2025 lines
66 KiB
Plaintext
2025 lines
66 KiB
Plaintext
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
|
#
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 12:11+0900\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
|
"Language: \n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
|
||
|
#. type: chapter
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:5 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/sending.texi:6
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Sending Mail"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:7
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "sending mail"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:8
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "mail"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:9
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "email"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:10
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "message"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:12
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:20
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "C-x m"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: findex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:13
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "compose-mail"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:18
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To send an email message from Emacs, type @kbd{C-x m}. This switches to a "
|
||
|
"buffer named @file{*unsent mail*}, where you can edit the text and headers "
|
||
|
"of the message. When done, type @kbd{C-c C-s} or @kbd{C-c C-c} to send it."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:22
|
||
|
msgid "Begin composing mail (@code{compose-mail})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: kindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:22
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:44
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "C-x 4 m"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:24
|
||
|
msgid "Likewise, in another window (@code{compose-mail-other-window})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: kindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:24
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:46
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "C-x 5 m"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:26
|
||
|
msgid "Likewise, but in a new frame (@code{compose-mail-other-frame})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:26
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:315
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "C-c C-s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:28
|
||
|
msgid "In the mail buffer, send the message (@code{message-send})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:28
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:313
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "C-c C-c"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:31
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"In the mail buffer, send the message and bury the buffer "
|
||
|
"(@code{message-send-and-exit})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:43
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The mail buffer is an ordinary Emacs buffer, so you can switch to other "
|
||
|
"buffers while composing the mail. If you want to send another message "
|
||
|
"before finishing the current one, type @kbd{C-x m} again to open a new mail "
|
||
|
"buffer whose name has a different numeric suffix (@pxref{Misc Buffer}). "
|
||
|
"(This only works if you use the default Message mode to compose email; see "
|
||
|
"@ref{Mail Commands}.) If you know that you'd like to continue composing the "
|
||
|
"unsent message you were editing, invoke this command with a prefix argument, "
|
||
|
"@w{@kbd{C-u C-x m}}, and Emacs will switch to the last mail buffer you used "
|
||
|
"and let you pick up editing the message where you left off."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: findex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:45
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "compose-mail-other-window"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: findex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:47
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "compose-mail-other-frame"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:52
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The command @kbd{C-x 4 m} (@code{compose-mail-other-window}) does the same "
|
||
|
"as @kbd{C-x m}, except it displays the mail buffer in a different window. "
|
||
|
"The command @kbd{C-x 5 m} (@code{compose-mail-other-frame}) does it in a new "
|
||
|
"frame."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:56
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When you type @kbd{C-c C-c} or @kbd{C-c C-s} to send the mail, Emacs may ask "
|
||
|
"you how it should deliver the mail---either directly via SMTP, or using some "
|
||
|
"other method. @xref{Mail Sending}, for details."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:65
|
||
|
msgid "Format: Mail Format"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:65
|
||
|
msgid "Format of a mail message."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:65
|
||
|
msgid "Headers: Mail Headers"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:65
|
||
|
msgid "Details of some standard mail header fields."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:65
|
||
|
msgid "Aliases: Mail Aliases"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:65
|
||
|
msgid "Abbreviating and grouping mail addresses."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:65
|
||
|
msgid "Commands: Mail Commands"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:65
|
||
|
msgid "Special commands for editing mail being composed."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:65
|
||
|
msgid "Signature: Mail Signature"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:65
|
||
|
msgid "Adding a signature to every message."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:65
|
||
|
msgid "Amuse: Mail Amusements"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:65
|
||
|
msgid "Distracting the NSA; adding fortune messages."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:65
|
||
|
msgid "Methods: Mail Methods"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:65
|
||
|
msgid "Using alternative mail-composition methods."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:67
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Mail Format"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:68
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "The Format of the Mail Buffer"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:71
|
||
|
msgid "Here is an example of the contents of a mail buffer:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:80
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To: subotai@@example.org\n"
|
||
|
"CC: mongol.soldier@@example.net, rms@@gnu.org\n"
|
||
|
"Subject: Re: What is best in life?\n"
|
||
|
"From: conan@@example.org\n"
|
||
|
"--text follows this line--\n"
|
||
|
"To crush your enemies, see them driven before you, and to\n"
|
||
|
"hear the lamentation of their women.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:89
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"At the top of the mail buffer is a set of @dfn{header fields}, which are "
|
||
|
"used for specifying information about the email's recipient(s), subject, and "
|
||
|
"so on. The above buffer contains header fields for @samp{To}, @samp{CC}, "
|
||
|
"@samp{Subject}, and @samp{From}. Some header fields are automatically "
|
||
|
"pre-initialized in the mail buffer, when appropriate."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:95
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The line that says @samp{--text follows this line--} separates the header "
|
||
|
"fields from the @dfn{body} (or @dfn{text}) of the message. Everything above "
|
||
|
"that line is treated as part of the headers; everything below it is treated "
|
||
|
"as the body. The delimiter line itself does not appear in the message "
|
||
|
"actually sent."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:101
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can insert and edit header fields using ordinary editing commands. "
|
||
|
"@xref{Header Editing}, for commands specific to editing header fields. "
|
||
|
"Certain headers, such as @samp{Date} and @samp{Message-Id}, are normally "
|
||
|
"omitted from the mail buffer and are created automatically when the message "
|
||
|
"is sent."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:102
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Mail Headers"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:103
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Mail Header Fields"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:104
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "headers (of mail message)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:110
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A header field in the mail buffer starts with a field name at the beginning "
|
||
|
"of a line, terminated by a colon. Upper and lower case are equivalent in "
|
||
|
"field names. After the colon and optional whitespace comes the contents of "
|
||
|
"the field."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:113
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can use any name you like for a header field, but normally people use "
|
||
|
"only standard field names with accepted meanings."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: vindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:114
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "user-full-name"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: vindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:115
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "user-mail-address"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:125
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The @samp{From} header field identifies the person sending the email (i.e., "
|
||
|
"you). This should be a valid mailing address, as replies are normally sent "
|
||
|
"there. The default contents of this header field are computed from the "
|
||
|
"variables @code{user-full-name} (which specifies your full name) and "
|
||
|
"@code{user-mail-address} (your email address). On some operating systems, "
|
||
|
"Emacs initializes these two variables using environment variables "
|
||
|
"(@pxref{General Variables}). If this information is unavailable or wrong, "
|
||
|
"you should customize the variables yourself (@pxref{Easy Customization})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:127
|
||
|
msgid "Apart from @samp{From}, here is a table of commonly-used fields:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:129
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "To"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:132
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The mailing address(es) to which the message is addressed. To list more "
|
||
|
"than one address, use commas to separate them."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:133
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Subject"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:135
|
||
|
msgid "The subject of the message."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:136
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "CC"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:140
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Additional mailing address(es) to send the message to. This is like "
|
||
|
"@samp{To}, except that these readers should not regard the message as "
|
||
|
"directed at them."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:141
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "BCC"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:145
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Additional mailing address(es) to send the message to, which should not "
|
||
|
"appear in the header of the message actually sent. @samp{BCC} stands for "
|
||
|
"@dfn{blind carbon copies}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:146
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "FCC"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:153
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The name of a file, to which a copy of the sent message should be appended. "
|
||
|
"Emacs writes the message in mbox format, unless the file is in Babyl format "
|
||
|
"(used by Rmail before Emacs 23), in which case Emacs writes in Babyl "
|
||
|
"format. If an Rmail buffer is visiting the file, Emacs updates it "
|
||
|
"accordingly. To specify more than one file, use several @samp{FCC} fields, "
|
||
|
"with one file name in each field."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:154
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Reply-To"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:158
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"An address to which replies should be sent, instead of @samp{From}. This is "
|
||
|
"used if, for some reason, your @samp{From} address cannot receive replies."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:159
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Mail-Reply-To"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:163
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This field takes precedence over @samp{Reply-To}. It is used because some "
|
||
|
"mailing lists set the @samp{Reply-To} field for their own purposes (a "
|
||
|
"somewhat controversial practice)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:164
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Mail-Followup-To"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:169
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"One of more address(es) to use as default recipient(s) for follow-up "
|
||
|
"messages. This is typically used when you reply to a message from a mailing "
|
||
|
"list that you are subscribed to, and want replies to go to the list without "
|
||
|
"sending an extra copy to you."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:170
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "In-Reply-To"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:175
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"An identifier for the message you are replying to. Most mail readers use "
|
||
|
"this information to group related messages together. Normally, this header "
|
||
|
"is filled in automatically when you reply to a message in any mail program "
|
||
|
"built into Emacs."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:176
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "References"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:179
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Identifiers for previous related messages. Like @samp{In-Reply-To}, this is "
|
||
|
"normally filled in automatically for you."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:189
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The @samp{To}, @samp{CC}, and @samp{BCC} fields can appear any number of "
|
||
|
"times, and each such header field can contain multiple addresses, separated "
|
||
|
"by commas. This way, you can specify any number of places to send the "
|
||
|
"message. These fields can also have continuation lines: one or more lines "
|
||
|
"starting with whitespace, following the starting line of the field, are "
|
||
|
"considered part of the field. Here's an example of a @samp{To} field with a "
|
||
|
"continuation line:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: group
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:194
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To: foo@@example.net, this@@example.net,\n"
|
||
|
" bob@@example.com\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: vindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:200
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "mail-default-headers"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:206
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can direct Emacs to insert certain default headers into the mail buffer "
|
||
|
"by setting the variable @code{mail-default-headers} to a string. Then "
|
||
|
"@kbd{C-x m} inserts this string into the message headers. For example, here "
|
||
|
"is how to add a @samp{Reply-To} and @samp{FCC} header to each message:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: smallexample
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:210
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"(setq mail-default-headers\n"
|
||
|
" \"Reply-To: foo@@example.com\\nFCC: ~/Mail/sent\")\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:215
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If the default header fields are not appropriate for a particular message, "
|
||
|
"edit them as necessary before sending the message."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:216
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:217
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Mail Aliases"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:218
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "mail aliases"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:219
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "@file{.mailrc} file"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:220
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "mailrc file"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: vindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:221
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "mail-personal-alias-file"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:228
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can define @dfn{mail aliases}, which are short mnemonic names that stand "
|
||
|
"for one or more mailing addresses. By default, mail aliases are defined in "
|
||
|
"the file @file{~/.mailrc}. You can specify a different file name to use, by "
|
||
|
"setting the variable @code{mail-personal-alias-file}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:230
|
||
|
msgid "To define an alias in @file{~/.mailrc}, write a line like this:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:233
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "alias @var{nick} @var{fulladdresses}\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:241
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This means that @var{nick} should expand into @var{fulladdresses}, where "
|
||
|
"@var{fulladdresses} can be either a single address, or multiple addresses "
|
||
|
"separated with spaces. For instance, to make @code{maingnu} stand for "
|
||
|
"@code{gnu@@gnu.org} plus a local address of your own, put in this line:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:244
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "alias maingnu gnu@@gnu.org local-gnu\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:249
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If an address contains a space, quote the whole address with a pair of "
|
||
|
"double quotes, like this:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:252
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "alias jsmith \"John Q. Smith <none@@example.com>\"\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:259
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Note that you need not include double quotes around individual parts of the "
|
||
|
"address, such as the person's full name. Emacs puts them in if they are "
|
||
|
"needed. For instance, it inserts the above address as @samp{\"John "
|
||
|
"Q. Smith\" <none@@example.com>}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:262
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Emacs also recognizes include commands in @file{~/.mailrc}. They look like "
|
||
|
"this:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:265
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "source @var{filename}\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:272
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The @file{~/.mailrc} file is not unique to Emacs; many other mail-reading "
|
||
|
"programs use it for mail aliases, and it can contain various other "
|
||
|
"commands. However, Emacs ignores everything except alias definitions and "
|
||
|
"include commands."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: findex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:273
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "mail-abbrev-insert-alias"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:280
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Mail aliases expand as abbrevs---that is to say, as soon as you type a "
|
||
|
"word-separator character after an alias (@pxref{Abbrevs}). This expansion "
|
||
|
"takes place only within the @samp{To}, @samp{From}, @samp{CC}, @samp{BCC}, "
|
||
|
"and @samp{Reply-To} header fields (plus their @samp{Resent-} variants); it "
|
||
|
"does not take place in other header fields, such as @samp{Subject}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:284
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can also insert an aliased address directly, using the command @kbd{M-x "
|
||
|
"mail-abbrev-insert-alias}. This reads an alias name, with completion, and "
|
||
|
"inserts its definition at point."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:285
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:286
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Mail Commands"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:287
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Message mode"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:288
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "mode, Message"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:294
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The default major mode for the @file{*mail*} buffer is called Message mode. "
|
||
|
"It behaves like Text mode in many ways, but provides several additional "
|
||
|
"commands on the @kbd{C-c} prefix, which make editing a message more "
|
||
|
"convenient."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:297
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"In this section, we will describe some of the most commonly-used commands "
|
||
|
"available in Message mode."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: ifnottex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:300
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Message mode also has its own manual, where its features are described in "
|
||
|
"greater detail. @xref{Top,,Message, message, Message}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: subsection
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:307
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:309
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:310
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Mail Sending"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:307
|
||
|
msgid "Commands to send the message."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:307
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:393
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Header Editing"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:307
|
||
|
msgid "Commands to move to header fields and edit them."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: subsection
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:307
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:460
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:461
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Citing Mail"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:307
|
||
|
msgid "Quoting a message you are replying to."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:307
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:503
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Mail Misc"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:307
|
||
|
msgid "Attachments, spell checking, etc."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:315
|
||
|
msgid "Send the message, and bury the mail buffer (@code{message-send-and-exit})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:317
|
||
|
msgid "Send the message, and leave the mail buffer selected (@code{message-send})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: kindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:319
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "C-c C-s @r{(Message mode)}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: kindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:320
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "C-c C-c @r{(Message mode)}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: findex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:321
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "message-send"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: findex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:322
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "message-send-and-exit"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: vindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:323
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "message-kill-buffer-on-exit"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:329
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The usual command to send a message is @kbd{C-c C-c} "
|
||
|
"(@code{message-send-and-exit}). This sends the message and then buries the "
|
||
|
"mail buffer, putting it at the lowest priority for reselection. If you want "
|
||
|
"it to kill the mail buffer instead, change the variable "
|
||
|
"@code{message-kill-buffer-on-exit} to @code{t}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:333
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The command @kbd{C-c C-s} (@code{message-send}) sends the message and leaves "
|
||
|
"the buffer selected. Use this command if you want to modify the message "
|
||
|
"(perhaps with new recipients) and send it again."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: vindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:334
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "message-send-hook"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:340
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Sending a message runs the hook @code{message-send-hook}. It also marks the "
|
||
|
"mail buffer as unmodified, except if the mail buffer is also a file-visiting "
|
||
|
"buffer (in that case, only saving the file does that, and you don't get a "
|
||
|
"warning if you try to send the same message twice)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:341
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "SMTP"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:342
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Feedmail"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:343
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Sendmail"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:344
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Mailclient"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: vindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:345
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "message-send-mail-function"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: vindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:346
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "send-mail-function"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:351
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The variable @code{message-send-mail-function} controls how the message is "
|
||
|
"delivered (@code{send-mail-function} is used for Mail mode). The value of "
|
||
|
"@code{send-mail-function} should be one of the following functions:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:353
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "sendmail-query-once"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:359
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Query for a delivery method (one of the other entries in this list), and use "
|
||
|
"that method for this message; then save the method to "
|
||
|
"@code{send-mail-function}, so that it is used for future deliveries. This "
|
||
|
"is the default, unless you have already set the variables for sending mail "
|
||
|
"via @code{smtpmail-send-it} (see below)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:360
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "smtpmail-send-it"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:367
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Send mail through an external mail host, such as your Internet service "
|
||
|
"provider's outgoing SMTP mail server. If you have not told Emacs how to "
|
||
|
"contact the SMTP server, it prompts for this information, which is saved in "
|
||
|
"the @code{smtpmail-smtp-server} variable and the file @file{~/.authinfo}. "
|
||
|
"@xref{Top,,Emacs SMTP Library, smtpmail, Sending mail via SMTP}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:368
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "sendmail-send-it"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:372
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Send mail using the system's default @command{sendmail} program, or "
|
||
|
"equivalent. This requires the system to be set up for delivering mail "
|
||
|
"directly via SMTP."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:373
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "mailclient-send-it"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:376
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Pass the mail buffer on to the system's designated mail client. See the "
|
||
|
"commentary section in the file @file{mailclient.el} for details."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:377
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "feedmail-send-it"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:381
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This is similar to @code{sendmail-send-it}, but allows you to queue messages "
|
||
|
"for later sending. See the commentary section in the file "
|
||
|
"@file{feedmail.el} for details."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:392
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When you send a message containing non-@acronym{ASCII} characters, they need "
|
||
|
"to be encoded with a coding system (@pxref{Coding Systems}). Usually the "
|
||
|
"coding system is specified automatically by your chosen language environment "
|
||
|
"(@pxref{Language Environments}). You can explicitly specify the coding "
|
||
|
"system for outgoing mail by setting the variable "
|
||
|
"@code{sendmail-coding-system} (@pxref{Recognize Coding}). If the coding "
|
||
|
"system thus determined does not handle the characters in a particular "
|
||
|
"message, Emacs asks you to select the coding system to use, showing a list "
|
||
|
"of possible coding systems. @xref{Output Coding}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: subsection
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:394
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Mail Header Editing"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:398
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Message mode provides the following special commands to move to particular "
|
||
|
"header fields and to complete addresses in headers."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:400
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "C-c C-f C-t"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:402
|
||
|
msgid "Move to the @samp{To} header (@code{message-goto-to})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:402
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "C-c C-f C-s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:404
|
||
|
msgid "Move to the @samp{Subject} header (@code{message-goto-subject})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:404
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "C-c C-f C-c"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:406
|
||
|
msgid "Move to the @samp{CC} header (@code{message-goto-cc})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:406
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "C-c C-f C-b"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:408
|
||
|
msgid "Move to the @samp{BCC} header (@code{message-goto-bcc})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:408
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "C-c C-f C-r"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:410
|
||
|
msgid "Move to the @samp{Reply-To} header (@code{message-goto-reply-to})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:410
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "C-c C-f C-f"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:413
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Move to the @samp{Mail-Followup-To} header field "
|
||
|
"(@code{message-goto-followup-to})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:413
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "C-c C-f C-w"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:416
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Add a new @samp{FCC} header field, with file-name completion "
|
||
|
"(@code{message-goto-fcc})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:416
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "C-c C-b"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:418
|
||
|
msgid "Move to the start of the message body (@code{message-goto-body})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: key{#1}
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:418
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "TAB"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:420
|
||
|
msgid "Complete a mailing address (@code{message-tab})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: kindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:422
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "C-c C-f C-t @r{(Message mode)}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: findex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:423
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "message-goto-to"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: kindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:424
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "C-c C-f C-s @r{(Message mode)}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: findex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:425
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "message-goto-subject"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: kindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:426
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "C-c C-f C-c @r{(Message mode)}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: findex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:427
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "message-goto-cc"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: kindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:428
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "C-c C-f C-b @r{(Message mode)}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: findex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:429
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "message-goto-bcc"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: kindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:430
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "C-c C-f C-r @r{(Message mode)}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: findex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:431
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "goto-reply-to"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: kindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:432
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "C-c C-f C-f @r{(Message mode)}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: findex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:433
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "goto-followup-to"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: kindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:434
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "C-c C-f C-w @r{(Message mode)}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: findex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:435
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "message-goto-fcc"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:440
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The commands to move point to particular header fields are all based on the "
|
||
|
"prefix @kbd{C-c C-f} (@samp{C-f} is for ``field''). If the field in "
|
||
|
"question does not exist, the command creates one (the exception is "
|
||
|
"@code{mail-fcc}, which creates a new field each time)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: kindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:441
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "C-c C-b @r{(Message mode)}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: findex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:442
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "mail-text"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:446
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The command @kbd{C-c C-b} (@code{message-goto-body}) moves point to just "
|
||
|
"after the header separator line---that is, to the beginning of the body."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: findex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:447
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "message-tab"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: kindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:448
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "TAB @r{(Message mode)}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:459
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"While editing a header field that contains addresses, such as @samp{To:}, "
|
||
|
"@samp{CC:} and @samp{BCC:}, you can complete an address by typing @key{TAB} "
|
||
|
"(@code{message-tab}). This attempts to insert the full name corresponding "
|
||
|
"to the address based on a couple of methods, including EUDC, a library that "
|
||
|
"recognizes a number of directory server protocols (@pxref{Top,,EUDC,eudc, "
|
||
|
"The Emacs Unified Directory Client}). Failing that, it attempts to expand "
|
||
|
"the address as a mail alias (@pxref{Mail Aliases}). If point is on a header "
|
||
|
"field that does not take addresses, or if it is in the message body, then "
|
||
|
"@key{TAB} just inserts a tab character."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:462
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "citing mail"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:465
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "C-c C-y"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:468
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Yank the selected message from the mail reader, as a citation "
|
||
|
"(@code{message-yank-original})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:468
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "C-c C-q"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:471
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Fill each paragraph cited from another message "
|
||
|
"(@code{message-fill-yanked-message})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: kindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:473
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "C-c C-y @r{(Message mode)}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: findex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:474
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "message-yank-original"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: findex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:475
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "message-yank-prefix"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:481
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can use the command @kbd{C-c C-y} (@code{message-yank-original}) to "
|
||
|
"@dfn{cite} a message that you are replying to. This inserts the text of "
|
||
|
"that message into the mail buffer. This command works only if the mail "
|
||
|
"buffer is invoked from a mail reader running in Emacs, such as Rmail."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:486
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"By default, Emacs inserts the string @samp{>} in front of each line of the "
|
||
|
"cited text; this prefix string is specified by the variable "
|
||
|
"@code{message-yank-prefix}. If you call @code{message-yank-original} with a "
|
||
|
"prefix argument, the citation prefix is not inserted."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: kindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:487
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "C-c C-q @r{(Message mode)}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: findex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:488
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "mail-fill-yanked-message"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:496
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"After using @kbd{C-c C-y}, you can type @kbd{C-c C-q} "
|
||
|
"(@code{message-fill-yanked-message}) to fill the paragraphs of the cited "
|
||
|
"message. One use of @kbd{C-c C-q} fills all such paragraphs, each one "
|
||
|
"individually. To fill a single paragraph of the quoted message, use "
|
||
|
"@kbd{M-q}. If filling does not automatically handle the type of citation "
|
||
|
"prefix you use, try setting the fill prefix explicitly. @xref{Filling}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: vindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:497
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "mail-citation-hook"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:502
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can customize mail citation through the hook @code{mail-citation-hook}. "
|
||
|
"For example, you can use the Supercite package, which provides more flexible "
|
||
|
"citation (@pxref{Introduction,,,sc, Supercite})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: subsection
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:504
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Mail Miscellany"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: kindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:506
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "C-c C-a @r{(Message mode)}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: findex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:507
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "mml-attach-file"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:508
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "MIME"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:509
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Multipurpose Internet Mail Extensions"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:514
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can @dfn{attach} a file to an outgoing message by typing @kbd{C-c C-a} "
|
||
|
"(@code{mml-attach-file}) in the mail buffer. Attaching is done using the "
|
||
|
"Multipurpose Internet Mail Extensions (@acronym{MIME}) standard."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:525
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The @code{mml-attach-file} command prompts for the name of the file, and for "
|
||
|
"the attachment's @dfn{content type}, @dfn{description}, and "
|
||
|
"@dfn{disposition}. The content type is normally detected automatically; "
|
||
|
"just type @key{RET} to accept the default. The description is a single line "
|
||
|
"of text that the recipient will see next to the attachment; you may also "
|
||
|
"choose to leave this empty. The disposition is either @samp{inline}, which "
|
||
|
"means the recipient will see a link to the attachment within the message "
|
||
|
"body, or @samp{attachment}, which means the link will be separate from the "
|
||
|
"body."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: findex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:526
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "mail-add-attachment"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:532
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The @code{mml-attach-file} command is specific to Message mode; in Mail mode "
|
||
|
"use @kbd{mail-add-attachment} instead. It will prompt only for the name of "
|
||
|
"the file, and will determine the content type and the disposition "
|
||
|
"automatically. If you want to include some description of the attached "
|
||
|
"file, type that in the message body."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:536
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The actual contents of the attached file are not inserted into the mail "
|
||
|
"buffer. Instead, some placeholder text is inserted into the mail buffer, "
|
||
|
"like this:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: smallexample
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:540
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<#part type=\"text/plain\" filename=\"~/foo.txt\" disposition=inline>\n"
|
||
|
"<#/part>\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:545
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When you type @kbd{C-c C-c} or @kbd{C-c C-s} to send the message, the "
|
||
|
"attached file will be delivered with it."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: findex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:546
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "ispell-message"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:553
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"While composing a message, you can do spelling correction on the message "
|
||
|
"text by typing @kbd{M-x ispell-message}. If you have yanked an incoming "
|
||
|
"message into the outgoing draft, this command skips what was yanked, but it "
|
||
|
"checks the text that you yourself inserted (it looks for indentation or "
|
||
|
"@code{mail-yank-prefix} to distinguish the cited lines from your input). "
|
||
|
"@xref{Spelling}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: vindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:554
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "message-mode-hook"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: vindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:555
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "message-setup-hook"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:561
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Turning on Message mode (which @kbd{C-x m} does automatically) runs the "
|
||
|
"normal hooks @code{text-mode-hook} and @code{message-mode-hook}. "
|
||
|
"Initializing a new outgoing message runs the normal hook "
|
||
|
"@code{message-setup-hook}; you can use this hook if you want to make changes "
|
||
|
"to the appearance of the mail buffer. @xref{Hooks}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:567
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The main difference between these hooks is just when they are invoked. "
|
||
|
"Whenever you type @kbd{C-x m}, @code{message-mode-hook} runs as soon as the "
|
||
|
"mail buffer is created. Then the @code{message-setup} function inserts the "
|
||
|
"default contents of the buffer. After these default contents are inserted, "
|
||
|
"@code{message-setup-hook} runs."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:573
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you use @kbd{C-x m} to continue an existing composition, "
|
||
|
"@code{message-mode-hook} runs immediately after switching to the mail "
|
||
|
"buffer. If the buffer is unmodified, or if you decide to erase it and start "
|
||
|
"again, @code{message-setup-hook} runs after the default contents are "
|
||
|
"inserted."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:574
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:575
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Mail Signature"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:577
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "mail signature"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: vindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:578
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "message-signature-file"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: vindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:579
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "message-signature"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:585
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can add a standard piece of text---your @dfn{mail signature}---to the "
|
||
|
"end of every message. This signature may contain information such as your "
|
||
|
"telephone number or your physical location. The variable "
|
||
|
"@code{message-signature} determines how Emacs handles the mail signature."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:591
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The default value of @code{message-signature} is @code{t}; this means to "
|
||
|
"look for your mail signature in the file @file{~/.signature}. If this file "
|
||
|
"exists, its contents are automatically inserted into the end of the mail "
|
||
|
"buffer. You can change the signature file via the variable "
|
||
|
"@code{message-signature-file}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:594
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you change @code{message-signature} to a string, that specifies the text "
|
||
|
"of the signature directly."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: kindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:595
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "C-c C-w @r{(Message mode)}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: findex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:596
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "message-insert-signature"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:602
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you change @code{message-signature} to @code{nil}, Emacs will not insert "
|
||
|
"your mail signature automatically. You can insert your mail signature by "
|
||
|
"typing @kbd{C-c C-w} (@code{message-insert-signature}) in the mail buffer. "
|
||
|
"Emacs will look for your signature in the signature file."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: vindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:603
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "mail-signature-file"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: vindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:604
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "mail-signature"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:608
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you use Mail mode rather than Message mode for composing your mail, the "
|
||
|
"corresponding variables that determine how your signature is sent are "
|
||
|
"@code{mail-signature} and @code{mail-signature-file} instead."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:613
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"By convention, a mail signature should be marked by a line whose contents "
|
||
|
"are @samp{-- }. If your signature lacks this prefix, it is added for you. "
|
||
|
"The remainder of your signature should be no more than four lines."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:614
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:615
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Mail Amusements"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: findex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:617
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "spook"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:618
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "NSA"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:622
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"@kbd{M-x spook} adds a line of randomly chosen keywords to an outgoing mail "
|
||
|
"message. The keywords are chosen from a list of words that suggest you are "
|
||
|
"discussing something subversive."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:631
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The idea behind this feature is the suspicion that the NSA@footnote{The US "
|
||
|
"National Security Agency.} and other intelligence agencies snoop on all "
|
||
|
"electronic mail messages that contain keywords suggesting they might find "
|
||
|
"them interesting. (The agencies say that they don't, but that's what they "
|
||
|
"@emph{would} say.) The idea is that if lots of people add suspicious words "
|
||
|
"to their messages, the agencies will get so busy with spurious input that "
|
||
|
"they will have to give up reading it all. Whether or not this is true, it "
|
||
|
"at least amuses some people."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: findex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:632
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "fortune-to-signature"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:633
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "fortune cookies"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:637
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can use the @code{fortune} program to put a fortune cookie message into "
|
||
|
"outgoing mail. To do this, add @code{fortune-to-signature} to "
|
||
|
"@code{mail-setup-hook}:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:640
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "(add-hook 'mail-setup-hook 'fortune-to-signature)\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:645
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You will probably need to set the variable @code{fortune-file} before using "
|
||
|
"this."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:646
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Mail Methods"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:647
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Mail-Composition Methods"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:648
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "mail-composition methods"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:649
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Mail mode"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:650
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "mode, Mail"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:652
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "MH mail interface"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:653
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Message mode for sending mail"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:660
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"In this chapter we have described the usual Emacs mode for editing and "
|
||
|
"sending mail---Message mode. This is only one of several available modes. "
|
||
|
"Prior to Emacs 23.2, the default mode was Mail mode, which is similar to "
|
||
|
"Message mode in many respects but lacks features such as MIME support. "
|
||
|
"Another available mode is MH-E (@pxref{Top,,MH-E,mh-e, The Emacs Interface "
|
||
|
"to MH})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: vindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:661
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "mail-user-agent"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:671
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can choose any of these @dfn{mail user agents} as your preferred method "
|
||
|
"for editing and sending mail. The commands @kbd{C-x m}, @kbd{C-x 4 m} and "
|
||
|
"@kbd{C-x 5 m} use whichever agent you have specified; so do various other "
|
||
|
"parts of Emacs that send mail, such as the bug reporter (@pxref{Bugs}). To "
|
||
|
"specify a mail user agent, customize the variable @code{mail-user-agent}. "
|
||
|
"Currently, legitimate values include @code{message-user-agent} (Message "
|
||
|
"mode) @code{sendmail-user-agent} (Mail mode), @code{gnus-user-agent}, and "
|
||
|
"@code{mh-e-user-agent}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:676
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you select a different mail-composition method, the information in this "
|
||
|
"chapter about the mail buffer and Message mode does not apply; the other "
|
||
|
"methods use a different format of text in a different buffer, and their "
|
||
|
"commands are different as well."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: vindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:677
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "read-mail-command"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/emacs/sending.texi:680
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Similarly, to specify your preferred method for reading mail, customize the "
|
||
|
"variable @code{read-mail-command}. The default is @code{rmail} "
|
||
|
"(@pxref{Rmail})."
|
||
|
msgstr ""
|