional string @{@{NAME@}@} here@{@{/A@}@}\n"
"An end line\n"
"----\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:649
msgid ""
"In this example, the @var{NAME} variable gets the value ``foo'', but only "
"while it is inside section macro A@. The outer scoped NAME will be empty."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:653
msgid ""
"This is particularly useful while using an include macro to pull in a second "
"template. In this way, you can pass values known from one template to a "
"subordinate template where some value is not known."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:656
msgid ""
"From the Emacs Lisp default template file, a syntax table is just a variable "
"with a specialized value."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:658
msgid "If a variable is declared like this (where $ is the escape character):"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:667
#, no-wrap
msgid ""
"template variable :el\n"
"\"Insert a variable.\n"
"DOC is optional.\"\n"
"----\n"
"(defvar $?NAME$ $^$\n"
" \"$DOC$\")\n"
"----\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:671
msgid ""
"then you can see that there is a NAME and DOC that is needed. The @code{^} "
"point inserter is also a handy key here."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:675
msgid ""
"The syntax table wants a variable, but knows the values of some of these "
"variables, and can recast the problem like this by using template specific "
"@code{sectiondictionary} macro declarations."
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:690
#, no-wrap
msgid ""
"template syntax-table\n"
"\"Create a syntax table.\"\n"
"sectiondictionary \"A\"\n"
"set NAME macro \"?MODESYM\" \"-mode-syntax-table\"\n"
"set DOC \"Syntax table used in \" macro \"?MODESYM\" \" buffers.\"\n"
"----\n"
"$<A:variable$\n"
" (let ((table (make-syntax-table (standard-syntax-table))))\n"
" (modify-syntax-entry ?\\; \". 12\" table) ;; SEMI, Comment start ;;\n"
" ;; ...\n"
" table)\n"
"$/A$\n"
"----\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:695
msgid ""
"In this way, @var{NAME} can be set as a user posed question for "
"@var{MODESYM} with ``-mode-syntax-table'' appended. A simplified doc string "
"will also be inserted."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:698
msgid ""
"Lastly, the @var{A} section contains more macro text which is inserted at "
"the @code{^} point marker."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:704
msgid ""
"By creating useful base templates for things like function or variable "
"declarations, and recycling them in higher-order templates, an end user can "
"override the basic declarator, and the higher order templates will then obey "
"the new format, or perhaps even work in more than one major mode."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:711
msgid ""
"Template macros occur in the template text. The default escape characters "
"are ``@{@{`` and ``@}@}'', though they can be changed in the top-level "
"variables. See @ref{Variables}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:713
msgid "Thus, if you have the template code that looks like this:"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:716
#, no-wrap
msgid ";; Author: @{@{AUTHOR@}@}\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:720
msgid ""
"Then the text between @{@{ and @}@} are a macro, and substituted by the "
"value of the variable @var{AUTHOR}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:724
msgid ""
"Macros can be specialized to be more than just a text string. For example, "
"the macro above could be augmented with an Emacs Lisp function."
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:727
#, no-wrap
msgid ";; Author: @{@{AUTHOR:upcase@}@}\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:731
msgid ""
"In this case, the Emacs Lisp function @code{upcase} will be called on the "
"text value of the @var{AUTHOR} variable."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:734
msgid ""
"Macros can also be specialized to have different behaviors by using a "
"prefix, non-alpha character or symbol. For example:"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:737
#, no-wrap
msgid "@{@{! This is a comment inside macro escape characters @}@}\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:740
msgid "shows that the ``!'' symbol is for comments."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:742
msgid "Alternately, a macro could query the user during insertion:"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:747
#, no-wrap
msgid ""
"(defun @{@{?NAME@}@} ()\n"
" @{@{^@}@}\n"
" ) ;; End of @{@{NAME@}@}\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:753
msgid ""
"the ``?'' symbol indicates that if the symbol @var{NAME} isn't in the "
"dictionary, then the user should be queried for the @var{NAME} variable. If "
"@var{NAME} appears again in the template, the original value specified by "
"the user will be inserted again."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:757
msgid ""
"If the text from a dictionary value is to be placed in column format, you "
"can use the ``|'' symbol to indicate you want column control. For example:"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:761
#, no-wrap
msgid ""
" | this | that |@{@{#A@}@}\n"
" | @{@{|THIS:4@}@} | @{@{|THAT:4@}@} |@{@{/A@}@}\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:766
msgid ""
"For each repeated section ``#A'' the dictionary values for @var{THIS} and "
"@var{THAT} will be inserted and either trimmed to, or expanded to 4 "
"characters in width."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:770
msgid ""
"Macros that are prefixed with the ``#'' symbol denote a section. A macro of "
"the same name with a ``/'' prefix denotes the end of that section."
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:775
#, no-wrap
msgid ""
"@{@{#MOOSE@}@}\n"
"Here is some text describing moose.\n"
"@{@{/MOOSE@}@}\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:780
msgid ""
"In this example if the section MOOSE was ``shown'' in the active dictionary, "
"then the text between the # and / macros will also be inserted."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:785
msgid ""
"All the text and macros within a section are either not shown at all (if "
"that section is not 'visible') or the section is shown one time for each "
"dictionary added to that symbol. @xref{Developing Template Functions}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:788
msgid ""
"Macros prefixed with ``>'' will include another template. Include macros "
"would look like this:"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:791
#, no-wrap
msgid "@{@{>FOO:defun@}@}\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:797
msgid ""
"where @code{FOO} is the dictionary variable for the sub-dictionary used for "
"expanding the template @code{defun}. The @code{defun} template will be "
"looked up in the template repository for the current mode, or in any "
"inherited modes."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:801
msgid ""
"Another way to include another template is with an include macro that will "
"also wrap section text. The includewrap insertion method looks like this:"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:804
#, no-wrap
msgid "@{@{<FOO:defun@}@}Handy Text goes here@{@{/FOO@}@}\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:810
msgid ""
"In this case, @code{defun} is included just as above. If the @code{defun} "
"template has a @{@{^@}@} macro in it, then the section text ``Handy Text "
"goes here'' will be inserted at that point, and that location will not be "
"saved as the cursor location."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:812
msgid "If there is no @{@{^@}@}, then the text will not be inserted."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:816
msgid ""
"For both kinds of include macros, you may need to include a template from a "
"different context. You can use @code{:} separate the context from the name, "
"like this:"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:819
#, no-wrap
msgid "@{@{>FOO:declaration:function@}@}\n"
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:822
#, no-wrap
msgid "Context"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:827
msgid ""
"Each template belongs to a context. When prompting for a template by name, "
"such as with @kbd{C-c / /}, the name is prefixed by the current context. If "
"there is no context, it defaults to @code{declaration}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:829
msgid "You can change context like this:"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:832
#, no-wrap
msgid "context NAME\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:835
msgid "where @var{name} is some symbol that represents any context."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:838
msgid ""
"A context resides over all templates that come after it until the next "
"context statement. Thus:"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:841
#, no-wrap
msgid ""
"context C1\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:846
#, no-wrap
msgid ""
"template foo\n"
"\"Foo template in C1\"\n"
"----\n"
"----\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:848
#, no-wrap
msgid ""
"context C2\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:853
#, no-wrap
msgid ""
"template foo\n"
"\"Foo template in C2\"\n"
"----\n"
"----\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:857
msgid ""
"creates two @code{foo} templates. The first one is when in context C1. The "
"second is available in context C2."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:862
msgid ""
"This is useful if there are multiple ways to declare something like a "
"function or variable that differ only by where it is in the syntax of the "
"language. The name @code{foo} is not ambiguous because each is in a "
"different context."
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:864
#, no-wrap
msgid "Prompt"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:868
msgid ""
"Some templates use prompting macro insertion. A macro that needs a prompt "
"looks like this:"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:871
#, no-wrap
msgid "@{@{?NAME@}@}\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:874
msgid "where ? comes after the first escape character."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:876
msgid "by default, it will use a prompt like this when it is encountered:"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:879
#, no-wrap
msgid "Specify NAME:\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:884
msgid ""
"For such macros, you can pre-define prompts for any dictionary entry. When "
"that dictionary entry is first encountered, the user is prompted, and "
"subsequent occurrences of that dictionary entry use the same value."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:886
msgid "To get a different prompt, use a prompt command like this:"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:889
#, no-wrap
msgid "prompt VARNAME \"Nice Way to ask for VARNAME: \"\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:892
msgid "Now, if you put this in a template:"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:899
#, no-wrap
msgid ""
"template variable\n"
"----\n"
"(defvar @{@{?VARNAME@}@} nil\n"
" \"\")\n"
"----\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:902
msgid "when VARNAME is encountered, it will use the nice prompt."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:904
msgid "Prompts can be extended as well. For example:"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:907
#, no-wrap
msgid "prompt VARNAME \"VARNAME: \" default \"srecode\" read y-or-n-p\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:912
msgid ""
"In this case, the @code{default} keyword indicates that @code{\"srecode\"} "
"is the default string to use, and @code{y-or-n-p} is the function to use to "
"ask the question."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:915
msgid ""
"For @code{y-or-n-p} if you type ``y'' it inserts the default string, "
"otherwise it inserts empty."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:920
msgid ""
"For any other symbol that occurs after the @code{read} token, it is expected "
"to take the same argument list as @code{read-string}. As such, you can "
"create your own prompts that do completing reads on deterministic values."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:923
msgid ""
"To have the default be calculated later from a dictionary entry, you need to "
"use the @code{defaultmacro} keyword instead."
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:926
#, no-wrap
msgid "prompt VARNAME \"Varname: \" defaultmacro \"PREFIX\"\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:930
msgid ""
"now, when it attempts to read in VARNAME, it will pre-populate the text "
"editing section with whatever the value of PREFIX is."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:933
msgid ""
"Some language arguments may supply possible prefixes for prompts. Look for "
"these when creating your prompts."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:940
msgid ""
"Dictionaries are a set of variables. The values associated with the "
"variable names could be anything, but how it is handled is dependent on the "
"type of macro being inserted."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:944
msgid ""
"Most of this chapter is for writing Lisp programs that use @srecode{}. If "
"you only want to write template files, then you only need to read the "
"@ref{Template Argument Dictionary Entries} section."
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:953
msgid "Create a Dictionary::"
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:953
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:967
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:968
#, no-wrap
msgid "Setting Dictionary Values"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:953
msgid "Basic dictionary values"
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:953
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1022
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1023
#, no-wrap
msgid "Compound Dictionary Values"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:953
msgid "Complex dictionary values"
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:953
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1087
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1088
#, no-wrap
msgid "Argument Resolution"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:953
msgid "Automatic template argument resolution"
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:953
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1102
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1103
#, no-wrap
msgid "Creating new Arguments"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:953
msgid "Create new arguments for use in templates"
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:953
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1126
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1127
#, no-wrap
msgid "Querying a Dictionary"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:953
msgid "Querying a dictionary for values."
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:953
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1147
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1148
#, no-wrap
msgid "Template Argument Dictionary Entries"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:953
msgid "Catalog of arguments"
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:955
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:956
#, no-wrap
msgid "Create a Dictionary"
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:958
#, no-wrap
msgid "srecode-create-dictionary &optional buffer"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:965
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1560
#, no-wrap
msgid "srecode-create-dictionary"
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:965
msgid ""
"Create a dictionary for @var{buffer}. If @var{buffer} is not specified, use "
"the current buffer. The dictionary is initialized with no variables or "
"enabled sections. Any variables defined with @code{set} in the template, "
"however, becomes a name in the dictionary."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:973
msgid ""
"When building an @srecode{} based application, you will need to setup your "
"dictionary values yourself. There are several utility functions for this."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:975
msgid "In the simplest form, you can associate a string with a variable."
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:976
#, no-wrap
msgid "srecode-dictionary-set-value dict name value"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:979
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1561
#, no-wrap
msgid "srecode-dictionary-set-value"
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:979
msgid "In dictionary @var{dict}, set @var{name} to have @var{value}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:983
msgid ""
"For section macros, you can have alternate values. A section can either be "
"toggled as visible, or it can act as a loop."
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:984
#, no-wrap
msgid "srecode-dictionary-show-section dict name"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:987
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1562
#, no-wrap
msgid "srecode-dictionary-show-section"
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:987
msgid ""
"In dictionary @var{dict}, indicate that the section @var{name} should be "
"exposed."
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:990
#, no-wrap
msgid "srecode-dictionary-add-section-dictionary dict name show-only"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:994
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1563
#, no-wrap
msgid "srecode-dictionary-add-section-dictionary"
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:994
msgid ""
"In dictionary @var{DICT}, add a section dictionary for section macro "
"@var{NAME}. Return the new dictionary."
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:998
msgid ""
"You can add several dictionaries to the same section entry. For each "
"dictionary added to a variable, the block of codes in the template will be "
"repeated."
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1003
msgid ""
"If optional argument @var{SHOW-ONLY} is non-@code{nil}, then don't add a new "
"dictionary if there is already one in place. Also, don't add "
"@var{FIRST}/@var{LAST} entries. These entries are not needed when we are "
"just showing a section."
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1006
msgid ""
"Each dictionary added will automatically get values for positional macros "
"which will enable @var{SECTIONS} to be enabled."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1008
#, no-wrap
msgid "first"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1010
msgid "The first entry in the table."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1010
#, no-wrap
msgid "notfirst"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1012
msgid "Not the first entry in the table."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1012
#, no-wrap
msgid "last"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1014
msgid "The last entry in the table"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1014
#, no-wrap
msgid "notlast"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1016
msgid "Not the last entry in the table."
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1020
msgid ""
"Adding a new dictionary will alter these values in previously inserted "
"dictionaries."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1029
msgid ""
"If you want to associate a non-string value with a dictionary variable, then "
"you will need to use a compound value. Compound dictionary values are "
"derived using @EIEIO{} from a base class for handling arbitrary data in a "
"macro."
msgstr ""
#. type: deffn
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1030
#, no-wrap
msgid "Type srecode-dictionary-compound-value"
msgstr ""
#. type: anchor{#1}
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1036
msgid "srecode-dictionary-compound-value"
msgstr ""
#. type: deffn
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1036
msgid ""
"A compound dictionary value. Values stored in a dictionary must be a "
"@var{string}, a dictionary for showing sections, or an instance of a "
"subclass of this class."
msgstr ""
#. type: deffn
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1040
msgid ""
"Compound dictionary values derive from this class, and must provide a "
"sequence of method implementations to convert into a string."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1044
msgid "Your new subclass of the compound value needs to implement these methods:"
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1045
#, no-wrap
msgid "srecode-compound-toString cp function dictionary"
msgstr ""
#. type: anchor{#1}
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1051
msgid "srecode-compound-toString"
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1051
msgid ""
"Convert the compound dictionary value @var{cp} to a string. If "
"@var{function} is non-@code{nil}, then @var{function} is somehow applied to "
"an aspect of the compound value. The @var{function} could be a fraction of "
"some function symbol with a logical prefix excluded."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1054
msgid "The next method is for dumping out tables during debugging."
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1055
#, no-wrap
msgid "srecode-dump cp &optional indent"
msgstr ""
#. type: anchor{#1}
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1058
msgid "srecode-dump"
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1058
msgid "Display information about this compound value."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1062
msgid "Here is an example of wrapping a semantic tag in a compound value:"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1072
#, no-wrap
msgid ""
"(defclass srecode-semantic-tag (srecode-dictionary-compound-value)\n"
" ((prime :initarg :prime\n"
" :type semantic-tag\n"
" :documentation\n"
" \"This is the primary insertion tag.\")\n"
" )\n"
" \"Wrap up a collection of semantic tag information.\n"
"This class will be used to derive dictionary values.\")\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1085
#, no-wrap
msgid ""
"(defmethod srecode-compound-toString((cp srecode-semantic-tag)\n"
" function\n"
" dictionary)\n"
" \"Convert the compound dictionary value CP to a string.\n"
"If FUNCTION is non-nil, then FUNCTION is somehow applied to an\n"
"aspect of the compound value.\"\n"
" (if (not function)\n"
" ;; Just format it in some handy dandy way.\n"
" (semantic-format-tag-prototype (oref cp :prime))\n"
" ;; Otherwise, apply the function to the tag itself.\n"
" (funcall function (oref cp :prime))\n"
" ))\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1093
msgid ""
"Some dictionary entries can be set via template arguments in the template "
"declaration. For examples of template arguments, see @ref{Template Argument "
"Dictionary Entries}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1095
msgid "You can resolve an argument list into a dictionary with:"
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1096
#, no-wrap
msgid "srecode-resolve-arguments temp dict"
msgstr ""
#. type: anchor{#1}
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1100
msgid "srecode-resolve-arguments"
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1100
msgid ""
"Resolve all the arguments needed by the template @var{temp}. Apply anything "
"learned to the dictionary @var{dict}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1108
msgid ""
"You can create new arguments for use in template files by writing new Emacs "
"Lisp functions. Doing so is easy. Here is an example for the @code{:user} "
"argument:"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1116
#, no-wrap
msgid ""
"(defun srecode-semantic-handle-:user (dict)\n"
" \"Add macros into the dictionary DICT based on the current :user.\"\n"
" (srecode-dictionary-set-value dict \"AUTHOR\" (user-full-name))\n"
" (srecode-dictionary-set-value dict \"LOGIN\" (user-login-name))\n"
" ;; ...\n"
" )\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1121
msgid ""
"In this case, a function with the name prefix "
"@code{srecode-semantic-handle-} that ends in @code{:user} creates a new "
"argument @code{:user} that can be used in a template."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1125
msgid ""
"Your argument handler must take one argument @var{dict}, which is the "
"dictionary to fill in. Inside your function, you can do whatever you want, "
"but adding dictionary values is the right thing."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1132
msgid ""
"When creating a new argument, it may be useful to ask the dictionary what "
"entries are already set there, and conditionally create new entries based on "
"those."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1135
msgid ""
"In this way, a template author can get additional logic through more "
"advanced arguments."
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1136
#, no-wrap
msgid "srecode-dictionary-lookup-name dict name"
msgstr ""
#. type: anchor{#1}
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1143
msgid "srecode-dictionary-lookup-name"
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1143
msgid ""
"Return information about the current @var{DICT}'s value for @var{NAME}. "
"@var{DICT} is a dictionary, and @var{NAME} is a string that is the name of a "
"symbol in the dictionary. This function derives values for some special "
"NAMEs, such as @var{FIRST} and '@var{LAST}'."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1152
msgid ""
"When a dictionary is initialized for a template, then the dictionary will be "
"initialized with a predefined set of macro values."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1154
msgid "A template of the form:"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1160
#, no-wrap
msgid ""
"template template-name :arg1 :arg2\n"
"----\n"
"Your template goes here\n"
"----\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1163
msgid "specifies two arguments :arg1, and :arg2."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1165
msgid "The following built-in simple arguments are available:"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1170
msgid "Base Arguments::"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1170
msgid "Semantic Arguments::"
msgstr ""
#. type: node
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1170
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1377
#, no-wrap
msgid "Language Arguments"
msgstr ""
#. type: subsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1172
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1173
#, no-wrap
msgid "Base Arguments"
msgstr ""
#. type: subsubsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1175
#, no-wrap
msgid "Argument :indent"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1180
msgid ""
"Supplies the @code{INDENT} macro. When @code{INDENT} is non-@code{nil}, "
"then each line is individually indented with @code{indent-according-to-mode} "
"during macro processing."
msgstr ""
#. type: subsubsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1181
#, no-wrap
msgid "Argument :blank"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1186
msgid ""
"Specifying this argument adds a special @code{:blank} handler at the "
"beginning and end of the template. This handler will insert @code{\\n} if "
"the insertion point is not on a line by itself."
msgstr ""
#. type: subsubsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1187
#, no-wrap
msgid "Argument :region"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1192
msgid ""
"If there is an active region via @code{transient-mark-mode}, or "
"@code{mouse-drag-region}, then the @code{REGION} section will be enabled."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1195
msgid ""
"In addition, @code{REGIONTEXT} will be set to the text in the region, and "
"that region of text will be ``killed'' from the current buffer."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1199
msgid ""
"If standard-output is NOT the current buffer, then the region will not be "
"deleted. In this way, you can safely use @code{:region} using templates in "
"arbitrary output streams."
msgstr ""
#. type: subsubsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1200
#, no-wrap
msgid "Argument :user"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1203
msgid "Sets up variables about the current user."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1205
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1207
msgid "Value of the Emacs function @code{user-full-name}"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1207
#, no-wrap
msgid "EMAIL"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1209
msgid "Current Emacs user's email address."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1209
#, no-wrap
msgid "LOGIN"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1211
msgid "Current Emacs user's login name."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1211
#, no-wrap
msgid "UID"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1213
msgid "Current Emacs user's login ID."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1213
#, no-wrap
msgid "EMACSINITFILE"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1215
msgid "This Emacs sessions' init file."
msgstr ""
#. type: subsubsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1217
#, no-wrap
msgid "Argument :time"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1220
msgid "Sets up variables with the current date and time."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1222
#, no-wrap
msgid "YEAR"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1224
msgid "The current year."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1224
#, no-wrap
msgid "MONTH"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1226
msgid "The current month as a number."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1226
#, no-wrap
msgid "MONTHNAME"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1228
msgid "The current month name, unabbreviated."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1228
#, no-wrap
msgid "DAY"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1230
msgid "The current day as a number."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1230
#, no-wrap
msgid "WEEKDAY"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1232
msgid "The current day of the week as an abbreviated name"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1232
#, no-wrap
msgid "HOUR"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1234
msgid "The current hour in 24 hour format."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1234
#, no-wrap
msgid "HOUR12"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1236
msgid "The current hour in 12 hour format."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1236
#, no-wrap
msgid "AMPM"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1238
msgid "Locale equivalent of AM or PM@. Useful with HOUR12."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1238
#, no-wrap
msgid "MINUTE"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1240
msgid "The current minute."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1240
#, no-wrap
msgid "SECOND"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1242
msgid "The current second."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1242
#, no-wrap
msgid "TIMEZONE"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1244
msgid "The timezone string."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1244
#, no-wrap
msgid "DATE"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1246
msgid "The Locale supported date (%D)."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1246
#, no-wrap
msgid "TIME"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1248
msgid "The Locale supported time format (%X)."
msgstr ""
#. type: subsubsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1250
#, no-wrap
msgid "Argument :file"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1253
msgid "Sets up variables with details about the current file."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1255
#, no-wrap
msgid "FILENAME"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1257
msgid "The filename without the directory part of the current buffer."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1257
#, no-wrap
msgid "FILE"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1259
msgid "The filename without the directory or extension"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1259
#, no-wrap
msgid "EXTENSION"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1261
msgid "The filename extension."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1261
#, no-wrap
msgid "DIRECTORY"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1263
msgid "The directory in which the current buffer resides."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1263
#, no-wrap
msgid "MODE"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1265
msgid "Major mode of this buffer."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1265
#, no-wrap
msgid "SHORTMODE"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1268
msgid ""
"Major mode of this buffer without ``-mode''. Useful for inserting the Emacs "
"mode specifier."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1268
#, no-wrap
msgid "section RCS"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1270
msgid "Show the section RCS if there is a CVS or RCS directory here."
msgstr ""
#. type: subsubsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1272
#, no-wrap
msgid "Argument :system"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1275
msgid "Sets up variables with computer system information."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1277
#, no-wrap
msgid "SYSTEMCONF"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1279
msgid "The ``system-configuration''."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1279
#, no-wrap
msgid "SYSTEMTYPE"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1281
msgid "The ``system-type''."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1281
#, no-wrap
msgid "SYSTEMNAME"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1283
msgid "The ``system-name''."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1283
#, no-wrap
msgid "MAILHOST"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1285
msgid "The name of the machine Emacs derived mail ``comes from''."
msgstr ""
#. type: subsubsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1287
#, no-wrap
msgid "Argument :kill"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1290
#, no-wrap
msgid "KILL"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1292
msgid "The top-most item from the kill ring."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1292
#, no-wrap
msgid "KILL2"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1294
msgid "The second item in the kill ring."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1294
#, no-wrap
msgid "KILL3"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1296
msgid "The third item in the kill ring."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1296
#, no-wrap
msgid "KILL4"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1298
msgid "The fourth item in the kill ring."
msgstr ""
#. type: subsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1300
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1301
#, no-wrap
msgid "Semantic Arguments"
msgstr ""
#. type: subsubsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1303
#, no-wrap
msgid "Argument :tag"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1308
msgid ""
"The :tag argument is filled in with information from Semantic. The tag in "
"question is queried from the senator tag ring, or passed in from @srecode{} "
"utilities that use tags in templates."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1310
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1687
#, no-wrap
msgid "TAG"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1314
msgid ""
"This is a compound value for the tag in the current senator kill ring, or "
"something handled via the variable @code{srecode-semantic-selected-tag}."
msgstr ""
#. type: anchor{#1}
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1315
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1319
#, no-wrap
msgid "srecode-semantic-selected-tag"
msgstr ""
#. type: defvar
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1319
msgid ""
"The tag selected by a @code{:tag} template argument. If this is @code{nil}, "
"then @code{senator-tag-ring} is used."
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1323
msgid "Use the function part of a macro insert to extract obscure parts of the tag."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1323
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1667
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1325
msgid "The name of the tag as a string."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1325
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1672
#, no-wrap
msgid "TYPE"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1327
msgid "The data type of the tag as a string."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1331
msgid ""
"If @var{tag} is a function, you will get these additional dictionary "
"entries."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1333
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1677
#, no-wrap
msgid "ARGS"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1336
msgid ""
"A Loop macro value. Each argument is inserted in ARGS@. To create a comma "
"separated list of arguments, you might do this:"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1339
#, no-wrap
msgid ""
"@{@{#ARGS@}@}@{@{TYPE@}@} "
"@{@{NAME@}@}@{@{#NOTLAST@}@},@{@{/NOTLAST@}@}@{@{/ARGS@}@}\n"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1344
msgid ""
"Within the section dictionaries for each argument, you will find both "
"@var{NAME} and @var{TYPE}, in addition to the automatic section values for "
"@var{FIRST}, @var{LAST}, @var{NOTFIRST}, and @var{NOTLAST}."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1344
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1669
#, no-wrap
msgid "PARENT"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1347
msgid ""
"The string name of the parent of this function, if the function is a method "
"of some class."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1347
#, no-wrap
msgid "THROWS"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1349
msgid ""
"In each @var{THROWS} entry, the @var{NAME} of the signal thrown is "
"specified."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1352
msgid "If @var{tag} is a variable, you will get these dictionary entries."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1354
#, no-wrap
msgid "DEFAULTVALUE"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1356
msgid "Enabled if there is a @var{VALUE}."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1356
#, no-wrap
msgid "VALUE"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1359
msgid ""
"An entry in the @var{HAVEDEFAULT} subdictionary that represents the textual "
"representation of the default value of this variable."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1362
msgid "If @var{tag} is a datatype, you will get these dictionary entries."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1364
#, no-wrap
msgid "PARENTS"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1367
msgid ""
"Section dictionaries for the parents of this class. Each parent will have a "
"@var{NAME}."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1367
#, no-wrap
msgid "INTERFACES"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1370
msgid ""
"Section dictionaries for all the implemented interfaces of this class. Each "
"interface will have a @var{NAME}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1376
msgid ""
"Note that data type templates should always have a @code{@{@{^@}@}} macro in "
"it where the core contents of that type will go. This is why data types "
"don't have subdictionaries full of the slots in the classes or structs."
msgstr ""
#. type: subsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1378
#, no-wrap
msgid "language Arguments"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1382
msgid ""
"Each language typically has its own argument. These arguments can be used "
"to fill in language specific values that will be useful."
msgstr ""
#. type: subsubsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1383
#, no-wrap
msgid "Argument :srt"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1386
msgid "Used for SRecoder template files."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1388
#, no-wrap
msgid "ESCAPE_START"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1390
msgid "The characters used for an escape start"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1390
#, no-wrap
msgid "ESCAPE_END"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1392
msgid "The characters used for an escape end"
msgstr ""
#. type: subsubsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1394
#, no-wrap
msgid "Argument :cpp"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1397
#, no-wrap
msgid "HEADER"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1399
msgid "Shows this section if the current file is a header file."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1399
#, no-wrap
msgid "NOTHEADER"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1401
msgid "The opposite of @code{HEADER}."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1401
#, no-wrap
msgid "FILENAME_SYMBOL"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1403
msgid "The current filename reformatted as a C friendly symbol."
msgstr ""
#. type: subsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1405
#, no-wrap
msgid "Argument :java"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1408
#, no-wrap
msgid "FILENAME_AS_PACKAGE"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1411
msgid "Converts the filename into text that would be suitable as a package name."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1411
#, no-wrap
msgid "FILENAME_AS_CLASS"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1414
msgid ""
"Converts the filename into text that would be suitable as a class-name for "
"the main class in the file."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1414
#, no-wrap
msgid "CURRENT_PACKAGE"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1416
msgid "Finds the occurrence of ``package'' and gets its value."
msgstr ""
#. type: subsubsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1418
#, no-wrap
msgid "Argument :el"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1422
msgid ""
"Sets @code{PRENAME}. This would be a common prefix from all the tags in the "
"current buffer."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1425
msgid ""
"Most Emacs Lisp packages have some common prefix used in a way similar to "
"namespaces in other languages."
msgstr ""
#. type: subsubsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1426
#, no-wrap
msgid "Argument :el-custom"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1429
#, no-wrap
msgid "GROUP"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1432
msgid ""
"The name of the Emacs Custom group that instances of @code{defcustom} ought "
"to use."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1432
#, no-wrap
msgid "FACEGROUP"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1435
msgid ""
"The name of the Emacs Custom group that faces declared with @code{defface} "
"ought to use."
msgstr ""
#. type: subsubsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1437
#, no-wrap
msgid "Argument :texi"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1440
#, no-wrap
msgid "LEVEL"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1442
msgid "The current section level, such as @code{chapter} or @code{section}."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1442
#, no-wrap
msgid "NEXTLEVEL"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1445
msgid ""
"The next level down, so if @code{LEVEL} is @code{chapter}, then "
"@code{NEXTLEVEL} would be @code{section}."
msgstr ""
#. type: subsubsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1447
#, no-wrap
msgid "Argument :texitag"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1451
msgid ""
"The @code{:texitag} argument is like the @code{:tag} argument, except that "
"additional variable @code{TAGDOC} is provided for each tag."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1455
msgid ""
"The @code{TAGDOC} is filled with derived documentation from the tag in "
"question, and that documentation is also reformatted to be mostly texinfo "
"compatible."
msgstr ""
#. type: subsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1456
#, no-wrap
msgid "Argument :android"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1460
msgid "The @code{:android} argument pulls in information from your current project."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1462
msgid "@@TODO - add more here."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1469
msgid ""
"You can develop your own custom template insertion functions. Doing so is "
"relatively simple, and requires that you write an Emacs Lisp command."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1473
msgid ""
"If the built in commands don't provide enough options, you will need to "
"write your own function in order to provide your dictionaries with the "
"values needed for custom templates."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1477
msgid ""
"In this way, you can build your own code generator for any language based on "
"a set of predefined macros whose values you need to derive from Emacs Lisp "
"code yourself."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1479
msgid "For example:"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1483
#, no-wrap
msgid ""
"(defun my-srecode-insert (template-name)\n"
" \"Insert the template TEMPLATE-NAME into the current buffer at point.\"\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1489
#, no-wrap
msgid ""
" ;; Read in a template name.\n"
" (interactive (list (srecode-read-template-name \"Template Name: \")))\n"
" (if (not (srecode-table))\n"
" (error \"No template table found for mode %s\" major-mode))\n"
" (let ((temp (srecode-template-get-table (srecode-table) template-name))\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1492
#, no-wrap
msgid ""
" ;; Create a new dictionary\n"
"\t(newdict (srecode-create-dictionary)))\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1495
#, no-wrap
msgid ""
" (if (not temp)\n"
" (error \"No Template named %s\" template-name))\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1500
#, no-wrap
msgid ""
" ;; Add some values into the dictionary!\n"
" (srecode-dictionary-set-value newdict \"FOO\" (my-get-value-of-foo))\n"
" ;; Optionally show a section\n"
" (srecode-dictionary-show-section newdict \"BLARG\")\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1511
#, no-wrap
msgid ""
" ;; Add in several items over a loop\n"
" (let ((my-stuff (get-my-stuff-list)))\n"
" (while my-stuff\n"
" (let ((subdict (srecode-dictionary-add-section-dictionary\n"
" newdict \"LOOP\")))\n"
" (srecode-dictionary-set-value subdict \"NAME\" (nth 0 "
"my-stuff))\n"
" (srecode-dictionary-set-value subdict \"ARG\" (nth 1 "
"my-stuff))\n"
" (srecode-dictionary-set-value subdict \"MOOSE\" (nth 2 "
"my-stuff))\n"
" )\n"
" (setq my-stuff (cdr my-stuff)))\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1514
#, no-wrap
msgid ""
" ;; Some templates have arguments that need to be resolved.\n"
" (srecode-resolve-arguments temp newdict)\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1518
#, no-wrap
msgid ""
" ;; Do the expansion\n"
" (srecode-insert-fcn temp newdict)\n"
" ))\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1521
msgid "Lets look at the key functions involved above:"
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1522
#, no-wrap
msgid "Interactive Completion:"
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1524
#, no-wrap
msgid "srecode-read-template-name prompt"
msgstr ""
#. type: anchor{#1}
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1528
msgid "srecode-read-template-name"
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1528
msgid ""
"Completing read for Semantic Recoder template names. @var{prompt} is used "
"to query for the name of the template desired."
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1530
#, no-wrap
msgid "Template Lookup"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1535
msgid ""
"Even if your program does not query the user for a template name, you will "
"need to locate a template. First, you need to locate the table to look the "
"template up in."
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1536
#, no-wrap
msgid "srecode-table &optional mode"
msgstr ""
#. type: anchor{#1}
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1540
msgid "srecode-table"
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1540
msgid ""
"Return the currently active Semantic Recoder table for this buffer. "
"Optional argument @var{MODE} specifies the mode table to use."
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1543
#, no-wrap
msgid "srecode-template-get-table tab template-name &optional context application"
msgstr ""
#. type: anchor{#1}
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1551
msgid "srecode-template-get-table"
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1551
msgid ""
"Find in the template in mode table @var{TAB}, the template with "
"@var{TEMPLATE-NAME}. Optional argument @var{CONTEXT} specifies a context a "
"particular template would belong to. Optional argument @var{APPLICATION} "
"restricts searches to only template tables belonging to a specific "
"application. If @var{APPLICATION} is @code{nil}, then only tables that do "
"not belong to an application will be searched."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1555
msgid ""
"For purposes of an @srecode{} application, it is important to decide what to "
"call your application, and use that with this method call."
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1556
#, no-wrap
msgid "Creating dictionaries"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1559
msgid "Several dictionary calls are made in this example, including:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1567
msgid "These are documented more fully @ref{Dictionaries}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1570
msgid ""
"Also used is @code{srecode-resolve-arguments}. To learn more about that, "
"see @ref{Argument Resolution}."
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1571
#, no-wrap
msgid "Template Insertion Commands"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1575
msgid ""
"There are several ways to insert a template. It is easiest to just start "
"with the main entry point."
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1576
#, no-wrap
msgid "srecode-insert-fcn template dictionary &optional stream"
msgstr ""
#. type: anchor{#1}
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1580
msgid "srecode-insert-fcn"
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1580
msgid ""
"Insert @var{template} using @var{dictionary} into @var{stream}. If "
"@var{stream} is @code{nil}, then use the current buffer."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1590
msgid ""
"For @srecode{} to work across languages reliably, templates need to follow a "
"predictable pattern. For every language of similar nature (OO, functional, "
"doc based) if they all provide the same base templates, then an application "
"can be written against the base templates, and it will work in each of the "
"supported language."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1594
msgid ""
"Having consistent templates also makes it easy to use those templates from a "
"user perspective during basic interactive insertion via "
"@code{srecode-minor-mode}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1597
msgid "NOTES ON THIS CHAPTER:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1601
msgid ""
"These conventions are being worked on. Check w/ CEDET-DEVEL mailing list if "
"you want to support a language, or write an application and provide your "
"opinions on this topic. Any help is appreciated."
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1603
#, no-wrap
msgid "Context: File"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1607
msgid ""
"Each language should support the @code{file:empty} template. This will "
"generally use the default copyright insertion mechanism."
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1608
#, no-wrap
msgid "Context: Declaration"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1611
msgid "Functional languages should attempt to support the following:"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1613
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1645
#, no-wrap
msgid "function"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1615
msgid "A standalone function. Not a method, external method, or other."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1615
#, no-wrap
msgid "method"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1618
msgid ""
"A method belonging to some class declared outside the textual bounds of that "
"class' declaration."
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1620
msgid "A global variable."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1620
#, no-wrap
msgid "type"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1623
msgid ""
"A data type. If the language supports several types of datatypes then do "
"not use this, use more specific ones instead."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1623
#, no-wrap
msgid "class"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1625
msgid "For OO languages, use this instead of @code{type}."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1625
#, no-wrap
msgid "include"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1627
msgid "Include files."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1631
msgid ""
"For any @semantic{} tag class in your language, you will likely want to have "
"a corresponding template."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1638
msgid ""
"In order for the @srecode{} function @code{srecode-semantic-insert-tag} to "
"work, you can create templates similar to those mentioned above, except with "
"@code{-tag} appended to the end. This lets a template like @code{function} "
"have user conveniences when referencing @code{function-tag}, while also "
"allowing the tag inserter to do its job with a simpler template."
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1639
#, no-wrap
msgid "Context: Classdef"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1643
msgid ""
"Inside a class definition. These are to be inserted inside the textual "
"bounds of a class declaration."
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1647
msgid "This would be a method of the class being inserted into."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1647
#, no-wrap
msgid "constructor"
msgstr ""
#. type: itemx
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1648
#, no-wrap
msgid "destructor"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1650
msgid "Like @code{function} but specific to alloc/delete of an object."
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1652
msgid "This would be a field of the class being inserted into."
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1654
#, no-wrap
msgid "Context: Code"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1657
msgid "Inside a body of code, such as a function or method body."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1659
msgid "---no conventions yet."
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1660
#, no-wrap
msgid "Standard Dictionary Values"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1665
msgid ""
"For these variables to be useful, standard names should be used. These "
"values could be provided directly from a Semantic tag, or by an application."
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1669
msgid "The name of the declaration being created."
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1672
msgid ""
"If the item belongs to some parent type, it would be the full name of that "
"type, including namespaces."
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1674
msgid "A datatype name for a variable, or the return value of a function."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1674
#, no-wrap
msgid "DOC"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1677
msgid ""
"If there is some documentation associated with the item, then DOC should "
"contain the value. (Optional)"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1681
msgid ""
"The ARGS variable defines a section for 0 or more arguments to a function or "
"method. Each entry in ARGS will follow the rest of these naming "
"conventions, such as for NAME and TYPE."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1685
msgid ""
"For templates used by @code{srecode-semantic-insert-tag}, there is also the "
"following useful dictionary values."
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1690
msgid ""
"A special insertion value TAG@. You can use semantic functions to turn the "
"tag into a string."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1690
#, no-wrap
msgid "HAVEDEFAULT"
msgstr ""
#. type: itemx
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1691
#, no-wrap
msgid "DEFAULT"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1693
msgid "Default value for a variable."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1701
msgid ""
"Since @srecode{} is the @i{Semantic Recoder}, the ultimate goal for "
"@srecode{} is to convert lists of tags, as produced by @semantic{} back into "
"code."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1705
msgid ""
"A single function provides the interface for programs to do this, but it "
"requires any particular language to have provided the correct templates to "
"make it work."
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1706
#, no-wrap
msgid ""
"srecode-semantic-insert-tag tag &optional style-option point-insert-fcn "
"&rest dict-entries"
msgstr ""
#. type: anchor{#1}
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1709
msgid "srecode-semantic-insert-tag"
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1709
msgid "Insert @var{tag} into a buffer using srecode templates at point."
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1714
msgid ""
"Optional @var{style-option} is a list of minor configuration of styles, such "
"as the symbol @code{'prototype} for prototype functions, or @code{'system} "
"for system includes, and @code{'doxygen}, for a doxygen style comment."
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1719
msgid ""
"Optional third argument @var{point-insert-fcn} is a hook that is run after "
"@var{tag} is inserted that allows an opportunity to fill in the body of some "
"thing. This hook function is called with one argument, the @var{tag} being "
"inserted."
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1722
msgid ""
"The rest of the arguments are @var{dict-entries}. @var{dict-entries} is of "
"the form ( @var{name1} @var{value1} @var{name2} @var{value2} @dots{} NAMEn "
"VALUEn)."
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1727
msgid ""
"The exact template used is based on the current context. The template used "
"is found within the toplevel context as calculated by "
"@dfn{srecode-calculate-context}, such as @code{declaration}, "
"@code{classdecl}, or @code{code}."
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1732
msgid ""
"For various conditions, this function looks for a template with the name "
"@var{class}-tag, where @var{class} is the tag class. If it cannot find "
"that, it will look for that template in the @code{declaration}context (if "
"the current context was not @code{declaration})."
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1735
msgid ""
"If @var{prototype} is specified, it will first look for templates with the "
"name @var{class}-tag-prototype, or @var{class}-prototype as above."
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1738
msgid ""
"See @dfn{srecode-semantic-apply-tag-to-dict} for details on what is in the "
"dictionary when the templates are called."
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1743
msgid ""
"This function returns to location in the buffer where the inserted tag "
"@var{ends}, and will leave point inside the inserted text based on any "
"occurrence of a point-inserter. Templates such as @dfn{function} will leave "
"point where code might be inserted."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1751
msgid ""
"The main goal of @srecode{} is to provide a strong platform for writing code "
"generating applications."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1755
msgid ""
"Any templates that are application specific should make an application "
"declaration for each template file they use. This prevents those templates "
"from being used outside of that application."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1757
msgid "For example, add this to a file:"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1759
#, no-wrap
msgid "set application \"getset\"\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1763
msgid ""
"In your application Emacs Lisp code, you would then load those templates. A "
"typical initialization would look like this:"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1767
#, no-wrap
msgid ""
" (srecode-load-tables-for-mode major-mode)\n"
" (srecode-load-tables-for-mode major-mode 'getset)\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1771
msgid ""
"These two lines will load in the base templates for the major mode, and then "
"the application specific templates."
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1772
#, no-wrap
msgid "srecode-load-tables-for-mode mmode &optional appname"
msgstr ""
#. type: anchor{#1}
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1779
msgid "srecode-load-tables-for-mode"
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1779
msgid ""
"Load all the template files for @var{mmode}. Templates are found in the "
"SRecode Template Map. See @dfn{srecode-get-maps} for more. @var{appname} "
"is the name of an application. In this case, all template files for that "
"application will be loaded."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1783
msgid "todo: Add examples. Most core stuff is already described above."
msgstr ""
#. type: include
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/srecode.texi:1787
#, no-wrap
msgid "doclicense.texi"
msgstr ""