documentation_emacs/source/emacs/msdos-xtra.texi.fr.po

1549 lines
55 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2022-03-08 11:11:57 +01:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 12:11+0900\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: node
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:7
#, no-wrap
msgid "MS-DOS"
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:8
#, no-wrap
msgid "Emacs and MS-DOS"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:9
#, no-wrap
msgid "MS-DOS peculiarities"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:13
msgid "This section briefly describes the peculiarities of using Emacs on MS-DOS."
msgstr ""
#. type: iftex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:17
msgid ""
"Information about Emacs and Microsoft's current operating system Windows is "
"in the main Emacs manual (@pxref{Microsoft Windows,,, emacs, the Emacs "
"Manual})."
msgstr ""
#. type: ifnottex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:22
msgid ""
"Information about peculiarities common to MS-DOS and Microsoft's current "
"operating systems Windows is in @ref{Microsoft Windows}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:28
msgid ""
"If you build Emacs for MS-DOS, the binary will also run on Windows 3.X, "
"Windows NT, Windows 9X/ME, or Windows 2000/XP as a DOS application; all of "
"this chapter applies for all of those systems, if you use an Emacs that was "
"built for MS-DOS."
msgstr ""
#. type: iftex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:31
msgid "@xref{Text and Binary,,,emacs, the Emacs Manual}, for information"
msgstr ""
#. type: ifnottex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:34
msgid "@xref{Text and Binary}, for information"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:36
msgid "about Emacs's special handling of text files under MS-DOS (and Windows)."
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:45
msgid "Keyboard: MS-DOS Keyboard"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:45
msgid "Keyboard conventions on MS-DOS."
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:45
msgid "Mouse: MS-DOS Mouse"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:45
msgid "Mouse conventions on MS-DOS."
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:45
msgid "Display: MS-DOS Display"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:45
msgid "Fonts, frames and display size on MS-DOS."
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:45
msgid "Files: MS-DOS File Names"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:45
msgid "File name conventions on MS-DOS."
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:45
msgid "Printing: MS-DOS Printing"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:45
msgid "Printing specifics on MS-DOS."
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:45
msgid "I18N: MS-DOS and MULE"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:45
msgid "Support for internationalization on MS-DOS."
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:45
msgid "Processes: MS-DOS Processes"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:45
msgid "Running subprocesses on MS-DOS."
msgstr ""
#. type: node
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:47
#, no-wrap
msgid "MS-DOS Keyboard"
msgstr ""
#. type: subsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:48
#, no-wrap
msgid "Keyboard Usage on MS-DOS"
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:50
#, no-wrap
msgid "DEL @r{(MS-DOS)}"
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:51
#, no-wrap
msgid "BS @r{(MS-DOS)}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:57
msgid ""
"The key that is called @key{DEL} in Emacs (because that's how it is "
"designated on most workstations) is known as @key{BS} (backspace) on a PC@. "
"That is why the PC-specific terminal initialization remaps the @key{BS} key "
"to act as @key{DEL}; the @key{Delete} key is remapped to act as @kbd{C-d} "
"for the same reasons."
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:58
#, no-wrap
msgid "C-g @r{(MS-DOS)}"
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:59
#, no-wrap
msgid "C-Break @r{(MS-DOS)}"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:60
#, no-wrap
msgid "quitting on MS-DOS"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:65
msgid ""
"Emacs built for MS-DOS recognizes @kbd{C-@key{Break}} as a quit character, "
"just like @kbd{C-g}. This is because Emacs cannot detect that you have "
"typed @kbd{C-g} until it is ready for more input. As a consequence, you "
"cannot use @kbd{C-g} to stop a running command"
msgstr ""
#. type: iftex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:67
msgid "(@pxref{Quitting,,,emacs, the Emacs Manual})."
msgstr ""
#. type: ifnottex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:70
msgid "(@pxref{Quitting})."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:74
msgid ""
"By contrast, @kbd{C-@key{Break}} @emph{is} detected as soon as you type it "
"(as @kbd{C-g} is on other systems), so it can be used to stop a running "
"command and for emergency escape"
msgstr ""
#. type: iftex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:76
msgid "(@pxref{Emergency Escape,,,emacs, the Emacs Manual})."
msgstr ""
#. type: ifnottex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:79
msgid "(@pxref{Emergency Escape})."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:81
#, no-wrap
msgid "Meta (under MS-DOS)"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:82
#, no-wrap
msgid "Hyper (under MS-DOS)"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:83
#, no-wrap
msgid "Super (under MS-DOS)"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:84
#, no-wrap
msgid "dos-super-key"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:85
#, no-wrap
msgid "dos-hyper-key"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:98
msgid ""
"The PC keyboard maps use the left @key{Alt} key as the @key{Meta} key. You "
"have two choices for emulating the @key{SUPER} and @key{Hyper} keys: choose "
"either the right @key{Ctrl} key or the right @key{Alt} key by setting the "
"variables @code{dos-hyper-key} and @code{dos-super-key} to 1 or 2 "
"respectively. If neither @code{dos-super-key} nor @code{dos-hyper-key} is "
"1, then by default the right @key{Alt} key is also mapped to the @key{Meta} "
"key. However, if the MS-DOS international keyboard support program "
"@file{KEYB.COM} is installed, Emacs will @emph{not} map the right @key{Alt} "
"to @key{Meta}, since it is used for accessing characters like @kbd{~} and "
"@kbd{@@} on non-US keyboard layouts; in this case, you may only use the left "
"@key{Alt} as @key{Meta} key."
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:99
#, no-wrap
msgid "C-j @r{(MS-DOS)}"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:100
#, no-wrap
msgid "dos-keypad-mode"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:105
msgid ""
"The variable @code{dos-keypad-mode} is a flag variable that controls what "
"key codes are returned by keys in the numeric keypad. You can also define "
"the keypad @key{ENTER} key to act like @kbd{C-j}, by putting the following "
"line into your @file{_emacs} file:"
msgstr ""
#. type: smallexample
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:109
#, no-wrap
msgid ""
";; @r{Make the @key{ENTER} key from the numeric keypad act as @kbd{C-j}.}\n"
"(define-key function-key-map [kp-enter] [?\\C-j])\n"
msgstr ""
#. type: node
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:111
#, no-wrap
msgid "MS-DOS Mouse"
msgstr ""
#. type: subsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:112
#, no-wrap
msgid "Mouse Usage on MS-DOS"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:114
#, no-wrap
msgid "mouse support under MS-DOS"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:118
msgid ""
"Emacs on MS-DOS supports a mouse (on the default terminal only). The mouse "
"commands work as documented, including those that use menus and the menu bar"
msgstr ""
#. type: iftex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:120
msgid "(@pxref{Menu Bar,,,emacs, the Emacs Manual})."
msgstr ""
#. type: ifnottex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:123
msgid "(@pxref{Menu Bar})."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:129
msgid ""
"Scroll bars don't work in MS-DOS Emacs. PC mice usually have only two "
"buttons; these act as @kbd{mouse-1} and @kbd{mouse-2}, but if you press both "
"of them together, that has the effect of @kbd{mouse-3}. If the mouse does "
"have 3 buttons, Emacs detects that at startup, and all the 3 buttons "
"function normally, as on X."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:133
msgid ""
"Help strings for menu-bar and pop-up menus are displayed in the echo area "
"when the mouse pointer moves across the menu items. Highlighting of "
"mouse-sensitive text"
msgstr ""
#. type: iftex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:135
msgid "(@pxref{Mouse References,,,emacs, the Emacs Manual})"
msgstr ""
#. type: ifnottex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:138
msgid "(@pxref{Mouse References})"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:140
msgid "is also supported."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:141
#, no-wrap
msgid "mouse, set number of buttons"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:142
#, no-wrap
msgid "msdos-set-mouse-buttons"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:151
msgid ""
"Some versions of mouse drivers don't report the number of mouse buttons "
"correctly. For example, mice with a wheel report that they have 3 buttons, "
"but only 2 of them are passed to Emacs; the clicks on the wheel, which "
"serves as the middle button, are not passed. In these cases, you can use "
"the @kbd{M-x msdos-set-mouse-buttons} command to tell Emacs how many mouse "
"buttons to expect. You could make such a setting permanent by adding this "
"fragment to your @file{_emacs} init file:"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:155
#, no-wrap
msgid ""
";; @r{Treat the mouse like a 2-button mouse.}\n"
"(msdos-set-mouse-buttons 2)\n"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:157
#, no-wrap
msgid "Windows clipboard support"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:162
msgid ""
"Emacs built for MS-DOS supports clipboard operations when it runs on "
"Windows. Commands that put text on the kill ring, or yank text from the "
"ring, check the Windows clipboard first, just as Emacs does on the X Window "
"System"
msgstr ""
#. type: iftex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:164
msgid "(@pxref{Mouse Commands,,,emacs, the Emacs Manual})."
msgstr ""
#. type: ifnottex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:167
msgid "(@pxref{Mouse Commands})."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:170
msgid ""
"Only the primary selection and the cut buffer are supported by MS-DOS Emacs "
"on Windows; the secondary selection always appears as empty."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:178
msgid ""
"Due to the way clipboard access is implemented by Windows, the length of "
"text you can put into the clipboard is limited by the amount of free DOS "
"memory that is available to Emacs. Usually, up to 620KB of text can be put "
"into the clipboard, but this limit depends on the system configuration and "
"is lower if you run Emacs as a subprocess of another program. If the killed "
"text does not fit, Emacs outputs a message saying so, and does not put the "
"text into the clipboard."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:182
msgid ""
"Null characters also cannot be put into the Windows clipboard. If the "
"killed text includes null characters, Emacs does not put such text into the "
"clipboard, and displays in the echo area a message to that effect."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:183
#, no-wrap
msgid "dos-display-scancodes"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:188
msgid ""
"The variable @code{dos-display-scancodes}, when non-@code{nil}, directs "
"Emacs to display the @acronym{ASCII} value and the keyboard scan code of "
"each keystroke; this feature serves as a complement to the "
"@code{view-lossage} command, for debugging."
msgstr ""
#. type: node
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:189
#, no-wrap
msgid "MS-DOS Display"
msgstr ""
#. type: subsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:190
#, no-wrap
msgid "Display on MS-DOS"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:191
#, no-wrap
msgid "faces under MS-DOS"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:192
#, no-wrap
msgid "fonts, emulating under MS-DOS"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:200
msgid ""
"Display on MS-DOS cannot use font variants, like bold or italic, but it does "
"support multiple faces, each of which can specify a foreground and a "
"background color. Therefore, you can get the full functionality of Emacs "
"packages that use fonts (such as @code{font-lock}, Enriched Text mode, and "
"others) by defining the relevant faces to use different colors. Use the "
"@code{list-colors-display} command"
msgstr ""
#. type: iftex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:202
msgid "(@pxref{Colors,,,emacs, the Emacs Manual})"
msgstr ""
#. type: ifnottex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:205
msgid "(@pxref{Colors})"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:207
msgid "and the @code{list-faces-display} command"
msgstr ""
#. type: iftex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:209
msgid "(@pxref{Faces,,,emacs, the Emacs Manual})"
msgstr ""
#. type: ifnottex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:212
msgid "(@pxref{Faces})"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:214
msgid "to see what colors and faces are available and what they look like."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:218
msgid ""
"@xref{MS-DOS and MULE}, later in this chapter, for information on how Emacs "
"displays glyphs and characters that aren't supported by the native font "
"built into the DOS display."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:219
#, no-wrap
msgid "cursor shape on MS-DOS"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:225
msgid ""
"When Emacs starts, it changes the cursor shape to a solid box. This is for "
"compatibility with other systems, where the box cursor is the default in "
"Emacs. This default shape can be changed to a bar by specifying the "
"@code{cursor-type} parameter in the variable @code{default-frame-alist}"
msgstr ""
#. type: iftex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:227
msgid "(@pxref{Creating Frames,,,emacs, the Emacs Manual})."
msgstr ""
#. type: ifnottex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:230
msgid "(@pxref{Creating Frames})."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:238
msgid ""
"The MS-DOS terminal doesn't support a vertical-bar cursor, so the bar cursor "
"is horizontal, and the @code{@var{width}} parameter, if specified by the "
"frame parameters, actually determines its height. For this reason, the "
"@code{bar} and @code{hbar} cursor types produce the same effect on MS-DOS@. "
"As an extension, the bar cursor specification can include the starting scan "
"line of the cursor as well as its width, like this:"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:241
#, no-wrap
msgid " '(cursor-type bar @var{width} . @var{start})\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:246
msgid ""
"In addition, if the @var{width} parameter is negative, the cursor bar begins "
"at the top of the character cell."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:247
#, no-wrap
msgid "frames on MS-DOS"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:251
msgid ""
"The MS-DOS terminal can only display a single frame at a time. The Emacs "
"frame facilities work on MS-DOS much as they do on text terminals"
msgstr ""
#. type: iftex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:253
msgid "(@pxref{Frames,,,emacs, the Emacs Manual})."
msgstr ""
#. type: ifnottex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:256
msgid "(@pxref{Frames})."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:260
msgid ""
"When you run Emacs from a DOS window on MS-Windows, you can make the visible "
"frame smaller than the full screen, but Emacs still cannot display more than "
"a single frame at a time."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:261
#, no-wrap
msgid "frame size under MS-DOS"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:262
#, no-wrap
msgid "dos-mode4350"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:263
#, no-wrap
msgid "dos-mode25"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:267
msgid ""
"The @code{dos-mode4350} command switches the display to 43 or 50 lines, "
"depending on your hardware; the @code{dos-mode25} command switches to the "
"default 80x25 screen size."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:281
msgid ""
"By default, Emacs only knows how to set screen sizes of 80 columns by 25, "
"28, 35, 40, 43 or 50 rows. However, if your video adapter has special video "
"modes that will switch the display to other sizes, you can have Emacs "
"support those too. When you ask Emacs to switch the frame to @var{n} rows "
"by @var{m} columns dimensions, it checks if there is a variable called "
"@code{screen-dimensions-@var{n}x@var{m}}, and if so, uses its value (which "
"must be an integer) as the video mode to switch to. (Emacs switches to that "
"video mode by calling the BIOS @code{Set Video Mode} function with the value "
"of @code{screen-dimensions-@var{n}x@var{m}} in the @code{AL} register.) For "
"example, suppose your adapter will switch to 66x80 dimensions when put into "
"video mode 85. Then you can make Emacs support this screen size by putting "
"the following into your @file{_emacs} file:"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:284
#, no-wrap
msgid "(setq screen-dimensions-66x80 85)\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:291
msgid ""
"Since Emacs on MS-DOS can only set the frame size to specific supported "
"dimensions, it cannot honor every possible frame resizing request. When an "
"unsupported size is requested, Emacs chooses the next larger supported size "
"beyond the specified size. For example, if you ask for 36x80 frame, you "
"will get 40x80 instead."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:301
msgid ""
"The variables @code{screen-dimensions-@var{n}x@var{m}} are used only when "
"they exactly match the specified size; the search for the next larger "
"supported size ignores them. In the above example, even if your VGA "
"supports 38x80 dimensions and you define a variable "
"@code{screen-dimensions-38x80} with a suitable value, you will still get "
"40x80 screen when you ask for a 36x80 frame. If you want to get the 38x80 "
"size in this case, you can do it by setting the variable named "
"@code{screen-dimensions-36x80} with the same video mode value as "
"@code{screen-dimensions-38x80}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:304
msgid ""
"Changing frame dimensions on MS-DOS has the effect of changing all the other "
"frames to the new dimensions."
msgstr ""
#. type: node
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:305
#, no-wrap
msgid "MS-DOS File Names"
msgstr ""
#. type: subsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:306
#, no-wrap
msgid "File Names on MS-DOS"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:307
#, no-wrap
msgid "file names under MS-DOS"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:308
#, no-wrap
msgid "init file, default name under MS-DOS"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:316
msgid ""
"On MS-DOS, file names are case-insensitive and limited to eight characters, "
"plus optionally a period and three more characters. Emacs knows enough "
"about these limitations to handle file names that were meant for other "
"operating systems. For instance, leading dots @samp{.} in file names are "
"invalid in MS-DOS, so Emacs transparently converts them to underscores "
"@samp{_}; thus your default init file"
msgstr ""
#. type: iftex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:318
msgid "(@pxref{Init File,,,emacs, the Emacs Manual})"
msgstr ""
#. type: ifnottex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:321
msgid "(@pxref{Init File})"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:329
msgid ""
"is called @file{_emacs} on MS-DOS@. Excess characters before or after the "
"period are generally ignored by MS-DOS itself; thus, if you visit the file "
"@file{LongFileName.EvenLongerExtension}, you will silently get "
"@file{longfile.eve}, but Emacs will still display the long file name on the "
"mode line. Other than that, it's up to you to specify file names which are "
"valid under MS-DOS; the transparent conversion as described above only works "
"on file names built into Emacs."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:330
#, no-wrap
msgid "backup file names on MS-DOS"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:333
msgid ""
"The above restrictions on the file names on MS-DOS make it almost impossible "
"to construct the name of a backup file"
msgstr ""
#. type: iftex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:335
msgid "(@pxref{Backup Names,,,emacs, the Emacs Manual})"
msgstr ""
#. type: ifnottex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:338
msgid "(@pxref{Backup Names})"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:342
msgid ""
"without losing some of the original file name characters. For example, the "
"name of a backup file for @file{docs.txt} is @file{docs.tx~} even if single "
"backup is used."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:343
#, no-wrap
msgid "file names under Windows 95/NT"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:344
#, no-wrap
msgid "long file names in DOS box under Windows 95/NT"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:353
msgid ""
"If you run Emacs as a DOS application under Windows 9X, Windows ME, or "
"Windows 2000/XP, you can turn on support for long file names. If you do "
"that, Emacs doesn't truncate file names or convert them to lower case; "
"instead, it uses the file names that you specify, verbatim. To enable long "
"file name support, set the environment variable @env{LFN} to @samp{y} before "
"starting Emacs. Unfortunately, Windows NT doesn't allow DOS programs to "
"access long file names, so Emacs built for MS-DOS will only see their short "
"8+3 aliases."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:354
#, no-wrap
msgid "HOME directory under MS-DOS"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:365
msgid ""
"MS-DOS has no notion of home directory, so Emacs on MS-DOS pretends that the "
"directory where it is installed is the value of the @env{HOME} environment "
"variable. That is, if your Emacs binary, @file{emacs.exe}, is in the "
"directory @file{c:/utils/emacs/bin}, then Emacs acts as if @env{HOME} were "
"set to @samp{c:/utils/emacs}. In particular, that is where Emacs looks for "
"the init file @file{_emacs}. With this in mind, you can use @samp{~} in "
"file names as an alias for the home directory, as you would on GNU or Unix. "
"You can also set @env{HOME} variable in the environment before starting "
"Emacs; its value will then override the above default behavior."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:370
msgid ""
"Emacs on MS-DOS handles the name @file{/dev} specially, because of a feature "
"in the emulator libraries of DJGPP that pretends I/O devices have names in "
"that directory. We recommend that you avoid using an actual directory named "
"@file{/dev} on any disk."
msgstr ""
#. type: node
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:371
#, no-wrap
msgid "MS-DOS Printing"
msgstr ""
#. type: subsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:372
#, no-wrap
msgid "Printing and MS-DOS"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:375
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:583
msgid "Printing commands, such as @code{lpr-buffer}"
msgstr ""
#. type: iftex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:378
msgid ""
"(@pxref{Printing,,,emacs, the Emacs Manual}) and @code{ps-print-buffer} "
"(@pxref{PostScript,,,emacs, the Emacs Manual})"
msgstr ""
#. type: ifnottex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:381
msgid "(@pxref{Printing}) and @code{ps-print-buffer} (@pxref{PostScript})"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:386
msgid ""
"can work on MS-DOS by sending the output to one of the printer ports, if a "
"POSIX-style @code{lpr} program is unavailable. The same Emacs variables "
"control printing on all systems, but in some cases they have different "
"default values on MS-DOS."
msgstr ""
#. type: iftex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:389
msgid "@xref{Windows Printing,,,emacs, the Emacs Manual},"
msgstr ""
#. type: ifnottex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:392
msgid "@xref{Windows Printing},"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:394
msgid "for details about setting up printing to a networked printer."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:405
msgid ""
"Some printers expect DOS codepage encoding of non-@acronym{ASCII} text, even "
"though they are connected to a Windows machine that uses a different "
"encoding for the same locale. For example, in the Latin-1 locale, DOS uses "
"codepage 850 whereas Windows uses codepage 1252. @xref{MS-DOS and MULE}. "
"When you print to such printers from Windows, you can use the @kbd{C-x "
"@key{RET} c} (@code{universal-coding-system-argument}) command before "
"@kbd{M-x lpr-buffer}; Emacs will then convert the text to the DOS codepage "
"that you specify. For example, @kbd{C-x @key{RET} c cp850-dos @key{RET} M-x "
"lpr-region @key{RET}} will print the region while converting it to the "
"codepage 850 encoding."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:406
#, no-wrap
msgid "dos-printer"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:407
#, no-wrap
msgid "dos-ps-printer"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:411
msgid ""
"For backwards compatibility, the value of @code{dos-printer} "
"(@code{dos-ps-printer}), if it has a value, overrides the value of "
"@code{printer-name} (@code{ps-printer-name}), on MS-DOS."
msgstr ""
#. type: node
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:413
#, no-wrap
msgid "MS-DOS and MULE"
msgstr ""
#. type: subsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:414
#, no-wrap
msgid "International Support on MS-DOS"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:415
#, no-wrap
msgid "international support (MS-DOS)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:419
msgid ""
"Emacs on MS-DOS supports the same international character sets as it does on "
"GNU, Unix and other platforms"
msgstr ""
#. type: iftex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:421
msgid "(@pxref{International,,,emacs, the Emacs Manual}),"
msgstr ""
#. type: ifnottex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:424
msgid "(@pxref{International}),"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:430
msgid ""
"including coding systems for converting between the different character "
"sets. However, due to incompatibilities between MS-DOS/MS-Windows and other "
"systems, there are several DOS-specific aspects of this support that you "
"should be aware of. This section describes these aspects."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:434
msgid ""
"The description below is largely specific to the MS-DOS port of Emacs, "
"especially where it talks about practical implications for Emacs users."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:436
#, no-wrap
msgid "M-x dos-codepage-setup"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:439
msgid ""
"Set up Emacs display and coding systems as appropriate for the current DOS "
"codepage."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:441
#, no-wrap
msgid "codepage, MS-DOS"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:442
#, no-wrap
msgid "DOS codepages"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:450
msgid ""
"MS-DOS is designed to support one character set of 256 characters at any "
"given time, but gives you a variety of character sets to choose from. The "
"alternative character sets are known as @dfn{DOS codepages}. Each codepage "
"includes all 128 @acronym{ASCII} characters, but the other 128 characters "
"(codes 128 through 255) vary from one codepage to another. Each DOS "
"codepage is identified by a 3-digit number, such as 850, 862, etc."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:462
msgid ""
"In contrast to X, which lets you use several fonts at the same time, MS-DOS "
"normally doesn't allow use of several codepages in a single session. MS-DOS "
"was designed to load a single codepage at system startup, and require you to "
"reboot in order to change it@footnote{Normally, one particular codepage is "
"burnt into the display memory, while other codepages can be installed by "
"modifying system configuration files, such as @file{CONFIG.SYS}, and "
"rebooting. While there is third-party software that allows changing the "
"codepage without rebooting, we describe here how a stock MS-DOS system "
"behaves.}. Much the same limitation applies when you run DOS executables on "
"other systems such as MS-Windows."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:463
#, no-wrap
msgid "dos-codepage"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:473
msgid ""
"For multibyte operation on MS-DOS, Emacs needs to know which characters the "
"chosen DOS codepage can display. So it queries the system shortly after "
"startup to get the chosen codepage number, and stores the number in the "
"variable @code{dos-codepage}. Some systems return the default value 437 for "
"the current codepage, even though the actual codepage is different. (This "
"typically happens when you use the codepage built into the display "
"hardware.) You can specify a different codepage for Emacs to use by setting "
"the variable @code{dos-codepage} in your init file."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:474
#, no-wrap
msgid "language environment, automatic selection on MS-DOS"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:478
msgid ""
"Multibyte Emacs supports only certain DOS codepages: those which can display "
"Far-Eastern scripts, like the Japanese codepage 932, and those that encode a "
"single ISO 8859 character set."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:484
msgid ""
"The Far-Eastern codepages can directly display one of the MULE character "
"sets for these countries, so Emacs simply sets up to use the appropriate "
"terminal coding system that is supported by the codepage. The special "
"features described in the rest of this section mostly pertain to codepages "
"that encode ISO 8859 character sets."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:496
msgid ""
"For the codepages that correspond to one of the ISO character sets, Emacs "
"knows the character set based on the codepage number. Emacs automatically "
"creates a coding system to support reading and writing files that use the "
"current codepage, and uses this coding system by default. The name of this "
"coding system is @code{cp@var{nnn}}, where @var{nnn} is the codepage "
"number.@footnote{The standard Emacs coding systems for ISO 8859 are not "
"quite right for the purpose, because typically the DOS codepage does not "
"match the standard ISO character codes. For example, the letter "
"@samp{@,{c}} (@samp{c} with cedilla) has code 231 in the standard Latin-1 "
"character set, but the corresponding DOS codepage 850 uses code 135 for this "
"glyph.}"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:497
#, no-wrap
msgid "mode line (MS-DOS)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:503
msgid ""
"All the @code{cp@var{nnn}} coding systems use the letter @samp{D} (for "
"``DOS'') as their mode-line mnemonic. Since both the terminal coding system "
"and the default coding system for file I/O are set to the proper "
"@code{cp@var{nnn}} coding system at startup, it is normal for the mode line "
"on MS-DOS to begin with @samp{-DD\\-}."
msgstr ""
#. type: iftex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:505
msgid "@xref{Mode Line,,,emacs, the Emacs Manual}."
msgstr ""
#. type: ifnottex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:508
msgid "@xref{Mode Line}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:512
msgid ""
"Far-Eastern DOS terminals do not use the @code{cp@var{nnn}} coding systems, "
"and thus their initial mode line looks like the Emacs default."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:516
msgid ""
"Since the codepage number also indicates which script you are using, Emacs "
"automatically runs @code{set-language-environment} to select the language "
"environment for that script"
msgstr ""
#. type: iftex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:518
msgid "(@pxref{Language Environments,,,emacs, the Emacs Manual})."
msgstr ""
#. type: ifnottex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:521
msgid "(@pxref{Language Environments})."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:534
msgid ""
"If a buffer contains a character belonging to some other ISO 8859 character "
"set, not the one that the chosen DOS codepage supports, Emacs displays it "
"using a sequence of @acronym{ASCII} characters. For example, if the current "
"codepage doesn't have a glyph for the letter @samp{@`o} (small @samp{o} with "
"a grave accent), it is displayed as @samp{@{`o@}}, where the braces serve as "
"a visual indication that this is a single character. (This may look awkward "
"for some non-Latin characters, such as those from Greek or Hebrew alphabets, "
"but it is still readable by a person who knows the language.) Even though "
"the character may occupy several columns on the screen, it is really still "
"just a single character, and all Emacs commands treat it as one."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:535
#, no-wrap
msgid "MS-Windows codepages"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:542
msgid ""
"MS-Windows provides its own codepages, which are different from the DOS "
"codepages for the same locale. For example, DOS codepage 850 supports the "
"same character set as Windows codepage 1252; DOS codepage 855 supports the "
"same character set as Windows codepage 1251, etc. The MS-Windows version of "
"Emacs uses the current codepage for display when invoked with the @samp{-nw} "
"option."
msgstr ""
#. type: node
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:543
#, no-wrap
msgid "MS-DOS Processes"
msgstr ""
#. type: subsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:544
#, no-wrap
msgid "Subprocesses on MS-DOS"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:546
#, no-wrap
msgid "compilation under MS-DOS"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:547
#, no-wrap
msgid "inferior processes under MS-DOS"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:548
#, no-wrap
msgid "compile @r{(MS-DOS)}"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:549
#, no-wrap
msgid "grep @r{(MS-DOS)}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:557
msgid ""
"Because MS-DOS is a single-process ``operating system'', asynchronous "
"subprocesses are not available. In particular, Shell mode and its variants "
"do not work. Most Emacs features that use asynchronous subprocesses also "
"don't work on MS-DOS, including Shell mode and GUD@. When in doubt, try and "
"see; commands that don't work output an error message saying that "
"asynchronous processes aren't supported."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:563
msgid ""
"Compilation under Emacs with @kbd{M-x compile}, searching files with "
"@kbd{M-x grep} and displaying differences between files with @kbd{M-x diff} "
"do work, by running the inferior processes synchronously. This means you "
"cannot do any more editing until the inferior process finishes."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:567
msgid ""
"Spell checking also works, by means of special support for synchronous "
"invocation of the @code{ispell} program. This is slower than the "
"asynchronous invocation on other platforms."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:571
msgid ""
"Instead of the Shell mode, which doesn't work on MS-DOS, you can use the "
"@kbd{M-x eshell} command. This invokes the Eshell package that implements a "
"POSIX-like shell entirely in Emacs Lisp."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:574
msgid ""
"By contrast, Emacs compiled as a native Windows application @strong{does} "
"support asynchronous subprocesses."
msgstr ""
#. type: iftex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:576
msgid "@xref{Windows Processes,,,emacs, the Emacs Manual}."
msgstr ""
#. type: ifnottex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:579
msgid "@xref{Windows Processes}."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:581
#, no-wrap
msgid "printing under MS-DOS"
msgstr ""
#. type: iftex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:588
msgid ""
"(@pxref{Printing,,,emacs, the Emacs Manual}) and @code{ps-print-buffer} "
"(@pxref{PostScript,,,emacs, the Emacs Manual}), work in MS-DOS by sending "
"the output to one of the printer ports. @xref{MS-DOS Printing,,,emacs, the "
"Emacs Manual}."
msgstr ""
#. type: ifnottex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:593
msgid ""
"(@pxref{Printing}) and @code{ps-print-buffer} (@pxref{PostScript}), work in "
"MS-DOS by sending the output to one of the printer ports. @xref{MS-DOS "
"Printing}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:601
msgid ""
"When you run a subprocess synchronously on MS-DOS, make sure the program "
"terminates and does not try to read keyboard input. If the program does not "
"terminate on its own, you will be unable to terminate it, because MS-DOS "
"provides no general way to terminate a process. Pressing @kbd{C-c} or "
"@kbd{C-@key{Break}} might sometimes help in these cases."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:606
msgid ""
"Accessing files on other machines is not supported on MS-DOS@. Other "
"network-oriented commands such as sending mail, Web browsing, remote login, "
"etc., don't work either, unless network access is built into MS-DOS with "
"some network redirector."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:607
#, no-wrap
msgid "directory listing on MS-DOS"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:608
#, no-wrap
msgid "dired-listing-switches @r{(MS-DOS)}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:610
msgid "Dired on MS-DOS uses the @code{ls-lisp} package"
msgstr ""
#. type: iftex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:612
msgid "(@pxref{ls in Lisp,,,emacs, the Emacs Manual})."
msgstr ""
#. type: ifnottex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:615
msgid "(@pxref{ls in Lisp})."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/msdos-xtra.texi:619
msgid ""
"Therefore, Dired on MS-DOS supports only some of the possible options you "
"can mention in the @code{dired-listing-switches} variable. The options that "
"work are @samp{-A}, @samp{-a}, @samp{-c}, @samp{-i}, @samp{-r}, @samp{-S}, "
"@samp{-s}, @samp{-t}, and @samp{-u}."
msgstr ""