1549 lines
55 KiB
Plaintext
1549 lines
55 KiB
Plaintext
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
|
#
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 12:11+0900\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
|
"Language: \n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:7
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "MS-DOS"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:8
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Emacs and MS-DOS"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:9
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "MS-DOS peculiarities"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:13
|
||
|
msgid "This section briefly describes the peculiarities of using Emacs on MS-DOS."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: iftex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:17
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Information about Emacs and Microsoft's current operating system Windows is "
|
||
|
"in the main Emacs manual (@pxref{Microsoft Windows,,, emacs, the Emacs "
|
||
|
"Manual})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: ifnottex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:22
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Information about peculiarities common to MS-DOS and Microsoft's current "
|
||
|
"operating systems Windows is in @ref{Microsoft Windows}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:28
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you build Emacs for MS-DOS, the binary will also run on Windows 3.X, "
|
||
|
"Windows NT, Windows 9X/ME, or Windows 2000/XP as a DOS application; all of "
|
||
|
"this chapter applies for all of those systems, if you use an Emacs that was "
|
||
|
"built for MS-DOS."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: iftex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:31
|
||
|
msgid "@xref{Text and Binary,,,emacs, the Emacs Manual}, for information"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: ifnottex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:34
|
||
|
msgid "@xref{Text and Binary}, for information"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:36
|
||
|
msgid "about Emacs's special handling of text files under MS-DOS (and Windows)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:45
|
||
|
msgid "Keyboard: MS-DOS Keyboard"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:45
|
||
|
msgid "Keyboard conventions on MS-DOS."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:45
|
||
|
msgid "Mouse: MS-DOS Mouse"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:45
|
||
|
msgid "Mouse conventions on MS-DOS."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:45
|
||
|
msgid "Display: MS-DOS Display"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:45
|
||
|
msgid "Fonts, frames and display size on MS-DOS."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:45
|
||
|
msgid "Files: MS-DOS File Names"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:45
|
||
|
msgid "File name conventions on MS-DOS."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:45
|
||
|
msgid "Printing: MS-DOS Printing"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:45
|
||
|
msgid "Printing specifics on MS-DOS."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:45
|
||
|
msgid "I18N: MS-DOS and MULE"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:45
|
||
|
msgid "Support for internationalization on MS-DOS."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:45
|
||
|
msgid "Processes: MS-DOS Processes"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:45
|
||
|
msgid "Running subprocesses on MS-DOS."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:47
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "MS-DOS Keyboard"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: subsection
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:48
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Keyboard Usage on MS-DOS"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: kindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:50
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "DEL @r{(MS-DOS)}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: kindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:51
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "BS @r{(MS-DOS)}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:57
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The key that is called @key{DEL} in Emacs (because that's how it is "
|
||
|
"designated on most workstations) is known as @key{BS} (backspace) on a PC@. "
|
||
|
"That is why the PC-specific terminal initialization remaps the @key{BS} key "
|
||
|
"to act as @key{DEL}; the @key{Delete} key is remapped to act as @kbd{C-d} "
|
||
|
"for the same reasons."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: kindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:58
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "C-g @r{(MS-DOS)}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: kindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:59
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "C-Break @r{(MS-DOS)}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:60
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "quitting on MS-DOS"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:65
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Emacs built for MS-DOS recognizes @kbd{C-@key{Break}} as a quit character, "
|
||
|
"just like @kbd{C-g}. This is because Emacs cannot detect that you have "
|
||
|
"typed @kbd{C-g} until it is ready for more input. As a consequence, you "
|
||
|
"cannot use @kbd{C-g} to stop a running command"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: iftex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:67
|
||
|
msgid "(@pxref{Quitting,,,emacs, the Emacs Manual})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: ifnottex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:70
|
||
|
msgid "(@pxref{Quitting})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:74
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"By contrast, @kbd{C-@key{Break}} @emph{is} detected as soon as you type it "
|
||
|
"(as @kbd{C-g} is on other systems), so it can be used to stop a running "
|
||
|
"command and for emergency escape"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: iftex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:76
|
||
|
msgid "(@pxref{Emergency Escape,,,emacs, the Emacs Manual})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: ifnottex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:79
|
||
|
msgid "(@pxref{Emergency Escape})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:81
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Meta (under MS-DOS)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:82
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Hyper (under MS-DOS)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:83
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Super (under MS-DOS)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: vindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:84
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "dos-super-key"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: vindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:85
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "dos-hyper-key"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:98
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The PC keyboard maps use the left @key{Alt} key as the @key{Meta} key. You "
|
||
|
"have two choices for emulating the @key{SUPER} and @key{Hyper} keys: choose "
|
||
|
"either the right @key{Ctrl} key or the right @key{Alt} key by setting the "
|
||
|
"variables @code{dos-hyper-key} and @code{dos-super-key} to 1 or 2 "
|
||
|
"respectively. If neither @code{dos-super-key} nor @code{dos-hyper-key} is "
|
||
|
"1, then by default the right @key{Alt} key is also mapped to the @key{Meta} "
|
||
|
"key. However, if the MS-DOS international keyboard support program "
|
||
|
"@file{KEYB.COM} is installed, Emacs will @emph{not} map the right @key{Alt} "
|
||
|
"to @key{Meta}, since it is used for accessing characters like @kbd{~} and "
|
||
|
"@kbd{@@} on non-US keyboard layouts; in this case, you may only use the left "
|
||
|
"@key{Alt} as @key{Meta} key."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: kindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:99
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "C-j @r{(MS-DOS)}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: vindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:100
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "dos-keypad-mode"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:105
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The variable @code{dos-keypad-mode} is a flag variable that controls what "
|
||
|
"key codes are returned by keys in the numeric keypad. You can also define "
|
||
|
"the keypad @key{ENTER} key to act like @kbd{C-j}, by putting the following "
|
||
|
"line into your @file{_emacs} file:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: smallexample
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:109
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
";; @r{Make the @key{ENTER} key from the numeric keypad act as @kbd{C-j}.}\n"
|
||
|
"(define-key function-key-map [kp-enter] [?\\C-j])\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:111
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "MS-DOS Mouse"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: subsection
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:112
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Mouse Usage on MS-DOS"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:114
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "mouse support under MS-DOS"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:118
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Emacs on MS-DOS supports a mouse (on the default terminal only). The mouse "
|
||
|
"commands work as documented, including those that use menus and the menu bar"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: iftex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:120
|
||
|
msgid "(@pxref{Menu Bar,,,emacs, the Emacs Manual})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: ifnottex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:123
|
||
|
msgid "(@pxref{Menu Bar})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:129
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Scroll bars don't work in MS-DOS Emacs. PC mice usually have only two "
|
||
|
"buttons; these act as @kbd{mouse-1} and @kbd{mouse-2}, but if you press both "
|
||
|
"of them together, that has the effect of @kbd{mouse-3}. If the mouse does "
|
||
|
"have 3 buttons, Emacs detects that at startup, and all the 3 buttons "
|
||
|
"function normally, as on X."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:133
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Help strings for menu-bar and pop-up menus are displayed in the echo area "
|
||
|
"when the mouse pointer moves across the menu items. Highlighting of "
|
||
|
"mouse-sensitive text"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: iftex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:135
|
||
|
msgid "(@pxref{Mouse References,,,emacs, the Emacs Manual})"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: ifnottex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:138
|
||
|
msgid "(@pxref{Mouse References})"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:140
|
||
|
msgid "is also supported."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:141
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "mouse, set number of buttons"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: findex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:142
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "msdos-set-mouse-buttons"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:151
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Some versions of mouse drivers don't report the number of mouse buttons "
|
||
|
"correctly. For example, mice with a wheel report that they have 3 buttons, "
|
||
|
"but only 2 of them are passed to Emacs; the clicks on the wheel, which "
|
||
|
"serves as the middle button, are not passed. In these cases, you can use "
|
||
|
"the @kbd{M-x msdos-set-mouse-buttons} command to tell Emacs how many mouse "
|
||
|
"buttons to expect. You could make such a setting permanent by adding this "
|
||
|
"fragment to your @file{_emacs} init file:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:155
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
";; @r{Treat the mouse like a 2-button mouse.}\n"
|
||
|
"(msdos-set-mouse-buttons 2)\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:157
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Windows clipboard support"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:162
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Emacs built for MS-DOS supports clipboard operations when it runs on "
|
||
|
"Windows. Commands that put text on the kill ring, or yank text from the "
|
||
|
"ring, check the Windows clipboard first, just as Emacs does on the X Window "
|
||
|
"System"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: iftex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:164
|
||
|
msgid "(@pxref{Mouse Commands,,,emacs, the Emacs Manual})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: ifnottex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:167
|
||
|
msgid "(@pxref{Mouse Commands})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:170
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Only the primary selection and the cut buffer are supported by MS-DOS Emacs "
|
||
|
"on Windows; the secondary selection always appears as empty."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:178
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Due to the way clipboard access is implemented by Windows, the length of "
|
||
|
"text you can put into the clipboard is limited by the amount of free DOS "
|
||
|
"memory that is available to Emacs. Usually, up to 620KB of text can be put "
|
||
|
"into the clipboard, but this limit depends on the system configuration and "
|
||
|
"is lower if you run Emacs as a subprocess of another program. If the killed "
|
||
|
"text does not fit, Emacs outputs a message saying so, and does not put the "
|
||
|
"text into the clipboard."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:182
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Null characters also cannot be put into the Windows clipboard. If the "
|
||
|
"killed text includes null characters, Emacs does not put such text into the "
|
||
|
"clipboard, and displays in the echo area a message to that effect."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: vindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:183
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "dos-display-scancodes"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:188
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The variable @code{dos-display-scancodes}, when non-@code{nil}, directs "
|
||
|
"Emacs to display the @acronym{ASCII} value and the keyboard scan code of "
|
||
|
"each keystroke; this feature serves as a complement to the "
|
||
|
"@code{view-lossage} command, for debugging."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:189
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "MS-DOS Display"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: subsection
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:190
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Display on MS-DOS"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:191
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "faces under MS-DOS"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:192
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "fonts, emulating under MS-DOS"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:200
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Display on MS-DOS cannot use font variants, like bold or italic, but it does "
|
||
|
"support multiple faces, each of which can specify a foreground and a "
|
||
|
"background color. Therefore, you can get the full functionality of Emacs "
|
||
|
"packages that use fonts (such as @code{font-lock}, Enriched Text mode, and "
|
||
|
"others) by defining the relevant faces to use different colors. Use the "
|
||
|
"@code{list-colors-display} command"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: iftex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:202
|
||
|
msgid "(@pxref{Colors,,,emacs, the Emacs Manual})"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: ifnottex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:205
|
||
|
msgid "(@pxref{Colors})"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:207
|
||
|
msgid "and the @code{list-faces-display} command"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: iftex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:209
|
||
|
msgid "(@pxref{Faces,,,emacs, the Emacs Manual})"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: ifnottex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:212
|
||
|
msgid "(@pxref{Faces})"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:214
|
||
|
msgid "to see what colors and faces are available and what they look like."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:218
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"@xref{MS-DOS and MULE}, later in this chapter, for information on how Emacs "
|
||
|
"displays glyphs and characters that aren't supported by the native font "
|
||
|
"built into the DOS display."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:219
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "cursor shape on MS-DOS"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:225
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When Emacs starts, it changes the cursor shape to a solid box. This is for "
|
||
|
"compatibility with other systems, where the box cursor is the default in "
|
||
|
"Emacs. This default shape can be changed to a bar by specifying the "
|
||
|
"@code{cursor-type} parameter in the variable @code{default-frame-alist}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: iftex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:227
|
||
|
msgid "(@pxref{Creating Frames,,,emacs, the Emacs Manual})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: ifnottex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:230
|
||
|
msgid "(@pxref{Creating Frames})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:238
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The MS-DOS terminal doesn't support a vertical-bar cursor, so the bar cursor "
|
||
|
"is horizontal, and the @code{@var{width}} parameter, if specified by the "
|
||
|
"frame parameters, actually determines its height. For this reason, the "
|
||
|
"@code{bar} and @code{hbar} cursor types produce the same effect on MS-DOS@. "
|
||
|
"As an extension, the bar cursor specification can include the starting scan "
|
||
|
"line of the cursor as well as its width, like this:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:241
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid " '(cursor-type bar @var{width} . @var{start})\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:246
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"In addition, if the @var{width} parameter is negative, the cursor bar begins "
|
||
|
"at the top of the character cell."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:247
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "frames on MS-DOS"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:251
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The MS-DOS terminal can only display a single frame at a time. The Emacs "
|
||
|
"frame facilities work on MS-DOS much as they do on text terminals"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: iftex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:253
|
||
|
msgid "(@pxref{Frames,,,emacs, the Emacs Manual})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: ifnottex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:256
|
||
|
msgid "(@pxref{Frames})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:260
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When you run Emacs from a DOS window on MS-Windows, you can make the visible "
|
||
|
"frame smaller than the full screen, but Emacs still cannot display more than "
|
||
|
"a single frame at a time."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:261
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "frame size under MS-DOS"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: findex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:262
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "dos-mode4350"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: findex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:263
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "dos-mode25"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:267
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The @code{dos-mode4350} command switches the display to 43 or 50 lines, "
|
||
|
"depending on your hardware; the @code{dos-mode25} command switches to the "
|
||
|
"default 80x25 screen size."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:281
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"By default, Emacs only knows how to set screen sizes of 80 columns by 25, "
|
||
|
"28, 35, 40, 43 or 50 rows. However, if your video adapter has special video "
|
||
|
"modes that will switch the display to other sizes, you can have Emacs "
|
||
|
"support those too. When you ask Emacs to switch the frame to @var{n} rows "
|
||
|
"by @var{m} columns dimensions, it checks if there is a variable called "
|
||
|
"@code{screen-dimensions-@var{n}x@var{m}}, and if so, uses its value (which "
|
||
|
"must be an integer) as the video mode to switch to. (Emacs switches to that "
|
||
|
"video mode by calling the BIOS @code{Set Video Mode} function with the value "
|
||
|
"of @code{screen-dimensions-@var{n}x@var{m}} in the @code{AL} register.) For "
|
||
|
"example, suppose your adapter will switch to 66x80 dimensions when put into "
|
||
|
"video mode 85. Then you can make Emacs support this screen size by putting "
|
||
|
"the following into your @file{_emacs} file:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:284
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "(setq screen-dimensions-66x80 85)\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:291
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Since Emacs on MS-DOS can only set the frame size to specific supported "
|
||
|
"dimensions, it cannot honor every possible frame resizing request. When an "
|
||
|
"unsupported size is requested, Emacs chooses the next larger supported size "
|
||
|
"beyond the specified size. For example, if you ask for 36x80 frame, you "
|
||
|
"will get 40x80 instead."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:301
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The variables @code{screen-dimensions-@var{n}x@var{m}} are used only when "
|
||
|
"they exactly match the specified size; the search for the next larger "
|
||
|
"supported size ignores them. In the above example, even if your VGA "
|
||
|
"supports 38x80 dimensions and you define a variable "
|
||
|
"@code{screen-dimensions-38x80} with a suitable value, you will still get "
|
||
|
"40x80 screen when you ask for a 36x80 frame. If you want to get the 38x80 "
|
||
|
"size in this case, you can do it by setting the variable named "
|
||
|
"@code{screen-dimensions-36x80} with the same video mode value as "
|
||
|
"@code{screen-dimensions-38x80}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:304
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Changing frame dimensions on MS-DOS has the effect of changing all the other "
|
||
|
"frames to the new dimensions."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:305
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "MS-DOS File Names"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: subsection
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:306
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "File Names on MS-DOS"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:307
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "file names under MS-DOS"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:308
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "init file, default name under MS-DOS"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:316
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"On MS-DOS, file names are case-insensitive and limited to eight characters, "
|
||
|
"plus optionally a period and three more characters. Emacs knows enough "
|
||
|
"about these limitations to handle file names that were meant for other "
|
||
|
"operating systems. For instance, leading dots @samp{.} in file names are "
|
||
|
"invalid in MS-DOS, so Emacs transparently converts them to underscores "
|
||
|
"@samp{_}; thus your default init file"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: iftex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:318
|
||
|
msgid "(@pxref{Init File,,,emacs, the Emacs Manual})"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: ifnottex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:321
|
||
|
msgid "(@pxref{Init File})"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:329
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"is called @file{_emacs} on MS-DOS@. Excess characters before or after the "
|
||
|
"period are generally ignored by MS-DOS itself; thus, if you visit the file "
|
||
|
"@file{LongFileName.EvenLongerExtension}, you will silently get "
|
||
|
"@file{longfile.eve}, but Emacs will still display the long file name on the "
|
||
|
"mode line. Other than that, it's up to you to specify file names which are "
|
||
|
"valid under MS-DOS; the transparent conversion as described above only works "
|
||
|
"on file names built into Emacs."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:330
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "backup file names on MS-DOS"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:333
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The above restrictions on the file names on MS-DOS make it almost impossible "
|
||
|
"to construct the name of a backup file"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: iftex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:335
|
||
|
msgid "(@pxref{Backup Names,,,emacs, the Emacs Manual})"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: ifnottex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:338
|
||
|
msgid "(@pxref{Backup Names})"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:342
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"without losing some of the original file name characters. For example, the "
|
||
|
"name of a backup file for @file{docs.txt} is @file{docs.tx~} even if single "
|
||
|
"backup is used."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:343
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "file names under Windows 95/NT"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:344
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "long file names in DOS box under Windows 95/NT"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:353
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you run Emacs as a DOS application under Windows 9X, Windows ME, or "
|
||
|
"Windows 2000/XP, you can turn on support for long file names. If you do "
|
||
|
"that, Emacs doesn't truncate file names or convert them to lower case; "
|
||
|
"instead, it uses the file names that you specify, verbatim. To enable long "
|
||
|
"file name support, set the environment variable @env{LFN} to @samp{y} before "
|
||
|
"starting Emacs. Unfortunately, Windows NT doesn't allow DOS programs to "
|
||
|
"access long file names, so Emacs built for MS-DOS will only see their short "
|
||
|
"8+3 aliases."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:354
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "HOME directory under MS-DOS"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:365
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"MS-DOS has no notion of home directory, so Emacs on MS-DOS pretends that the "
|
||
|
"directory where it is installed is the value of the @env{HOME} environment "
|
||
|
"variable. That is, if your Emacs binary, @file{emacs.exe}, is in the "
|
||
|
"directory @file{c:/utils/emacs/bin}, then Emacs acts as if @env{HOME} were "
|
||
|
"set to @samp{c:/utils/emacs}. In particular, that is where Emacs looks for "
|
||
|
"the init file @file{_emacs}. With this in mind, you can use @samp{~} in "
|
||
|
"file names as an alias for the home directory, as you would on GNU or Unix. "
|
||
|
"You can also set @env{HOME} variable in the environment before starting "
|
||
|
"Emacs; its value will then override the above default behavior."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:370
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Emacs on MS-DOS handles the name @file{/dev} specially, because of a feature "
|
||
|
"in the emulator libraries of DJGPP that pretends I/O devices have names in "
|
||
|
"that directory. We recommend that you avoid using an actual directory named "
|
||
|
"@file{/dev} on any disk."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:371
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "MS-DOS Printing"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: subsection
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:372
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Printing and MS-DOS"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:375
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:583
|
||
|
msgid "Printing commands, such as @code{lpr-buffer}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: iftex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:378
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"(@pxref{Printing,,,emacs, the Emacs Manual}) and @code{ps-print-buffer} "
|
||
|
"(@pxref{PostScript,,,emacs, the Emacs Manual})"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: ifnottex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:381
|
||
|
msgid "(@pxref{Printing}) and @code{ps-print-buffer} (@pxref{PostScript})"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:386
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"can work on MS-DOS by sending the output to one of the printer ports, if a "
|
||
|
"POSIX-style @code{lpr} program is unavailable. The same Emacs variables "
|
||
|
"control printing on all systems, but in some cases they have different "
|
||
|
"default values on MS-DOS."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: iftex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:389
|
||
|
msgid "@xref{Windows Printing,,,emacs, the Emacs Manual},"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: ifnottex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:392
|
||
|
msgid "@xref{Windows Printing},"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:394
|
||
|
msgid "for details about setting up printing to a networked printer."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:405
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Some printers expect DOS codepage encoding of non-@acronym{ASCII} text, even "
|
||
|
"though they are connected to a Windows machine that uses a different "
|
||
|
"encoding for the same locale. For example, in the Latin-1 locale, DOS uses "
|
||
|
"codepage 850 whereas Windows uses codepage 1252. @xref{MS-DOS and MULE}. "
|
||
|
"When you print to such printers from Windows, you can use the @kbd{C-x "
|
||
|
"@key{RET} c} (@code{universal-coding-system-argument}) command before "
|
||
|
"@kbd{M-x lpr-buffer}; Emacs will then convert the text to the DOS codepage "
|
||
|
"that you specify. For example, @kbd{C-x @key{RET} c cp850-dos @key{RET} M-x "
|
||
|
"lpr-region @key{RET}} will print the region while converting it to the "
|
||
|
"codepage 850 encoding."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: vindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:406
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "dos-printer"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: vindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:407
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "dos-ps-printer"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:411
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"For backwards compatibility, the value of @code{dos-printer} "
|
||
|
"(@code{dos-ps-printer}), if it has a value, overrides the value of "
|
||
|
"@code{printer-name} (@code{ps-printer-name}), on MS-DOS."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:413
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "MS-DOS and MULE"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: subsection
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:414
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "International Support on MS-DOS"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:415
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "international support (MS-DOS)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:419
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Emacs on MS-DOS supports the same international character sets as it does on "
|
||
|
"GNU, Unix and other platforms"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: iftex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:421
|
||
|
msgid "(@pxref{International,,,emacs, the Emacs Manual}),"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: ifnottex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:424
|
||
|
msgid "(@pxref{International}),"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:430
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"including coding systems for converting between the different character "
|
||
|
"sets. However, due to incompatibilities between MS-DOS/MS-Windows and other "
|
||
|
"systems, there are several DOS-specific aspects of this support that you "
|
||
|
"should be aware of. This section describes these aspects."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:434
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The description below is largely specific to the MS-DOS port of Emacs, "
|
||
|
"especially where it talks about practical implications for Emacs users."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:436
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "M-x dos-codepage-setup"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:439
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Set up Emacs display and coding systems as appropriate for the current DOS "
|
||
|
"codepage."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:441
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "codepage, MS-DOS"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:442
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "DOS codepages"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:450
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"MS-DOS is designed to support one character set of 256 characters at any "
|
||
|
"given time, but gives you a variety of character sets to choose from. The "
|
||
|
"alternative character sets are known as @dfn{DOS codepages}. Each codepage "
|
||
|
"includes all 128 @acronym{ASCII} characters, but the other 128 characters "
|
||
|
"(codes 128 through 255) vary from one codepage to another. Each DOS "
|
||
|
"codepage is identified by a 3-digit number, such as 850, 862, etc."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:462
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"In contrast to X, which lets you use several fonts at the same time, MS-DOS "
|
||
|
"normally doesn't allow use of several codepages in a single session. MS-DOS "
|
||
|
"was designed to load a single codepage at system startup, and require you to "
|
||
|
"reboot in order to change it@footnote{Normally, one particular codepage is "
|
||
|
"burnt into the display memory, while other codepages can be installed by "
|
||
|
"modifying system configuration files, such as @file{CONFIG.SYS}, and "
|
||
|
"rebooting. While there is third-party software that allows changing the "
|
||
|
"codepage without rebooting, we describe here how a stock MS-DOS system "
|
||
|
"behaves.}. Much the same limitation applies when you run DOS executables on "
|
||
|
"other systems such as MS-Windows."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: vindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:463
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "dos-codepage"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:473
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"For multibyte operation on MS-DOS, Emacs needs to know which characters the "
|
||
|
"chosen DOS codepage can display. So it queries the system shortly after "
|
||
|
"startup to get the chosen codepage number, and stores the number in the "
|
||
|
"variable @code{dos-codepage}. Some systems return the default value 437 for "
|
||
|
"the current codepage, even though the actual codepage is different. (This "
|
||
|
"typically happens when you use the codepage built into the display "
|
||
|
"hardware.) You can specify a different codepage for Emacs to use by setting "
|
||
|
"the variable @code{dos-codepage} in your init file."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:474
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "language environment, automatic selection on MS-DOS"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:478
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Multibyte Emacs supports only certain DOS codepages: those which can display "
|
||
|
"Far-Eastern scripts, like the Japanese codepage 932, and those that encode a "
|
||
|
"single ISO 8859 character set."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:484
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The Far-Eastern codepages can directly display one of the MULE character "
|
||
|
"sets for these countries, so Emacs simply sets up to use the appropriate "
|
||
|
"terminal coding system that is supported by the codepage. The special "
|
||
|
"features described in the rest of this section mostly pertain to codepages "
|
||
|
"that encode ISO 8859 character sets."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:496
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"For the codepages that correspond to one of the ISO character sets, Emacs "
|
||
|
"knows the character set based on the codepage number. Emacs automatically "
|
||
|
"creates a coding system to support reading and writing files that use the "
|
||
|
"current codepage, and uses this coding system by default. The name of this "
|
||
|
"coding system is @code{cp@var{nnn}}, where @var{nnn} is the codepage "
|
||
|
"number.@footnote{The standard Emacs coding systems for ISO 8859 are not "
|
||
|
"quite right for the purpose, because typically the DOS codepage does not "
|
||
|
"match the standard ISO character codes. For example, the letter "
|
||
|
"@samp{@,{c}} (@samp{c} with cedilla) has code 231 in the standard Latin-1 "
|
||
|
"character set, but the corresponding DOS codepage 850 uses code 135 for this "
|
||
|
"glyph.}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:497
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "mode line (MS-DOS)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:503
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"All the @code{cp@var{nnn}} coding systems use the letter @samp{D} (for "
|
||
|
"``DOS'') as their mode-line mnemonic. Since both the terminal coding system "
|
||
|
"and the default coding system for file I/O are set to the proper "
|
||
|
"@code{cp@var{nnn}} coding system at startup, it is normal for the mode line "
|
||
|
"on MS-DOS to begin with @samp{-DD\\-}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: iftex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:505
|
||
|
msgid "@xref{Mode Line,,,emacs, the Emacs Manual}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: ifnottex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:508
|
||
|
msgid "@xref{Mode Line}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:512
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Far-Eastern DOS terminals do not use the @code{cp@var{nnn}} coding systems, "
|
||
|
"and thus their initial mode line looks like the Emacs default."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:516
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Since the codepage number also indicates which script you are using, Emacs "
|
||
|
"automatically runs @code{set-language-environment} to select the language "
|
||
|
"environment for that script"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: iftex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:518
|
||
|
msgid "(@pxref{Language Environments,,,emacs, the Emacs Manual})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: ifnottex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:521
|
||
|
msgid "(@pxref{Language Environments})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:534
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If a buffer contains a character belonging to some other ISO 8859 character "
|
||
|
"set, not the one that the chosen DOS codepage supports, Emacs displays it "
|
||
|
"using a sequence of @acronym{ASCII} characters. For example, if the current "
|
||
|
"codepage doesn't have a glyph for the letter @samp{@`o} (small @samp{o} with "
|
||
|
"a grave accent), it is displayed as @samp{@{`o@}}, where the braces serve as "
|
||
|
"a visual indication that this is a single character. (This may look awkward "
|
||
|
"for some non-Latin characters, such as those from Greek or Hebrew alphabets, "
|
||
|
"but it is still readable by a person who knows the language.) Even though "
|
||
|
"the character may occupy several columns on the screen, it is really still "
|
||
|
"just a single character, and all Emacs commands treat it as one."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:535
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "MS-Windows codepages"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:542
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"MS-Windows provides its own codepages, which are different from the DOS "
|
||
|
"codepages for the same locale. For example, DOS codepage 850 supports the "
|
||
|
"same character set as Windows codepage 1252; DOS codepage 855 supports the "
|
||
|
"same character set as Windows codepage 1251, etc. The MS-Windows version of "
|
||
|
"Emacs uses the current codepage for display when invoked with the @samp{-nw} "
|
||
|
"option."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:543
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "MS-DOS Processes"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: subsection
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:544
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Subprocesses on MS-DOS"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:546
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "compilation under MS-DOS"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:547
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "inferior processes under MS-DOS"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: findex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:548
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "compile @r{(MS-DOS)}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: findex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:549
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "grep @r{(MS-DOS)}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:557
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Because MS-DOS is a single-process ``operating system'', asynchronous "
|
||
|
"subprocesses are not available. In particular, Shell mode and its variants "
|
||
|
"do not work. Most Emacs features that use asynchronous subprocesses also "
|
||
|
"don't work on MS-DOS, including Shell mode and GUD@. When in doubt, try and "
|
||
|
"see; commands that don't work output an error message saying that "
|
||
|
"asynchronous processes aren't supported."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:563
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Compilation under Emacs with @kbd{M-x compile}, searching files with "
|
||
|
"@kbd{M-x grep} and displaying differences between files with @kbd{M-x diff} "
|
||
|
"do work, by running the inferior processes synchronously. This means you "
|
||
|
"cannot do any more editing until the inferior process finishes."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:567
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Spell checking also works, by means of special support for synchronous "
|
||
|
"invocation of the @code{ispell} program. This is slower than the "
|
||
|
"asynchronous invocation on other platforms."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:571
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Instead of the Shell mode, which doesn't work on MS-DOS, you can use the "
|
||
|
"@kbd{M-x eshell} command. This invokes the Eshell package that implements a "
|
||
|
"POSIX-like shell entirely in Emacs Lisp."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:574
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"By contrast, Emacs compiled as a native Windows application @strong{does} "
|
||
|
"support asynchronous subprocesses."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: iftex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:576
|
||
|
msgid "@xref{Windows Processes,,,emacs, the Emacs Manual}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: ifnottex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:579
|
||
|
msgid "@xref{Windows Processes}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:581
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "printing under MS-DOS"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: iftex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:588
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"(@pxref{Printing,,,emacs, the Emacs Manual}) and @code{ps-print-buffer} "
|
||
|
"(@pxref{PostScript,,,emacs, the Emacs Manual}), work in MS-DOS by sending "
|
||
|
"the output to one of the printer ports. @xref{MS-DOS Printing,,,emacs, the "
|
||
|
"Emacs Manual}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: ifnottex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:593
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"(@pxref{Printing}) and @code{ps-print-buffer} (@pxref{PostScript}), work in "
|
||
|
"MS-DOS by sending the output to one of the printer ports. @xref{MS-DOS "
|
||
|
"Printing}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:601
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When you run a subprocess synchronously on MS-DOS, make sure the program "
|
||
|
"terminates and does not try to read keyboard input. If the program does not "
|
||
|
"terminate on its own, you will be unable to terminate it, because MS-DOS "
|
||
|
"provides no general way to terminate a process. Pressing @kbd{C-c} or "
|
||
|
"@kbd{C-@key{Break}} might sometimes help in these cases."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:606
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Accessing files on other machines is not supported on MS-DOS@. Other "
|
||
|
"network-oriented commands such as sending mail, Web browsing, remote login, "
|
||
|
"etc., don't work either, unless network access is built into MS-DOS with "
|
||
|
"some network redirector."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:607
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "directory listing on MS-DOS"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: vindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:608
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "dired-listing-switches @r{(MS-DOS)}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:610
|
||
|
msgid "Dired on MS-DOS uses the @code{ls-lisp} package"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: iftex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:612
|
||
|
msgid "(@pxref{ls in Lisp,,,emacs, the Emacs Manual})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: ifnottex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:615
|
||
|
msgid "(@pxref{ls in Lisp})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:619
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Therefore, Dired on MS-DOS supports only some of the possible options you "
|
||
|
"can mention in the @code{dired-listing-switches} variable. The options that "
|
||
|
"work are @samp{-A}, @samp{-a}, @samp{-c}, @samp{-i}, @samp{-r}, @samp{-S}, "
|
||
|
"@samp{-s}, @samp{-t}, and @samp{-u}."
|
||
|
msgstr ""
|