1540 lines
49 KiB
Plaintext
1540 lines
49 KiB
Plaintext
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
|
#
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 12:12+0900\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
|
"Language: \n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
|
||
|
#. type: top
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:5 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/semantic.texi:81
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "@value{TITLE}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: include
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:6
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "docstyle.texi"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: copying
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:27
|
||
|
msgid "This manual documents the Semantic library and utilities."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: copying
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:30
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Copyright @copyright{} 1999--2005, 2007, 2009--2021 Free Software "
|
||
|
"Foundation, Inc."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: quotation
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:38
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
|
||
|
"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later "
|
||
|
"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
|
||
|
"Sections, with the Front-Cover Texts being ``A GNU Manual,'' and with the "
|
||
|
"Back-Cover Texts as in (a) below. A copy of the license is included in the "
|
||
|
"section entitled ``GNU Free Documentation License.''"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: quotation
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:41
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"(a) The FSF's Back-Cover Text is: ``You have the freedom to copy and modify "
|
||
|
"this GNU manual.''"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: dircategory
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:44
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Emacs misc features"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:47
|
||
|
msgid "Semantic: (semantic)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:47
|
||
|
msgid "Source code parser library and utilities."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: i{#1}
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:50
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:61
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Semantic"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: center
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:52
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "by @value{AUTHOR}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: b{#1}
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:66
|
||
|
msgid "\\kw\\"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: macro
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:73
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"@strong{Compatibility}: @code{\\new\\} introduced in @semantic{} version 2.0 "
|
||
|
"supersedes @code{\\old\\} which is now obsolete."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:80
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "top"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:90
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"@semantic{} is a suite of Emacs libraries and utilities for parsing source "
|
||
|
"code. At its core is a lexical analyzer and two parser generators "
|
||
|
"(@code{bovinator} and @code{wisent}) written in Emacs Lisp. @semantic{} "
|
||
|
"provides a variety of tools for making use of the parser output, including "
|
||
|
"user commands for code navigation and completion, as well as enhancements "
|
||
|
"for imenu, speedbar, whichfunc, eldoc, hippie-expand, and several other "
|
||
|
"parts of Emacs."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:94
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To send bug reports, or participate in discussions about semantic, use the "
|
||
|
"mailing list cedet-semantic@@sourceforge.net via the URL: "
|
||
|
"@url{http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/cedet-semantic}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:106
|
||
|
msgid "Introduction::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:106
|
||
|
msgid "Using Semantic::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:106
|
||
|
msgid "Semantic Internals::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:106
|
||
|
msgid "Glossary::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:106
|
||
|
msgid "GNU Free Documentation License::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: unnumbered
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:106
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:581
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:582
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Index"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: chapter
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:108
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:109
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Introduction"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:112
|
||
|
msgid "This chapter gives an overview of @semantic{} and its goals."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:119
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Ordinarily, Emacs uses regular expressions (and syntax tables) to analyze "
|
||
|
"source code for purposes such as syntax highlighting. This approach, though "
|
||
|
"simple and efficient, has its limitations: roughly speaking, it only "
|
||
|
"``guesses'' the meaning of each piece of source code in the context of the "
|
||
|
"programming language, instead of rigorously ``understanding'' it."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:127
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"@semantic{} provides a new infrastructure to analyze source code using "
|
||
|
"@dfn{parsers} instead of regular expressions. It contains two built-in "
|
||
|
"parser generators (an @acronym{LL} generator named @code{Bovine} and an "
|
||
|
"@acronym{LALR} generator named @code{Wisent}, both written in Emacs Lisp), "
|
||
|
"and parsers for several common programming languages. It can also make use "
|
||
|
"of @dfn{external parsers}---programs such as GNU Global and GNU IDUtils."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:133
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"@semantic{} provides a uniform, language-independent @acronym{API} for "
|
||
|
"accessing the parser output. This output can be used by other Emacs Lisp "
|
||
|
"programs to implement ``syntax-aware'' behavior. @semantic{} itself "
|
||
|
"includes several such utilities, including user-level Emacs commands for "
|
||
|
"navigating, searching, and completing source code."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:136
|
||
|
msgid "The following diagram illustrates the structure of the @semantic{} package:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:138
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Please Note:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:142
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The words in all-capital are those that @semantic{} itself provides. Others "
|
||
|
"are current or future languages or applications that are not distributed "
|
||
|
"along with @semantic{}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:162
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
" Applications\n"
|
||
|
" and\n"
|
||
|
" Utilities\n"
|
||
|
" -------\n"
|
||
|
" / \\\n"
|
||
|
" +---------------+ +--------+ +--------+\n"
|
||
|
" C --->| C PARSER |--->| | | |\n"
|
||
|
" +---------------+ | | | |\n"
|
||
|
" +---------------+ | COMMON | | COMMON |<--- SPEEDBAR\n"
|
||
|
" Java --->| JAVA PARSER |--->| PARSE | | |\n"
|
||
|
" +---------------+ | TREE | | PARSE |<--- "
|
||
|
"SEMANTICDB\n"
|
||
|
" +---------------+ | FORMAT | | API |\n"
|
||
|
" Scheme --->| SCHEME PARSER |--->| | | |<--- ecb\n"
|
||
|
" +---------------+ | | | |\n"
|
||
|
" +---------------+ | | | |\n"
|
||
|
" Texinfo --->| TEXI. PARSER |--->| | | |\n"
|
||
|
" +---------------+ | | | |\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:164
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
" ... ... ... ...\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:171
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
" +---------------+ | | | |\n"
|
||
|
" Lang. Y --->| Y Parser |--->| | | |<--- app. ?\n"
|
||
|
" +---------------+ | | | |\n"
|
||
|
" +---------------+ | | | |<--- app. ?\n"
|
||
|
" Lang. Z --->| Z Parser |--->| | | |\n"
|
||
|
" +---------------+ +--------+ +--------+\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:175
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:177
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:178
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Semantic Components"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:182
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"In this section, we provide a more detailed description of the major "
|
||
|
"components of @semantic{}, and how they interact with one another."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:185
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The first step in parsing a source code file is to break it up into its "
|
||
|
"fundamental components. This step is called lexical analysis:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:192
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
" syntax table, keywords list, and options\n"
|
||
|
" |\n"
|
||
|
" |\n"
|
||
|
" v\n"
|
||
|
" input file ----> Lexer ----> token stream\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:197
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The output of the lexical analyzer is a list of tokens that make up the "
|
||
|
"file. The next step is the actual parsing, shown below:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:203
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
" parser tables\n"
|
||
|
" |\n"
|
||
|
" v\n"
|
||
|
" token stream ---> Parser ----> parse tree\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:209
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The end result, the parse tree, is @semantic{}'s internal representation of "
|
||
|
"the language grammar. @semantic{} provides an @acronym{API} for Emacs Lisp "
|
||
|
"programs to access the parse tree."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:215
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Parsing large files can take several seconds or more. By default, "
|
||
|
"@semantic{} automatically caches parse trees by saving them in your "
|
||
|
"@file{.emacs.d} directory. When you revisit a previously-parsed file, the "
|
||
|
"parse tree is automatically reloaded from this cache, to save time. "
|
||
|
"@xref{SemanticDB}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: chapter
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:216
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:217
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Using Semantic"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: include
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:219
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "sem-user.texi"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: chapter
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:221
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:222
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Semantic Internals"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:228
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This chapter provides an overview of the internals of @semantic{}. This "
|
||
|
"information is usually not needed by application developers or grammar "
|
||
|
"developers; it is useful mostly for the hackers who would like to learn more "
|
||
|
"about how @semantic{} works."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:235
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:240
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:241
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Parser code"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:235
|
||
|
msgid "Code used for the parsers"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:235
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:290
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:291
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Tag handling"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:235
|
||
|
msgid "Code used for manipulating tags"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:235
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:338
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:339
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Semanticdb Internals"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:235
|
||
|
msgid "Code used in the semantic database"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:235
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:389
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:390
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Analyzer Internals"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:235
|
||
|
msgid "Code used in the code analyzer"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:235
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:442
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:443
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Tools"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:235
|
||
|
msgid "Code used in user tools"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:244
|
||
|
msgid "@semantic{} parsing code is spread across a range of files."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:246
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "semantic.el"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:250
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The core infrastructure sets up buffers for parsing, and has all the core "
|
||
|
"parsing routines. Most parsing routines are overloadable, so the actual "
|
||
|
"implementation may be somewhere else."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:251
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "semantic/edit.el"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:253
|
||
|
msgid "Incremental reparse based on user edits."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:254
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:269
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "semantic/grammar.el"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemx
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:255
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "semantic-grammar.wy"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:258
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Parser for the different grammar languages, and a major mode for editing "
|
||
|
"grammars in Emacs."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:259
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "semantic/lex.el"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:263
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Infrastructure for implementing lexical analyzers. Provides macros for "
|
||
|
"creating individual analyzers for specific features, and a way to combine "
|
||
|
"them together."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:264
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "semantic/lex-spp.el"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:268
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Infrastructure for a lexical symbolic preprocessor. This was written to "
|
||
|
"implement the C preprocessor, but could be used for other lexical "
|
||
|
"preprocessors."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemx
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:270
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "semantic/bovine/grammar.el"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:273
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The ``bovine'' grammar. This is the first grammar mode written for "
|
||
|
"@semantic{} and is useful for creating simple parsers."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:274
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "semantic/wisent.el"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemx
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:275
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "semantic/wisent/wisent.el"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemx
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:276
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "semantic/wisent/grammar.el"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:279
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A port of bison to Emacs. This infrastructure lets you create LALR based "
|
||
|
"parsers for @semantic{}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:280
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "semantic/debug.el"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:282
|
||
|
msgid "Infrastructure for debugging grammars."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:283
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "semantic/util.el"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:287
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Various utilities for manipulating tags, such as describing the tag under "
|
||
|
"point, adding labels, and the all important "
|
||
|
"@code{semantic-something-to-tag-table}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:296
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A tag represents an individual item found in a buffer, such as a function or "
|
||
|
"variable. Tag handling is handled in several source files."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:298
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "semantic/tag.el"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:300
|
||
|
msgid "Basic tag creation, queries, cloning, binding, and unbinding."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:301
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "semantic/tag-write.el"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:304
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Write a tag or tag list to a stream. These routines are used by "
|
||
|
"@file{semanticdb-file.el} when saving a list of tags."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:305
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "semantic/tag-file.el"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:308
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Files associated with tags. Goto-tag, file for include, and file for a "
|
||
|
"prototype."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:309
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "semantic/tag-ls.el"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:312
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Language dependent features of a tag, such as parent calculation, slot "
|
||
|
"protection, and other states like abstract, virtual, static, and leaf."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:313
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "semantic/dep.el"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:316
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Include file handling. Contains the include path concepts, and routines for "
|
||
|
"looking up file names in the include path."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:317
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "semantic/format.el"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:321
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Convert a tag into a nicely formatted and colored string. Use "
|
||
|
"@code{semantic-test-all-format-tag-functions} to test different output "
|
||
|
"options."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:322
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "semantic/find.el"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:326
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Find tags matching different conditions in a tag table. These routines are "
|
||
|
"used by @file{semanticdb-find.el} once the database has been converted into "
|
||
|
"a simpler tag table."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:327
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "semantic/sort.el"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:332
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Sorting lists of tags in different ways. Includes sorting a plain list of "
|
||
|
"tags forward or backward. Includes binning tags based on attributes "
|
||
|
"(bucketize), and tag adoption for multiple references to the same thing."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:333
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "semantic/doc.el"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:335
|
||
|
msgid "Capture documentation comments from near a tag."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:343
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"@acronym{Semanticdb} complexity is certainly an issue. It is a rather hairy "
|
||
|
"problem to try and solve."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:345
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "semantic/db.el"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:348
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Defines a @dfn{database} and a @dfn{table} base class. You can instantiate "
|
||
|
"these classes, and use them, but they are not persistent."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:352
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This file also provides support for @code{semanticdb-minor-mode}, which "
|
||
|
"automatically associates files with tables in databases so that tags are "
|
||
|
"@emph{saved} while a buffer is not in memory."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:356
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The database and tables both also provide applicable cache information, and "
|
||
|
"cache flushing system. The semanticdb search routines use caches to save "
|
||
|
"data structures that are complex to calculate."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:362
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Lastly, it provides the concept of @dfn{project root}. It is a system by "
|
||
|
"which a file can be associated with the root of a project, so if you have a "
|
||
|
"tree of directories and source files, it can find the root, and allow a "
|
||
|
"tag-search to span all available databases in that directory hierarchy."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:363
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "semantic/db-file.el"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:367
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Provides a subclass of the basic table so that it can be saved to disk. "
|
||
|
"Implements all the code needed to unbind/rebind tags to a buffer and writing "
|
||
|
"them to a file."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:368
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "semantic/db-el.el"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:371
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Implements a special kind of @dfn{system} database that uses Emacs internals "
|
||
|
"to perform queries."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:372
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "semantic/db-ebrowse.el"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:377
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Implements a system database that uses Ebrowse to parse files into a table "
|
||
|
"that can be queried for tag names. Successful tag hits during a find causes "
|
||
|
"@semantic{} to pick up and parse the reference files to get the full "
|
||
|
"details."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:378
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "semantic/db-find.el"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:381
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Infrastructure for searching groups @semantic{} databases, and dealing with "
|
||
|
"the search results format."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:382
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "semantic/db-ref.el"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:386
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Tracks crossreferences. Cross references are needed when buffer is "
|
||
|
"reparsed, and must alert other tables that any dependent caches may need to "
|
||
|
"be flushed. References are in the form of include files."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:396
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The @semantic{} analyzer is a complex engine which has been broken down "
|
||
|
"across several modules. When the @semantic{} analyzer fails, start with "
|
||
|
"@code{semantic-analyze-debug-assist}, then dive into some of these files."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:398
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "semantic/analyze.el"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:403
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The core analyzer for defining the @dfn{current context}. The current "
|
||
|
"context is an object that contains references to aspects of the local "
|
||
|
"context including the current prefix, and a tag list defining what the "
|
||
|
"prefix means."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:404
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "semantic/analyze/complete.el"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:406
|
||
|
msgid "Provides @code{semantic-analyze-possible-completions}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:407
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "semantic/analyze/debug.el"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:410
|
||
|
msgid "The analyzer debugger. Useful when attempting to get everything configured."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:411
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "semantic/analyze/fcn.el"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:413
|
||
|
msgid "Various support functions needed by the analyzer."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:414
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "semantic/ctxt.el"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:418
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Local context parser. Contains overloadable functions used to move around "
|
||
|
"through different scopes, get local variables, and collect the current "
|
||
|
"prefix used when doing completion."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:419
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "semantic/scope.el"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:423
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Calculate @dfn{scope} for a location in a buffer. The scope includes local "
|
||
|
"variables, and tag lists in scope for various reasons, such as C++ using "
|
||
|
"statements."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:424
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "semantic/db-typecache.el"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:429
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The typecache is part of @code{semanticdb}, but is used primarily by the "
|
||
|
"analyzer to look up datatypes and complex names. The typecache is bound "
|
||
|
"across source files and builds a master lookup table for data type names."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:430
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "semantic/ia.el"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:435
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Interactive Analyzer functions. Simple routines that do completion or "
|
||
|
"lookups based on the results from the Analyzer. These routines are meant as "
|
||
|
"examples for application writers, but are quite useful as they are."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:436
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "semantic/ia-sb.el"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:439
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Speedbar support for the analyzer, displaying context info, and completion "
|
||
|
"lists."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:446
|
||
|
msgid "These files contain various tools for users."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:448
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "semantic/idle.el"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:452
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Idle scheduler for @semantic{}. Manages reparsing buffers after edits, and "
|
||
|
"large work tasks in idle time. Includes modes for showing summary help and "
|
||
|
"pop-up completion."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:453
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "semantic/senator.el"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:456
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The @semantic{} navigator. Provides many ways to move through a buffer "
|
||
|
"based on the active tag table."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:457
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "semantic/decorate.el"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:461
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A minor mode for decorating tags based on details from the parser. Includes "
|
||
|
"overlines for functions, or coloring class fields based on protection."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:462
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "semantic/decorate/include.el"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:465
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A decoration mode for include files, which assists users in setting up "
|
||
|
"parsing for their includes."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:466
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "semantic/complete.el"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:469
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Advanced completion prompts for reading tag names in the minibuffer, or "
|
||
|
"inline in a buffer."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:470
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "semantic/imenu.el"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:472
|
||
|
msgid "Imenu support for using @semantic{} tags in imenu."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:473
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "semantic/mru-bookmark.el"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:476
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Automatic bookmarking based on tags. Jump to locations you've been before "
|
||
|
"based on tag name."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:477
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "semantic/sb.el"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:479
|
||
|
msgid "Support for @semantic{} tag usage in Speedbar."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:480
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "semantic/util-modes.el"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:483
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A bunch of small minor-modes that exposes aspects of the semantic parser "
|
||
|
"state. Includes @code{semantic-stickyfunc-mode}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:484
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "semantic/chart.el"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:486
|
||
|
msgid "Draw some charts from stats generated from parsing."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:491
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:492
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Tests"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:496
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "semantic-utest.el"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:499
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Basic testing of parsing and incremental parsing for most supported\n"
|
||
|
"languages.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:500
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "semantic-ia-utest.el"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:502
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Test the semantic analyzer's ability to provide smart completions.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:503
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "semantic-utest-c.el"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:505
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Tests for the C parser's lexical pre-processor.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:506
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "semantic-regtest.el"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:508
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Regression tests from the older Semantic 1.x API.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: appendix
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:512
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:513
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Glossary"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:516
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "BNF"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:520
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"In semantic 1.4, a BNF file represented ``Bovine Normal Form'', the grammar "
|
||
|
"file used for the 1.4 parser generator. This was a play on Backus-Naur Form "
|
||
|
"which proved too confusing."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:521
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "bovinate"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:523
|
||
|
msgid "A verb representing what happens when a bovine parser parses a file."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:524
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "bovine lambda"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:528
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"In a bovine, or LL parser, the bovine lambda is a function to execute when a "
|
||
|
"specific set of match rules has succeeded in matching text from the buffer."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:529
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "bovine parser"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:532
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A parser using the bovine parser generator. It is an LL parser suitable for "
|
||
|
"small simple languages."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:533
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "context"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:535
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "LALR"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:537
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "lexer"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:541
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A program which converts text into a stream of tokens by analyzing them "
|
||
|
"lexically. Lexers will commonly create strings, symbols, keywords and "
|
||
|
"punctuation, and strip whitespaces and comments."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:542
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "LL"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:544
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "nonterminal"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:548
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A nonterminal symbol or simply a nonterminal stands for a class of "
|
||
|
"syntactically equivalent groupings. A nonterminal symbol name is used in "
|
||
|
"writing grammar rules."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:549
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "overloadable"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:552
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Some functions are defined via @code{define-overload}. These can be "
|
||
|
"overloaded via ...."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:553
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "parser"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:555
|
||
|
msgid "A program that converts @b{tokens} to @b{tags}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:556
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "tag"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:560
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A tag is a representation of some entity in a language file, such as a "
|
||
|
"function, variable, or include statement. In semantic, the word tag is used "
|
||
|
"the same way it is used for the etags or ctags tools."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:563
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A tag is usually bound to a buffer region via overlay, or it just specifies "
|
||
|
"character locations in a file."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:564
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "token"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:567
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A single atomic item returned from a lexer. It represents some set of "
|
||
|
"characters found in a buffer."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:568
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "token stream"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:570
|
||
|
msgid "The output of the lexer as well as the input to the parser."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:571
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "wisent parser"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:574
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A parser using the wisent parser generator. It is a port of bison to Emacs "
|
||
|
"Lisp. It is an LALR parser suitable for complex languages."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: appendix
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:577
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:578
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "GNU Free Documentation License"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: include
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/semantic.texi:579
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "doclicense.texi"
|
||
|
msgstr ""
|