1041 lines
34 KiB
Plaintext
1041 lines
34 KiB
Plaintext
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
|
#
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 12:11+0900\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
|
"Language: \n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
|
||
|
#. type: top
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:6 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/bovine.texi:57
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:75
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "@value{TITLE}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: include
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:7
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "docstyle.texi"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: copying
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:29
|
||
|
msgid "Copyright @copyright{} 1999--2004, 2012--2021 Free Software Foundation, Inc."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: quotation
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:37
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
|
||
|
"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later "
|
||
|
"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
|
||
|
"Sections, with the Front-Cover Texts being ``A GNU Manual,'' and with the "
|
||
|
"Back-Cover Texts as in (a) below. A copy of the license is included in the "
|
||
|
"section entitled ``GNU Free Documentation License''."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: quotation
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:40
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"(a) The FSF's Back-Cover Text is: ``You have the freedom to copy and modify "
|
||
|
"this GNU manual.''"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: dircategory
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:43
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Emacs misc features"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:46
|
||
|
msgid "Bovine: (bovine)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:46
|
||
|
msgid "Semantic bovine parser development."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: author
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:58
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "by @value{AUTHOR}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: i{#1}
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:67
|
||
|
msgid "Semantic"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:74
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "top"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:83
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The @dfn{bovine} parser is the original @semantic{} parser, and is an "
|
||
|
"implementation of an @acronym{LL} parser. It is good for simple languages. "
|
||
|
"It has many conveniences making grammar writing easy. The conveniences make "
|
||
|
"it less powerful than a Bison-like @acronym{LALR} parser. For more "
|
||
|
"information, @pxref{Top,, Wisent Parser Development, wisent}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:88
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Bovine @acronym{LL} grammars are stored in files with a @file{.by} "
|
||
|
"extension. When compiled, the contents is converted into a file of the form "
|
||
|
"@file{NAME-by.el}. This, in turn is byte compiled. @xref{top,, Grammar "
|
||
|
"Framework Manual, grammar-fw}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: chapter
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:100 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/bovine.texi:102
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:103
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Starting Rules"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:100
|
||
|
msgid "The starting rules for the grammar."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: chapter
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:100 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/bovine.texi:124
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:125
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Bovine Grammar Rules"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:100
|
||
|
msgid "Rules used to parse a language."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:100 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/bovine.texi:283
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Optional Lambda Expression"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:100
|
||
|
msgid "Actions to take when a rule is matched."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:100 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/bovine.texi:398
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Bovine Examples"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:100
|
||
|
msgid "Simple Samples."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: appendix
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:100 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/bovine.texi:458
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:459
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "GNU Free Documentation License"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:100
|
||
|
msgid "The license for this documentation."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:110
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"In Bison, one and only one nonterminal is designated as the ``start'' "
|
||
|
"symbol. In @semantic{}, one or more nonterminals can be designated as the "
|
||
|
"``start'' symbol. They are declared following the @code{%start} keyword "
|
||
|
"separated by spaces. @xref{start Decl,, Grammar Framework Manual, "
|
||
|
"grammar-fw}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:115
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If no @code{%start} keyword is used in a grammar, then the very first is "
|
||
|
"used. Internally the first start nonterminal is targeted by the reserved "
|
||
|
"symbol @code{bovine-toplevel}, so it can be found by the parser harness."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:123
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To find locally defined variables, the local context handler needs to parse "
|
||
|
"the body of functional code. The @code{scopestart} declaration specifies "
|
||
|
"the name of a nonterminal used as the goal to parse a local context, "
|
||
|
"@pxref{scopestart Decl,, Grammar Framework Manual, grammar-fw}. Internally "
|
||
|
"the scopestart nonterminal is targeted by the reserved symbol "
|
||
|
"@code{bovine-inner-scope}, so it can be found by the parser harness."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:130
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The rules are what allow the compiler to create tags from a language file. "
|
||
|
"Once the setup is done in the prologue, you can start writing rules. "
|
||
|
"@xref{Grammar Rules,, Grammar Framework Manual, grammar-fw}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:135
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"@var{result} : @var{components1} @var{optional-semantic-action1})\n"
|
||
|
" | @var{components2} @var{optional-semantic-action2}\n"
|
||
|
" ;\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:141
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"@var{result} is a nonterminal, that is a symbol synthesized in your "
|
||
|
"grammar. @var{components} is a list of elements that are to be matched if "
|
||
|
"@var{result} is to be made. @var{optional-semantic-action} is an optional "
|
||
|
"sequence of simplified Emacs Lisp expressions for concocting the parse tree."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:146
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"In bison, each time an element of @var{components} is found, it is "
|
||
|
"@dfn{shifted} onto the parser stack. (The stack of matched elements.) When "
|
||
|
"all @var{components}' elements have been matched, it is @dfn{reduced} to "
|
||
|
"@var{result}. @xref{Algorithm,,, bison, The GNU Bison Manual}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:153
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A particular @var{result} written into your grammar becomes the parser's "
|
||
|
"goal. It is designated by a @code{%start} statement (@pxref{Starting "
|
||
|
"Rules}). The value returned by the associated "
|
||
|
"@var{optional-semantic-action} is the parser's result. It should be a tree "
|
||
|
"of @semantic{} @dfn{tags}, @pxref{Semantic Tags,, Semantic Application "
|
||
|
"Development, semantic-appdev}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:156
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"@var{components} is made up of symbols. A symbol such as @code{FOO} means "
|
||
|
"that a syntactic token of class @code{FOO} must be matched."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:161
|
||
|
msgid "How Lexical Tokens Match::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:161
|
||
|
msgid "Grammar-to-Lisp Details::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:161 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/bovine.texi:265
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:266
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Order of components in rules"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:163 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/bovine.texi:164
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How Lexical Tokens Match"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:167
|
||
|
msgid "A lexical rule must be used to define how to match a lexical token."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:169
|
||
|
msgid "For instance:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:172
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "%keyword FOO \"foo\"\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:180
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Means that @code{FOO} is a reserved language keyword, matched as such by "
|
||
|
"looking up into a keyword table, @pxref{keyword Decl,, Grammar Framework "
|
||
|
"Manual, grammar-fw}. This is because @code{\"foo\"} will be converted to "
|
||
|
"@code{FOO} in the lexical analysis stage. Thus the symbol @code{FOO} won't "
|
||
|
"be available any other way."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:182
|
||
|
msgid "If we specify our token in this way:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:185
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "%token <symbol> FOO \"foo\"\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:190
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"then @code{FOO} will match the string @code{\"foo\"} explicitly, but it "
|
||
|
"won't do so at the lexical level, allowing use of the text @code{\"foo\"} in "
|
||
|
"other forms of regular expressions."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:194
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"In that case, @code{FOO} is a @code{symbol}-type token. To match, a "
|
||
|
"@code{symbol} must first be encountered, and then it must @code{string-match "
|
||
|
"\"foo\"}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:196
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Caution:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:199
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Be especially careful to remember that @code{\"foo\"}, and more generally "
|
||
|
"the %token's match-value string, is a regular expression!"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:202
|
||
|
msgid "Non symbol tokens are also allowed. For example:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:205
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"%token <punctuation> PERIOD \"[.]\"\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:208
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"filename : symbol PERIOD symbol\n"
|
||
|
" ;\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:212
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"@code{PERIOD} is a @code{punctuation}-type token that will explicitly match "
|
||
|
"one period when used in the above rule."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:214 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/bovine.texi:260
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Please Note:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:218
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"@code{symbol}, @code{punctuation}, etc., are predefined lexical token types, "
|
||
|
"based on the @dfn{syntax class}-character associations currently in effect."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:220 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/bovine.texi:221
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Grammar-to-Lisp Details"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:226
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"For the bovinator, lexical token matching patterns are @emph{inlined}. When "
|
||
|
"the grammar-to-lisp converter encounters a lexical token declaration of the "
|
||
|
"form:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:229
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "%token <@var{type}> @var{token-name} @var{match-value}\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:233
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"It substitutes every occurrences of @var{token-name} in rules, by its "
|
||
|
"expanded form:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:236
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "@var{type} @var{match-value}\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:239
|
||
|
msgid "For example:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:242
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"%token <symbol> MOOSE \"moose\"\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:245
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"find_a_moose: MOOSE\n"
|
||
|
" ;\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:248
|
||
|
msgid "Will generate this pseudo equivalent-rule:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:252
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"find_a_moose: symbol \"moose\" ;; invalid syntax!\n"
|
||
|
" ;\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:258
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Thus, from the bovinator point of view, the @var{components} part of a rule "
|
||
|
"is made up of symbols and strings. A string in the mix means that the "
|
||
|
"previous symbol must have the additional constraint of exactly matching it, "
|
||
|
"as described in @ref{How Lexical Tokens Match}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:263
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"For the bovinator, this task was mixed into the language definition to "
|
||
|
"simplify implementation, though Bison's technique is more efficient."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:269
|
||
|
msgid "If a rule has multiple components, order is important, for example"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:274
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"headerfile : symbol PERIOD symbol\n"
|
||
|
" | symbol\n"
|
||
|
" ;\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:280
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"would match @samp{foo.h} or the @acronym{C++} header @samp{foo}. The bovine "
|
||
|
"parser will first attempt to match the long form, and then the short form. "
|
||
|
"If they were in reverse order, then the long form would never be tested."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: chapter
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:284
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Optional Lambda Expressions"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:289
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The @acronym{OLE} (@dfn{Optional Lambda Expression}) is converted into a "
|
||
|
"bovine lambda. This lambda has special short-cuts to simplify reading the "
|
||
|
"semantic action definition. An @acronym{OLE} like this:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:292
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "( $1 )\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:297
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"results in a lambda return which consists entirely of the string or object "
|
||
|
"found by matching the first (zeroth) element of match. An @acronym{OLE} "
|
||
|
"like this:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:300
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "( ,(foo $1) )\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:304
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"executes @code{foo} on the first argument, and then splices its return into "
|
||
|
"the return list whereas:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:307
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "( (foo $1) )\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:310
|
||
|
msgid "executes @code{foo}, and that is placed in the return list."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:312
|
||
|
msgid "Here are other things that can appear inline:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:314
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "$1"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:316
|
||
|
msgid "The first object matched."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:317
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ",$1"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:320
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The first object spliced into the list (assuming it is a list from a "
|
||
|
"non-terminal)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:321
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "'$1"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:323
|
||
|
msgid "The first object matched, placed in a list. I.e., @code{( $1 )}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:324
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "foo"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:326
|
||
|
msgid "The symbol @code{foo} (exactly as displayed)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:327
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "(foo)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:329
|
||
|
msgid "A function call to foo which is stuck into the return list."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:330
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ",(foo)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:332
|
||
|
msgid "A function call to foo which is spliced into the return list."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:333
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "'(foo)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:335
|
||
|
msgid "A function call to foo which is stuck into the return list in a list."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:336
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "(EXPAND @var{$1} @var{nonterminal} @var{depth})"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:345
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A list starting with @code{EXPAND} performs a recursive parse on the token "
|
||
|
"passed to it (represented by @samp{$1} above.) The @dfn{semantic list} is a "
|
||
|
"common token to expand, as there are often interesting things in the list. "
|
||
|
"The @var{nonterminal} is a symbol in your table which the bovinator will "
|
||
|
"start with when parsing. @var{nonterminal}'s definition is the same as any "
|
||
|
"other nonterminal. @var{depth} should be at least @samp{1} when descending "
|
||
|
"into a semantic list."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:346
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "(EXPANDFULL @var{$1} @var{nonterminal} @var{depth})"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:353
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Is like @code{EXPAND}, except that the parser will iterate over "
|
||
|
"@var{nonterminal} until there are no more matches. (The same way the parser "
|
||
|
"iterates over the starting rule (@pxref{Starting Rules}). This lets you have "
|
||
|
"much simpler rules in this specific case, and also lets you have positional "
|
||
|
"information in the returned tokens, and error skipping."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:354
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "(ASSOC @var{symbol1} @var{value1} @var{symbol2} @var{value2} @dots{})"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:359
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This is used for creating an association list. Each @var{symbol} is "
|
||
|
"included in the list if the associated @var{value} is non-@code{nil}. While "
|
||
|
"the items are all listed explicitly, the created structure is an association "
|
||
|
"list of the form:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:362
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "((@var{symbol1} . @var{value1}) (@var{symbol2} . @var{value2}) @dots{})\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:364
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "(TAG @var{name} @var{class} [@var{attributes}])"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:366
|
||
|
msgid "This creates one tag in the current buffer."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:368
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "name"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:370
|
||
|
msgid "Is a string that represents the tag in the language."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:371
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "class"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:374
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Is the kind of tag being create, such as @code{function}, or "
|
||
|
"@code{variable}, though any symbol will work."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:375
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "attributes"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:378
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Is an optional set of labeled values such as @code{:constant-flag t :parent "
|
||
|
"\"parenttype\"}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:380
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "(TAG-VARIABLE @var{name} @var{type} @var{default-value} [@var{attributes}])"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemx
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:381
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "(TAG-FUNCTION @var{name} @var{type} @var{arg-list} [@var{attributes}])"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemx
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:382
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"(TAG-TYPE @var{name} @var{type} @var{members} @var{parents} "
|
||
|
"[@var{attributes}])"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemx
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:383
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "(TAG-INCLUDE @var{name} @var{system-flag} [@var{attributes}])"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemx
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:384
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "(TAG-PACKAGE @var{name} @var{detail} [@var{attributes}])"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemx
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:385
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "(TAG-CODE @var{name} @var{detail} [@var{attributes}])"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:391
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Create a tag with @var{name} of respectively the class @code{variable}, "
|
||
|
"@code{function}, @code{type}, @code{include}, @code{package}, and "
|
||
|
"@code{code}. See @ref{Creating Tags,, Semantic Application Development, "
|
||
|
"semantic-appdev}, for the lisp functions these translate into."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:397
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If the symbol @code{%quotemode backquote} is specified, then use @code{,@@} "
|
||
|
"to splice a list in, and @code{,} to evaluate the expression. This lets you "
|
||
|
"send @code{$1} as a symbol into a list instead of having it expanded inline."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: chapter
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:399
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Examples"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:402
|
||
|
msgid "The rule:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:406
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"any-symbol: symbol\n"
|
||
|
" ;\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:409
|
||
|
msgid "is equivalent to"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:414
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"any-symbol: symbol\n"
|
||
|
" ( $1 )\n"
|
||
|
" ;\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:417
|
||
|
msgid "which, if it matched the string @samp{\"A\"}, would return"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:420
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "( \"A\" )\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:423
|
||
|
msgid "If this rule were used like this:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:430
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"%token <punctuation> EQUAL \"=\"\n"
|
||
|
"@dots{}\n"
|
||
|
"assign: any-symbol EQUAL any-symbol\n"
|
||
|
" ( $1 $3 )\n"
|
||
|
" ;\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:433
|
||
|
msgid "it would match @samp{\"A=B\"}, and return"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:436
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "( (\"A\") (\"B\") )\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:440
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The letters @samp{A} and @samp{B} come back in lists because "
|
||
|
"@samp{any-symbol} is a nonterminal, not an actual lexical element."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:443
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To get a better result with nonterminals, use @asis{,} to splice lists in "
|
||
|
"like this:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:450
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"%token <punctuation> EQUAL \"=\"\n"
|
||
|
"@dots{}\n"
|
||
|
"assign: any-symbol EQUAL any-symbol\n"
|
||
|
" ( ,$1 ,$3 )\n"
|
||
|
" ;\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:453
|
||
|
msgid "which would return"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:456
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "( \"A\" \"B\" )\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: include
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:461
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "doclicense.texi"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: unnumbered
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/bovine.texi:465 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/bovine.texi:466
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Index"
|
||
|
msgstr ""
|