12706 lines
406 KiB
Plaintext
12706 lines
406 KiB
Plaintext
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
|
#
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 12:11+0900\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
|
"Language: \n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
|
||
|
#. type: titlefont{#1}
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/efaq.texi:45
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "GNU Emacs FAQ"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: include
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:5
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "docstyle.texi"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: include
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:8
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "emacsver.texi"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: copying
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:16
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Copyright @copyright{} 2001--2021 Free Software Foundation, Inc.@* Copyright "
|
||
|
"@copyright{} 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000 Reuven M. Lerner@* "
|
||
|
"Copyright @copyright{} 1992, 1993 Steven Byrnes@* Copyright @copyright{} "
|
||
|
"1990, 1991, 1992 Joseph Brian Wells@*"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: quotation
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:21
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This list of frequently asked questions about GNU Emacs with answers "
|
||
|
"(``FAQ'') may be translated into other languages, transformed into other "
|
||
|
"formats (e.g., Texinfo, Info, HTML, PDF), and updated with new information."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: quotation
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:27
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The same conditions apply to any derivative of the FAQ as apply to the FAQ "
|
||
|
"itself. Every copy of the FAQ must include this notice or an approved "
|
||
|
"translation, information on who is currently maintaining the FAQ and how to "
|
||
|
"contact them (including their e-mail address), and information on where the "
|
||
|
"latest version of the FAQ is archived."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: quotation
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:31
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The FAQ may be copied and redistributed under these conditions, except that "
|
||
|
"the FAQ may not be embedded in a larger literary work unless that work "
|
||
|
"itself allows free copying and redistribution."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: quotation
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:34
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"[This version has been heavily edited since it was included in the Emacs "
|
||
|
"distribution in 1999.]"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: dircategory
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:37
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Emacs"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:40
|
||
|
msgid "Emacs FAQ: (efaq)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:40
|
||
|
msgid "Frequently Asked Questions about Emacs."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:55
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Top"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:55 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/efaq.texi:97
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:98 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/efaq.texi:99
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "FAQ notation"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:55
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "(dir)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: top
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:56
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "The GNU Emacs FAQ"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:59
|
||
|
msgid "This is the GNU Emacs FAQ."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:63
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This FAQ is maintained as a part of GNU Emacs. If you find any errors, or "
|
||
|
"have any suggestions, please use @kbd{M-x report-emacs-bug} to report them."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:70
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This is the version of the FAQ distributed with Emacs @value{EMACSVER}, and "
|
||
|
"mainly describes that version. Although there is some information on older "
|
||
|
"versions, details about very old releases (now only of historical interest) "
|
||
|
"have been removed. If you are interested in this, consult either the "
|
||
|
"version of the FAQ distributed with older versions of Emacs, or the history "
|
||
|
"of this document in the Emacs source repository."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:73
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Since Emacs releases are very stable, we recommend always running the latest "
|
||
|
"release."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:76
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This FAQ is not updated very frequently. When you have a question about "
|
||
|
"Emacs, the Emacs manual is often the best starting point."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:94
|
||
|
msgid "FAQ notation::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:94
|
||
|
msgid "General questions::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:94
|
||
|
msgid "Getting help::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:94
|
||
|
msgid "History of Emacs::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:94
|
||
|
msgid "Common requests::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:94
|
||
|
msgid "Bugs and problems::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:94
|
||
|
msgid "Compiling and installing Emacs::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:94
|
||
|
msgid "Finding Emacs and related packages::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:94
|
||
|
msgid "Key bindings::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:94
|
||
|
msgid "Alternate character sets::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:94
|
||
|
msgid "Mail and news::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:94 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/efaq.texi:4552
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Concept index"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:105
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This chapter describes notation used in the GNU Emacs FAQ, as well as in the "
|
||
|
"Emacs documentation. Consult this section if this is the first time you are "
|
||
|
"reading the FAQ, or if you are confused by notation or terms used in the "
|
||
|
"FAQ."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:112
|
||
|
msgid "Basic keys::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:112
|
||
|
msgid "Extended commands::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:112
|
||
|
msgid "Emacs manual::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:112
|
||
|
msgid "File-name conventions::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:112 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/efaq.texi:272
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Common acronyms"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:114 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/efaq.texi:116
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Basic keys"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:115
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"What do these mean: @kbd{C-h}, @kbd{C-M-a}, @key{RET}, @kbd{@key{ESC} a}, "
|
||
|
"etc.?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:117
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Control key, notation for"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:118
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "@key{Meta} key, notation for"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:119
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Control-Meta characters, notation for"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:120
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "@kbd{C-h}, definition of"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:121
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "@kbd{C-M-h}, definition of"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:122
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "@key{DEL}, definition of"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:123
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "@key{ESC}, definition of"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:124
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "@key{LFD}, definition of"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:125
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "@key{RET}, definition of"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:126
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "@key{SPC}, definition of"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:127
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "@key{TAB}, definition of"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:128
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Notation for keys"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:134
|
||
|
msgid "@kbd{C-x}: press the @kbd{x} key while holding down the @key{Control} key"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:138
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"@kbd{M-x}: press the @kbd{x} key while holding down the @key{Meta} key (if "
|
||
|
"your computer doesn't have a @key{Meta} key, @pxref{No Meta key})"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:142
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"@kbd{M-C-x}: press the @kbd{x} key while holding down both @key{Control} and "
|
||
|
"@key{Meta}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:145
|
||
|
msgid "@kbd{C-M-x}: a synonym for the above"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:148
|
||
|
msgid "@key{LFD}: Linefeed or Newline; same as @kbd{C-j}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:151
|
||
|
msgid "@key{RET}: @key{Return}, sometimes marked @key{Enter}; same as @kbd{C-m}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:156
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"@key{DEL}: @key{Delete}, usually @strong{not} the same as @key{Backspace}; "
|
||
|
"same as @kbd{C-?} (see @ref{Backspace invokes help}, if deleting invokes "
|
||
|
"Emacs help)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:159
|
||
|
msgid "@key{ESC}: Escape; same as @kbd{C-[}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:162
|
||
|
msgid "@key{TAB}: Tab; same as @kbd{C-i}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:165
|
||
|
msgid "@key{SPC}: Space bar"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:170
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Key sequences longer than one key (and some single-key sequences) are "
|
||
|
"written inside quotes or on lines by themselves, like this:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: display
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:173
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid " @kbd{M-x frobnicate-while-foo @key{RET}}\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:178
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Any real spaces in such a key sequence should be ignored; only @key{SPC} "
|
||
|
"really means press the space key."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:188
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The @acronym{ASCII} code sent by @kbd{C-x} (except for @kbd{C-?}) is the "
|
||
|
"value that would be sent by pressing just @kbd{x} minus 96 (or 64 for "
|
||
|
"upper-case @kbd{X}) and will be from 0 to 31. On Unix and GNU/Linux "
|
||
|
"terminals, the @acronym{ASCII} code sent by @kbd{M-x} is the sum of 128 and "
|
||
|
"the @acronym{ASCII} code that would be sent by pressing just @kbd{x}. "
|
||
|
"Essentially, @key{Control} turns off bits 5 and 6 and @key{Meta} turns on "
|
||
|
"bit 7@footnote{ DOS and Windows terminals don't set bit 7 when the "
|
||
|
"@key{Meta} key is pressed.}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:193
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"@kbd{C-?} (aka @key{DEL}) is @acronym{ASCII} code 127. It is a misnomer to "
|
||
|
"call @kbd{C-?} a ``control'' key, since 127 has both bits 5 and 6 turned "
|
||
|
"ON@. Also, on very few keyboards does @kbd{C-?} generate @acronym{ASCII} "
|
||
|
"code 127."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:195
|
||
|
msgid "@xref{Keys,,, emacs, The GNU Emacs Manual}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:196 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/efaq.texi:198
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Extended commands"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:197
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "What does @file{M-x @var{command}} mean?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:199
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Commands, extended"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:200
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "@kbd{M-x}, meaning of"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:205
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"@kbd{M-x @var{command}} means type @kbd{M-x}, then type the name of the "
|
||
|
"command, then type @key{RET}. (@xref{Basic keys}, if you're not sure what "
|
||
|
"@kbd{M-x} and @key{RET} mean.)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:213
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"@kbd{M-x} (by default) invokes the command @code{execute-extended-command}. "
|
||
|
"This command allows you to run any Emacs command if you can remember the "
|
||
|
"command's name. If you can't remember the command's name, you can type "
|
||
|
"@key{TAB} and @key{SPC} for completion, @kbd{?} for a list of possibilities, "
|
||
|
"and @kbd{M-p} and @kbd{M-n} (or up-arrow and down-arrow) to see previous "
|
||
|
"commands entered. An Emacs @dfn{command} is an @dfn{interactive} Emacs "
|
||
|
"function."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:216
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you need to run non-interactive Emacs functions, see @ref{Evaluating "
|
||
|
"Emacs Lisp code}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:217
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Emacs manual"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:218
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How do I read topic XXX in the Emacs manual?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:219
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Emacs manual, reading topics in"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:220
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Reading topics in the Emacs manual"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:221
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Finding topics in the Emacs manual"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:222
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Info, finding topics in"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:227
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When we refer you to some @var{topic} in the Emacs manual, you can read this "
|
||
|
"manual node inside Emacs by typing @kbd{C-h i m emacs @key{RET} m "
|
||
|
"@var{topic} @key{RET}}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:230
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This invokes Info, the GNU hypertext documentation browser. If you don't "
|
||
|
"already know how to use Info, type @kbd{?} from within Info."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:233
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If we refer to @var{topic}:@var{subtopic}, type @kbd{C-h i m emacs @key{RET} "
|
||
|
"m @var{topic} @key{RET} m @var{subtopic} @key{RET}}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:236
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"(If these commands don't work as expected, your system may be missing the "
|
||
|
"Info files, or they may not be installed properly.)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:239
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you are reading this FAQ in Info, you can simply press @key{RET} on a "
|
||
|
"reference to follow it."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:242
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"@xref{Getting a printed manual}, if you would like a paper copy of the Emacs "
|
||
|
"manual."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:243 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/efaq.texi:245
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "File-name conventions"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:244
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "What are @file{src/config.h}, @file{site-lisp/default.el}, etc.?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:246
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Conventions for file names"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:247
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Directories and files that come with Emacs"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:254
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"These are files that come with Emacs. The Emacs distribution is divided "
|
||
|
"into subdirectories; e.g., @file{etc}, @file{lisp}, and @file{src}. Some of "
|
||
|
"these (e.g., @file{etc} and @file{lisp}) are present both in an installed "
|
||
|
"Emacs and in the sources, but some (e.g., @file{src}) are only found in the "
|
||
|
"sources."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:261
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you use Emacs, but don't know where it is kept on your system, start "
|
||
|
"Emacs, then type @kbd{C-h v data-directory @key{RET}}. The directory name "
|
||
|
"displayed by this will be the full pathname of the installed @file{etc} "
|
||
|
"directory. (This full path is recorded in the Emacs variable "
|
||
|
"@code{data-directory}, and @kbd{C-h v} displays the value and the "
|
||
|
"documentation of a variable.)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:268
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The location of your Info directory (i.e., where Info documentation is "
|
||
|
"stored) is kept in the variable @code{Info-default-directory-list}. Use "
|
||
|
"@kbd{C-h v Info-default-directory-list @key{RET}} to see the value of this "
|
||
|
"variable, which will be a list of directory names. The last directory in "
|
||
|
"that list is probably where most Info files are stored. By default, Emacs "
|
||
|
"Info documentation is placed in @file{/usr/local/share/info}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:271
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"For information on some of the files in the @file{etc} directory, "
|
||
|
"@pxref{Informational files for Emacs}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:273
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "What are FSF, GNU, RMS, and GPL?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:274
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "FSF, definition of"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:275
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "GNU, definition of"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:276
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "RMS, definition of"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:277
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Stallman, Richard, acronym for"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:278
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Richard Stallman, acronym for"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:279
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "GPL, definition of"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:280
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Acronyms, definitions for"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:281
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Common acronyms, definitions for"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:285
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "FSF"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:287
|
||
|
msgid "Free Software Foundation"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:288
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "GNU"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:290
|
||
|
msgid "GNU's Not Unix"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:291
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "RMS"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:293
|
||
|
msgid "Richard Matthew Stallman"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:294
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "GPL"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:296 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/efaq.texi:805
|
||
|
msgid "GNU General Public License"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:299
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"See @uref{https://gnu.org/licenses/, the GNU web site} for more information "
|
||
|
"about the GPL."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:308
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The word ``free'' in the title of the Free Software Foundation refers to "
|
||
|
"``freedom,'' not ``zero cost.'' Anyone can charge any price for GPL-covered "
|
||
|
"software that they want to. However, in practice, the freedom enforced by "
|
||
|
"the GPL leads to low prices, because you can always get the software for "
|
||
|
"less money from someone else, since everyone has the right to resell or give "
|
||
|
"away GPL-covered software."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:310 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/efaq.texi:311
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:312
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "General questions"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:316
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This chapter contains general questions having to do with Emacs, the Free "
|
||
|
"Software Foundation, and related organizations."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:323
|
||
|
msgid "Guidelines for mailing list postings::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:323
|
||
|
msgid "Mailing list archives::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:323
|
||
|
msgid "Reporting bugs::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:323
|
||
|
msgid "Unsubscribing from Emacs lists::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:323 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/efaq.texi:427
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Contacting the FSF"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:325
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Guidelines for mailing list postings"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:326
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "What are appropriate messages for the various Emacs mailing lists?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:327
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Mailing lists, appropriate messages for"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:328
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Posting messages to mailing lists"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:329
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "GNU mailing lists"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:334
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"There are various Emacs mailing lists, described at "
|
||
|
"@uref{https://savannah.gnu.org/mail/?group=emacs, the Emacs Savannah page}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:337
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The main ones are: @code{help-gnu-emacs}, @code{bug-gnu-emacs}, and "
|
||
|
"@code{emacs-devel}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:346
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Messages advocating ``non-free'' software are considered unacceptable on any "
|
||
|
"of the GNU mailing lists, except for "
|
||
|
"@url{https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnu-misc-discuss, the "
|
||
|
"gnu-misc-discuss mailing list}. ``Non-free'' software includes any software "
|
||
|
"for which the end user can't freely modify the source code and exchange "
|
||
|
"enhancements. Please remove GNU mailing lists from the recipients when "
|
||
|
"posting a reply that recommends such software."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:347
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "newsgroups"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:354
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Some of the GNU mailing lists are gatewayed to newsgroups (although the "
|
||
|
"connection is occasionally unreliable). For example, sending an email to "
|
||
|
"@url{https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-gnu-emacs, The bug-gnu-emacs "
|
||
|
"list} has the effect of posting on the newsgroup "
|
||
|
"@uref{news:gnu.emacs.help})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:359
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Finally, we recommend reading the "
|
||
|
"@url{https://www.gnu.org/philosophy/kind-communication.html, GNU Kind "
|
||
|
"Communications Guidelines} before posting to any GNU lists or newsgroups."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:360
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Mailing list archives"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:361
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Where can I read archives for @code{help-gnu-emacs} and other GNU lists?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:362
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Archived postings from @code{help-gnu-emacs}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:363
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Old mailing list posts for GNU lists"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:364
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Mailing list archives for GNU lists"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:370
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The FSF has maintained archives of all of the GNU mailing lists for many "
|
||
|
"years, although there may be some unintentional gaps in coverage. The "
|
||
|
"archive can be browsed over the web at @uref{https://lists.gnu.org/r/, the "
|
||
|
"GNU mail archive}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:371
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Usenet archives for GNU groups"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:372
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Old Usenet postings for GNU groups"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:375
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Some web-based Usenet search services also archive the @code{gnu.*} "
|
||
|
"newsgroups."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:376 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/efaq.texi:381
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Reporting bugs"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:377
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Where should I report bugs and other problems with Emacs?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:378
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Bug reporting"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:379
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Good bug reports"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:380
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How to submit a bug report"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:385
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Please see the Emacs manual for information on how to report bugs. "
|
||
|
"@xref{Checklist, , Checklist for Bug Reports, emacs, The GNU Emacs Manual}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:395
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Sending bug reports to "
|
||
|
"@url{https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/help-gnu-emacs, the "
|
||
|
"help-gnu-emacs mailing list} is undesirable because it takes the time of an "
|
||
|
"unnecessarily large group of people, most of whom are just users and have no "
|
||
|
"idea how to fix these problem. "
|
||
|
"@url{https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-gnu-emacs, The bug-gnu-emacs "
|
||
|
"list} reaches a much smaller group of people who are more likely to know "
|
||
|
"what to do and have expressed a wish to receive more messages about Emacs "
|
||
|
"than the others."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:399
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you have reported a bug and you don't hear about a possible fix, then "
|
||
|
"after a suitable delay (such as a week) it is okay to post on the help list "
|
||
|
"asking if anyone can help you."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:402
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you are unsure whether you have found a bug, consider the following "
|
||
|
"non-exhaustive list, courtesy of RMS:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: quotation
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:408
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If Emacs crashes, that is a bug. If Emacs gets compilation errors while "
|
||
|
"building, that is a bug. If Emacs crashes while building, that is a bug. "
|
||
|
"If Lisp code does not do what the documentation says it does, that is a bug."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:414
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Anything sent to @email{bug-gnu-emacs@@gnu.org} also appears in the "
|
||
|
"newsgroup @uref{news:gnu.emacs.bug}, but please use e-mail instead of news "
|
||
|
"to submit the bug report. This ensures a reliable return address so you can "
|
||
|
"be contacted for further details."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:415
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Unsubscribing from Emacs lists"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:416
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How do I unsubscribe from a mailing list?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:417
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Unsubscribing from GNU mailing lists"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:418
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Removing yourself from GNU mailing lists"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:426
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you are receiving a GNU mailing list named @var{list}, you should be able "
|
||
|
"to unsubscribe from it by sending a request to the address "
|
||
|
"@email{@var{list}-request@@gnu.org}. Mailing lists mails normally contain "
|
||
|
"information in either the message header (@samp{List-Unsubscribe:}) or as a "
|
||
|
"footer that tells you how to unsubscribe."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:428
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How do I contact the FSF?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:429
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Contracting the FSF"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:430
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Free Software Foundation, contacting"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:435
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"For up-to-date information, see "
|
||
|
"@uref{https://www.fsf.org/about/contact.html, the FSF contact web-page}. "
|
||
|
"You can send general correspondence to @email{info@@fsf.org}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:436
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Ordering GNU software"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:439
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"For details on how to order items directly from the FSF, see the "
|
||
|
"@uref{https://shop.fsf.org/, FSF on-line store}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:441 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/efaq.texi:442
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:443
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Getting help"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:446
|
||
|
msgid "This chapter tells you how to get help with Emacs."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:458
|
||
|
msgid "Basic editing::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:458
|
||
|
msgid "Learning how to do something::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:458
|
||
|
msgid "Getting a printed manual::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:458
|
||
|
msgid "Emacs Lisp documentation::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:458
|
||
|
msgid "Installing Texinfo documentation::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:458
|
||
|
msgid "Printing a Texinfo file::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:458
|
||
|
msgid "Viewing Info files outside of Emacs::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:458
|
||
|
msgid "Informational files for Emacs::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:458
|
||
|
msgid "Help installing Emacs::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:458 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/efaq.texi:833
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Obtaining the FAQ"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:460
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Basic editing"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:461
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "I'm just starting Emacs; how do I do basic editing?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:462
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Basic editing with Emacs"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:463
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Beginning editing"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:464
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Tutorial, invoking the"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:465
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Self-paced tutorial, invoking the"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:466
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Help system, entering the"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:473
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Type @kbd{C-h t} to invoke the self-paced tutorial. Just typing @kbd{C-h} "
|
||
|
"enters the help system. The tutorial is available in many foreign languages "
|
||
|
"such as French, German, Japanese, Russian, etc. Use @kbd{M-x "
|
||
|
"help-with-tutorial-spec-language @key{RET}} to choose your language and "
|
||
|
"start the tutorial."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:482
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Your system administrator may have changed @kbd{C-h} to act like @key{DEL} "
|
||
|
"to deal with local keyboards. You can use @kbd{M-x help-for-help} instead "
|
||
|
"to invoke help. To discover what key (if any) invokes help on your system, "
|
||
|
"type @kbd{M-x where-is @key{RET} help-for-help @key{RET}}. This will print "
|
||
|
"a comma-separated list of key sequences in the echo area. Ignore the last "
|
||
|
"character in each key sequence listed. Each of the resulting key sequences "
|
||
|
"(e.g., @key{F1} is common) invokes help."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:485
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Emacs help works best if it is invoked by a single key whose value should be "
|
||
|
"stored in the variable @code{help-char}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:488
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Some Emacs slides and tutorials can be found at "
|
||
|
"@uref{http://web.psung.name/emacs/}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:489
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Learning how to do something"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:490
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How do I find out how to do something in Emacs?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:491
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Help for Emacs"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:492
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Learning to do something in Emacs"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:493
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Reference card for Emacs"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:494
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Overview of help systems"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:497
|
||
|
msgid "There are several methods for finding out how to do things in Emacs."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:500
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Reading the Emacs manual"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:506
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The complete text of the Emacs manual is available via the Info hypertext "
|
||
|
"reader. Type @kbd{C-h r} to display the manual in Info mode. Typing "
|
||
|
"@kbd{h} immediately after entering Info will provide a short tutorial on how "
|
||
|
"to use it."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:507
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Lookup a subject in a manual"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:508
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Index search in a manual"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:518
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To quickly locate the section of the manual which discusses a certain issue, "
|
||
|
"or describes a command or a variable, type @kbd{C-h i m emacs @key{RET} i "
|
||
|
"@var{topic} @key{RET}}, where @var{topic} is the name of the topic, the "
|
||
|
"command, or the variable which you are looking for. If this does not land "
|
||
|
"you on the right place in the manual, press @kbd{,} (comma) repeatedly until "
|
||
|
"you find what you need. (The @kbd{i} and @kbd{,} keys invoke the "
|
||
|
"index-searching functions, which look for the @var{topic} you type in all "
|
||
|
"the indices of the Emacs manual.)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:519
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Apropos"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:524
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can list all of the commands whose names contain a certain word "
|
||
|
"(actually which match a regular expression) using @kbd{C-h a} (@kbd{M-x "
|
||
|
"command-apropos})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:525
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Command description in the manual"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:530
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The command @kbd{C-h F} (@code{Info-goto-emacs-command-node}) prompts for "
|
||
|
"the name of a command, and then attempts to find the section in the Emacs "
|
||
|
"manual where that command is described."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:531
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Finding commands and variables"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:535
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can list all of the functions and variables whose names contain a "
|
||
|
"certain word using @kbd{M-x apropos}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:540
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can list all of the functions and variables whose documentation matches "
|
||
|
"a regular expression or a string, using @kbd{M-x apropos-documentation}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:544
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can order a hardcopy of the manual from the FSF@. @xref{Getting a "
|
||
|
"printed manual}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:545
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Reference cards, in other languages"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:557
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can get a printed reference card listing commands and keys to invoke "
|
||
|
"them. You can order one from the FSF for $2 (or 10 for $18), or you can "
|
||
|
"print your own from the @file{etc/refcards/refcard.tex} or "
|
||
|
"@file{etc/refcards/refcard.pdf} files in the Emacs distribution. The Emacs "
|
||
|
"distribution comes with translations of the reference card into several "
|
||
|
"languages; look for files named @file{etc/refcards/@var{lang}-refcard.*}, "
|
||
|
"where @var{lang} is a two-letter code of the language. For example, the "
|
||
|
"German version of the reference card is in the files "
|
||
|
"@file{etc/refcards/de-refcard.tex} and @file{etc/refcards/de-refcard.pdf}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:562
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"There are many other commands in Emacs for getting help and information. To "
|
||
|
"get a list of these commands, type @samp{?} after @kbd{C-h}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:565
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Getting a printed manual"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:566
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How do I get a printed copy of the Emacs manual?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:567
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Printed Emacs manual, obtaining"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:568
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Manual, obtaining a printed or HTML copy of"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:569
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Emacs manual, obtaining a printed or HTML copy of"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:573
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can order a printed copy of the Emacs manual from the FSF@. For details "
|
||
|
"see the @uref{https://shop.fsf.org/, FSF on-line store}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:578
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The full Texinfo source for the manual also comes in the @file{doc/emacs} "
|
||
|
"directory of the Emacs distribution, if you're daring enough to try to print "
|
||
|
"out this several-hundred-page manual yourself (@pxref{Printing a Texinfo "
|
||
|
"file})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:581
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you absolutely have to print your own copy, and you don't have @TeX{}, "
|
||
|
"you can get a PostScript or PDF (or HTML) version from"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:583
|
||
|
msgid "@uref{https://www.gnu.org/software/emacs/manual/}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:585
|
||
|
msgid "@xref{Learning how to do something}, for how to view the manual from Emacs."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:586
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Emacs Lisp documentation"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:587
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Where can I get documentation on Emacs Lisp?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:588
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Documentation on Emacs Lisp"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:589
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Function documentation"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:590
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Variable documentation"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:591
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Emacs Lisp Reference Manual"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:592
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Reference manual for Emacs Lisp"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:596
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Within Emacs, you can type @kbd{C-h f} to get the documentation for a "
|
||
|
"function, @kbd{C-h v} for a variable."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:600
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"For more information, the Emacs Lisp Reference Manual is available in Info "
|
||
|
"format (@pxref{Top, Emacs Lisp,, elisp, The Emacs Lisp Reference Manual})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:604
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can also order a hardcopy of the manual from the FSF, for details see "
|
||
|
"the @uref{https://shop.fsf.org/, FSF on-line store}. (This manual is not "
|
||
|
"always in print.)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:606
|
||
|
msgid "An HTML version of the Emacs Lisp Reference Manual is available at"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:608
|
||
|
msgid "@uref{https://www.gnu.org/software/emacs/elisp-manual/elisp.html}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:609 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/efaq.texi:612
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Installing Texinfo documentation"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:610
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How do I install a piece of Texinfo documentation?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:611
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Texinfo documentation, installing"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:613
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "New Texinfo files, installing"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:614
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Documentation, installing new Texinfo files"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:615
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Info files, how to install"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:621
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Emacs releases come with pre-built Info files, and the normal install "
|
||
|
"process places them in the correct location. This is true for most "
|
||
|
"applications that provide Info files. The following section is only "
|
||
|
"relevant if you want to install extra Info files by hand."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:625
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"First, you must turn the Texinfo source files into Info files. You may do "
|
||
|
"this using the stand-alone @file{makeinfo} program, available as part of the "
|
||
|
"Texinfo package at"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:627
|
||
|
msgid "@uref{https://www.gnu.org/software/texinfo/}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:632
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"For information about the Texinfo format, read the Texinfo manual which "
|
||
|
"comes with the Texinfo package. This manual also comes installed in Info "
|
||
|
"format, so you can read it from Emacs; type @kbd{C-h i m texinfo @key{RET}}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:638
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Alternatively, you could use the Emacs command @kbd{M-x "
|
||
|
"texinfo-format-buffer}, after visiting the Texinfo source file of the manual "
|
||
|
"you want to convert."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:642
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Neither @code{texinfo-format-buffer} nor @file{makeinfo} installs the "
|
||
|
"resulting Info files in Emacs's Info tree. To install Info files, perform "
|
||
|
"these steps:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: enumerate
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:648
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Move the files to the @file{info} directory in the installed Emacs "
|
||
|
"distribution. @xref{File-name conventions}, if you don't know where that "
|
||
|
"is."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: enumerate
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:652
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Run the @code{install-info} command, which is part of the Texinfo "
|
||
|
"distribution, to update the main Info directory menu, like this:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:655
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid " install-info --info-dir=@var{dir-path} @var{dir-path}/@var{file}\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: enumerate
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:661
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"where @var{dir-path} is the full path to the directory where you copied the "
|
||
|
"produced Info file(s), and @var{file} is the name of the Info file you "
|
||
|
"produced and want to install."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: enumerate
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:666
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you don't have the @code{install-info} command installed, you can edit "
|
||
|
"the file @file{info/dir} in the installed Emacs distribution, and add a line "
|
||
|
"for the top level node in the Info package that you are installing. Follow "
|
||
|
"the examples already in this file. The format is:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:669
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "* Topic: (relative-pathname). Short description of topic.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:675
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you want to install Info files and you don't have the necessary "
|
||
|
"privileges, you have several options:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:683
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Info files don't actually need to be installed before being used. You can "
|
||
|
"use a prefix argument for the @code{info} command and specify the name of "
|
||
|
"the Info file in the minibuffer. This goes to the node named @samp{Top} in "
|
||
|
"that file. For example, to view an Info file named @file{@var{info-file}} "
|
||
|
"in your home directory, you can type this:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:686
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "@kbd{C-u C-h i ~/@var{info-file} @key{RET}}\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:691
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Alternatively, you can feed a file name to the @code{Info-goto-node} command "
|
||
|
"(invoked by pressing @kbd{g} in Info mode) by typing the name of the file in "
|
||
|
"parentheses, like this:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:694
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "@kbd{C-h i g (~/@var{info-file}) @key{RET}}\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:702
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can create your own Info directory. You can tell Emacs where that Info "
|
||
|
"directory is by adding its pathname to the value of the variable "
|
||
|
"@code{Info-default-directory-list}. For example, to use a private Info "
|
||
|
"directory which is a subdirectory of your home directory named @file{Info}, "
|
||
|
"you could put this in your @file{.emacs} file:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:705
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "(add-to-list 'Info-default-directory-list \"~/Info\")\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:714
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You will need a top-level Info file named @file{dir} in this directory which "
|
||
|
"has everything the system @file{dir} file has in it, except it should list "
|
||
|
"only entries for Info files in that directory. You might not need it if "
|
||
|
"(fortuitously) all files in this directory were referenced by other "
|
||
|
"@file{dir} files. The node lists from all @file{dir} files in "
|
||
|
"@code{Info-default-directory-list} are merged by the Info system."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:717 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/efaq.texi:719
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Printing a Texinfo file"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:718
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How do I print a Texinfo file?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:720
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Texinfo file, printing"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:721
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Printing documentation"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:725
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can't get nicely printed output from Info files; you must still have the "
|
||
|
"original Texinfo source file for the manual you want to print."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:727
|
||
|
msgid "Assuming you have @TeX{} installed on your system, follow these steps:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: enumerate
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:732
|
||
|
msgid "Make sure the first line of the Texinfo file looks like this:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: enumerate
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:740
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You may need to change @samp{texinfo} to the full pathname of the "
|
||
|
"@file{texinfo.tex} file, which comes with Emacs as "
|
||
|
"@file{doc/misc/texinfo.tex} (or copy or link it into the current directory)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: enumerate
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:746
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Type @kbd{texi2dvi @var{texinfo-source}}, where @var{texinfo-source} is the "
|
||
|
"name of the Texinfo source file for which you want to produce a printed "
|
||
|
"copy. The @samp{texi2dvi} script is part of the GNU Texinfo distribution."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: enumerate
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:748
|
||
|
msgid "Alternatively, @samp{texi2pdf} produces PDF files."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: enumerate
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:754
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Print the DVI file @file{@var{texinfo-source}.dvi} in the normal way for "
|
||
|
"printing DVI files at your site. For example, if you have a PostScript "
|
||
|
"printer, run the @code{dvips} program to print the DVI file on that printer."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:759
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To get more general instructions, retrieve the latest Texinfo package "
|
||
|
"(@pxref{Installing Texinfo documentation})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:760
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Viewing Info files outside of Emacs"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:761
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Can I view Info files without using Emacs?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:762
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Viewing Info files"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:763
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Info file viewers"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:764
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Alternative Info file viewers"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:767
|
||
|
msgid "Yes. Here are some alternative programs:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:774
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"@code{info}, a stand-alone version of the Info program, comes as part of the "
|
||
|
"Texinfo package. @xref{Installing Texinfo documentation}, for details."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:779
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Tkinfo, an Info viewer that runs under X Window system and uses Tcl/Tk. You "
|
||
|
"can get Tkinfo at @uref{http://math-www.uni-paderborn.de/~axel/tkinfo/}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:782
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Informational files for Emacs"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:783
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "What informational files are available for Emacs?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:784
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Informational files included with Emacs"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:785
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Files included with Emacs"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:786
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "@file{COPYING}, description of file"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:787
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "@file{DISTRIB}, description of file"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:788
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "@file{MACHINES}, description of file"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:789
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "@file{NEWS}, description of file"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:794
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This isn't a frequently asked question, but it should be! A variety of "
|
||
|
"informational files about Emacs and relevant aspects of the GNU project are "
|
||
|
"available for you to read."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:800
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The following files (and others) are available in the @file{etc} directory "
|
||
|
"of the Emacs distribution (see @ref{File-name conventions}, if you're not "
|
||
|
"sure where that is). Many of these files are available via the Emacs "
|
||
|
"@samp{Help} menu, or by typing @kbd{C-h ?} (@kbd{M-x help-for-help})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:803
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "COPYING"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:806
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "DISTRIB"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:808
|
||
|
msgid "Emacs Availability Information"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:809
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "MACHINES"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:811
|
||
|
msgid "Status of Emacs on Various Machines and Systems"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:812
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "NEWS"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:814
|
||
|
msgid "Emacs news, a history of recent user-visible changes"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:818
|
||
|
msgid "More GNU and FSF information is available at"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:820
|
||
|
msgid "@uref{https://www.gnu.org} and @uref{https://www.fsf.org}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:821 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/efaq.texi:824
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Help installing Emacs"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:822
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Where can I get help in installing Emacs?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:823
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Installation help"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:828
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"@xref{Installing Emacs}, for some basic installation hints, and see "
|
||
|
"@ref{Problems building Emacs}, if you have problems with the installation."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:832
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"@uref{https://www.fsf.org/resources/service/, The GNU Service directory} "
|
||
|
"lists companies and individuals willing to sell you help in installing or "
|
||
|
"using Emacs and other GNU software."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:834
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Where can I get the latest version of this FAQ?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:835
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "FAQ, obtaining the"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:836
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Latest FAQ version, obtaining the"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:843
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The Emacs FAQ is distributed with Emacs in Info format. You can read it by "
|
||
|
"selecting the @samp{Emacs FAQ} option from the @samp{Help} menu of the Emacs "
|
||
|
"menu bar at the top of any Emacs frame, or by typing @kbd{C-h C-f} (@kbd{M-x "
|
||
|
"view-emacs-FAQ}). The very latest version is available in the Emacs "
|
||
|
"development repository (@pxref{Latest version of Emacs})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:845 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/efaq.texi:846
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:847
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "History of Emacs"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:861
|
||
|
msgid "Origin of the term Emacs::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:861
|
||
|
msgid "Latest version of Emacs::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:861
|
||
|
msgid "New in Emacs 27::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:861
|
||
|
msgid "New in Emacs 26::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:861
|
||
|
msgid "New in Emacs 25::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:861
|
||
|
msgid "New in Emacs 24::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:861
|
||
|
msgid "New in Emacs 23::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:861
|
||
|
msgid "New in Emacs 22::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:861
|
||
|
msgid "New in Emacs 21::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:861
|
||
|
msgid "New in Emacs 20::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:861 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/efaq.texi:1423
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1424
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "What was XEmacs?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:863
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Origin of the term Emacs"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:864
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Where does the name ``Emacs'' come from?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:865
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Origin of the term ``Emacs''"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:866
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Emacs name origin"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:867
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "TECO"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:868
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Original version of Emacs"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:881
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Emacs originally was an acronym for Editor MACroS@. RMS says he ``picked "
|
||
|
"the name Emacs because @kbd{E} was not in use as an abbreviation on ITS at "
|
||
|
"the time.'' The first Emacs was a set of macros written in 1976 at MIT by "
|
||
|
"RMS for the editor TECO (Text Editor and COrrector, originally Tape Editor "
|
||
|
"and COrrector) under ITS (the Incompatible Timesharing System) on a PDP-10. "
|
||
|
"RMS had already extended TECO with a ``real-time'' full-screen mode with "
|
||
|
"reprogrammable keys. Emacs was started by Guy Steele as a project to unify "
|
||
|
"the many divergent TECO command sets and key bindings at MIT, and completed "
|
||
|
"by RMS."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:887
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Many people have said that TECO code looks a lot like line noise; you can "
|
||
|
"read more at @uref{news:alt.lang.teco}. Someone has written a TECO "
|
||
|
"implementation in Emacs Lisp (to find it, see @ref{Packages that do not come "
|
||
|
"with Emacs}); it would be an interesting project to run the original TECO "
|
||
|
"Emacs inside of Emacs."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:888
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Why Emacs?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:892
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"For some not-so-serious alternative reasons for Emacs to have that name, "
|
||
|
"check out the file @file{etc/JOKES} (@pxref{File-name conventions})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:893 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/efaq.texi:896
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Latest version of Emacs"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:894
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "What is the latest version of Emacs?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:895
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Version, latest"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:897
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Development, Emacs"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:898
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Repository, Emacs"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:904
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Emacs @value{EMACSVER} is the current version as of this writing. A version "
|
||
|
"number with two components (e.g., @samp{24.5}) indicates a released version; "
|
||
|
"three components indicate a development version (e.g., @samp{28.0.50} is "
|
||
|
"what will eventually become @samp{28.1})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:908
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Emacs is under active development, hosted at "
|
||
|
"@uref{https://savannah.gnu.org/projects/emacs/, Savannah}. Follow the "
|
||
|
"instructions given there to clone the project repository."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:915
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Because Emacs undergoes many changes before a release, the version number of "
|
||
|
"a development version is not especially meaningful. It is better to refer "
|
||
|
"to the date on which the sources were retrieved from the development "
|
||
|
"repository. The development version is usually quite robust for every-day "
|
||
|
"use, but if stability is more important to you than the latest features, you "
|
||
|
"may want to stick to the releases."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:921
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The following sections list some of the major new features in the last few "
|
||
|
"Emacs releases. For full details of the changes in any version of Emacs, "
|
||
|
"type @kbd{C-h C-n} (@kbd{M-x view-emacs-news}). You can give this command a "
|
||
|
"prefix argument to read about which features were new in older versions."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:922
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "New in Emacs 27"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:923
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "What is different about Emacs 27?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:924
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Differences between Emacs 26 and Emacs 27"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:925
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Emacs 27, new features in"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:928
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "bignum support"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:936
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Emacs now uses the GNU Multiple Precision (@acronym{GMP}) library to support "
|
||
|
"integers whose size is too large to support natively. The integers "
|
||
|
"supported natively are known as ``fixnums'', while the larger ones are "
|
||
|
"``bignums''. All the arithmetic, comparison, and logical (also known as "
|
||
|
"``bitwise'') operations where bignums make sense now support both fixnums "
|
||
|
"and bignums."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:937
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "HarfBuzz"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:940
|
||
|
msgid "Emacs now uses HarfBuzz as its default shaping engine."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:941
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "JSON, native parsing"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:945
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Native support for @acronym{JSON} parsing that is much faster than "
|
||
|
"@file{json.el}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:948
|
||
|
msgid "Cairo drawing is no longer experimental."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:949
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "portable dumper"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:956
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Emacs now uses a ``portable dumper'' instead of unexec. This improves "
|
||
|
"compatibility with memory allocation on modern systems, and in particular "
|
||
|
"better supports the Address Space Layout Randomization (@acronym{ASLR}) "
|
||
|
"feature, a security technique used by most modern operating systems."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:957
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "XDG convention"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:960
|
||
|
msgid "Emacs can now use the @acronym{XDG} convention for init files."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:961
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "early init file"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:967
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Emacs can now be configured using an early init file. The primary purpose "
|
||
|
"is to allow customizing how the package system is initialized given that "
|
||
|
"initialization now happens before loading the regular init file."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:968
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "tabs"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:971
|
||
|
msgid "Built-in support for tabs (tab bar and tab line)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:974
|
||
|
msgid "Support for resizing and rotating of images without ImageMagick."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:978
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Consult the Emacs @file{NEWS} file (@kbd{C-h n}) for the full list of "
|
||
|
"changes in Emacs 27."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:979
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "New in Emacs 26"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:980
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "What is different about Emacs 26?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:981
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Differences between Emacs 25 and Emacs 26"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:982
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Emacs 26, new features in"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:985
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "threads"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:988
|
||
|
msgid "Emacs now provides a limited form of concurrency with Lisp threads."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:989
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "systemd support"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:994
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Emacs now supports @code{systemd}. The new command-line option "
|
||
|
"@option{--fg-daemon} is part of this support, it causes Emacs to run in the "
|
||
|
"foreground instead of forking, as under @option{--daemon}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:998
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Emacs now supports 24-bit true color on text terminals which provide that "
|
||
|
"feature. @xref{Colors on a TTY}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:999
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "double-buffering"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1003
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Emacs on X now supports double-buffering, which eliminates display "
|
||
|
"flickering in most situations."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1007
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can now scroll the Emacs display horizontally using the mouse or "
|
||
|
"touchpad."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1008
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "line number display"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1015
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Emacs display now includes an optional feature for display of line numbers "
|
||
|
"via the @code{display-line-numbers-mode} command. This feature is much "
|
||
|
"faster than the equivalent display offered by packages such as @code{linum}, "
|
||
|
"and also provides many optional features like relative line numbers."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1016
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "horizontal scrolling of current line"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1023
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The automatic horizontal scrolling of the window display when lines are "
|
||
|
"truncated can now optionally be enabled only for the current line, the line "
|
||
|
"where Emacs shows the cursor. Under this mode, all the other window lines "
|
||
|
"are not scrolled to show characters outside of the viewport."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1027
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Letter-case conversions now honor special cases in Turkish and Greek "
|
||
|
"scripts."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1028
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Enchant support"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1031
|
||
|
msgid "Support for Enchant is now part of the Emacs spell-checking commands."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1034
|
||
|
msgid "Tramp now supports Google Drive filesystems."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1039
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Emacs can now be built while omitting the details of the machine on which it "
|
||
|
"was built, thus making it easier to produce reproducible builds."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1048
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Security vulnerability related to Enriched Text mode is removed. Enriched "
|
||
|
"mode previously allowed saving @code{display} properties as part of text; "
|
||
|
"those properties support evaluating arbitrary Lisp code, which opens a "
|
||
|
"vulnerability for Emacs users receiving Enriched Text from external "
|
||
|
"sources. Execution of arbitrary Lisp forms in @code{display} properties "
|
||
|
"decoded by Enriched Text mode is now disabled by default."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1049
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Unicode 11.0.0"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1053
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Emacs 26.2 comes with data files imported from the latest Unicode Standard "
|
||
|
"version 11.0.0."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1057
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Consult the Emacs @file{NEWS} file (@kbd{C-h n}) for the full list of "
|
||
|
"changes in Emacs 26."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1058
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "New in Emacs 25"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1059
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "What is different about Emacs 25?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1060
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Differences between Emacs 24 and Emacs 25"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1061
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Emacs 25, new features in"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1064
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "xwidgets"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1069
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Emacs can now embed native widgets inside Emacs buffers, if you have gtk3 "
|
||
|
"and webkitgtk3 installed. E.g., to access the embedded webkit browser "
|
||
|
"widget, type @kbd{M-x xwidget-webkit-browse-url}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1070
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "loadable modules"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1074
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Emacs can now dynamically load external modules compiled as shared "
|
||
|
"libraries."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1075
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Unicode characters, typing easily"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1079
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"@kbd{C-x 8} has new shorthands for several popular characters, type @kbd{C-x "
|
||
|
"8 C-h} to list shorthands."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1080
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "automatic display of Lisp APIs"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1085
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A new minor mode @code{global-eldoc-mode} is enabled by default, and shows "
|
||
|
"in the echo area or in the mode line the argument list of the Emacs Lisp "
|
||
|
"form at point."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1086
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "pasting text on text terminals"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1087
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "bracketed paste mode"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1092
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"On text terminals that support the ``bracketed paste mode'' EMacs now uses "
|
||
|
"that mode by default. This mode allows Emacs to distinguish between pasted "
|
||
|
"text and text typed by the user."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1093
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Unicode 9.0.0"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1097
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Emacs 25 comes with data files imported from the latest Unicode Standard "
|
||
|
"version 9.0.0."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1098
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "bidirectional editing"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1102
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The support for bidirectional editing was updated to include all the "
|
||
|
"features mandated by the latest Unicode Standard version 9.0.0."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1103
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "character folding in searches"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1110
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Search command can now perform character folding in matches. This is "
|
||
|
"analogous to case folding, but instead of disregarding case variants, it "
|
||
|
"disregards wider classes of distinctions between similar characters, such as "
|
||
|
"matching different variants of double quote characters, ignoring diacritics, "
|
||
|
"etc."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1111
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "eww"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1115
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The Emacs Web Browser EWW was extended to render text using variable-pitch "
|
||
|
"fonts, and got other new features."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1116
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "rmail, and HTML mails"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1120
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Rmail can now render HTML mail messages, if Emacs is built with libxml2 or "
|
||
|
"if you have the Lynx browser installed."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1121
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "support for push commands in VC"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1125
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"VC now has basic support for @code{push} commands, implemented for Bzr, Git, "
|
||
|
"and Hg."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1126
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "hide-ifdef, C/C@t{++} expressions in macros"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1131
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Hide-IfDef mode now support full C/C@t{++} expressions in macros, macro "
|
||
|
"argument expansion, interactive macro evaluation and automatic scanning of "
|
||
|
"@code{#define}d symbols."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1132
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "xref"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1142
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"New package Xref replaces Etags's front-end and UI@. Xref provides a "
|
||
|
"generic framework and new commands to find and move to definitions of "
|
||
|
"functions, macros, data structures etc., as well as go back to the location "
|
||
|
"where you were before moving to a definition. It supersedes and obsoletes "
|
||
|
"many Etags commands, while still using the etags.el code that reads the TAGS "
|
||
|
"tables as one of its back-ends. As result, the popular key bindings "
|
||
|
"@kbd{M-.} and @kbd{M-,} have been changed to invoke Xref commands."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1143
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "project"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1147
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The new package Project provides generic infrastructure for dealing with "
|
||
|
"projects."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1148
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "horizontal scroll bars"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1152
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Emacs can now draw horizontal scroll bars on some platforms that provide "
|
||
|
"toolkit scroll bars, namely Gtk+, Lucid, Motif and Windows."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1157
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Consult the Emacs @file{NEWS} file (@kbd{C-h n}) for the full list of "
|
||
|
"changes in Emacs 25."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1158
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "New in Emacs 24"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1159
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "What is different about Emacs 24?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1160
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Differences between Emacs 23 and Emacs 24"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1161
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Emacs 24, new features in"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1164
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "packages, installing more"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1169
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Emacs now includes a package manager. Type @kbd{M-x list-packages} to get "
|
||
|
"started. You can use this to download and automatically install many more "
|
||
|
"Lisp packages."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1170
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "lexical binding"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1180
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Emacs Lisp now supports lexical binding on a per-file basis. In "
|
||
|
"@emph{lexical binding}, variable references must be located textually within "
|
||
|
"the binding construct. This contrasts with @emph{dynamic binding}, where "
|
||
|
"programs can refer to variables defined outside their local textual scope. "
|
||
|
"A Lisp file can use a local variable setting of @code{lexical-binding: t} to "
|
||
|
"indicate that the contents should be interpreted using lexical binding. See "
|
||
|
"the Emacs Lisp Reference Manual for more details."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1181
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "bidirectional display"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1182
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "right-to-left languages"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1187
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Some human languages, such as English, are written from left to right. "
|
||
|
"Others, such as Arabic, are written from right to left. Emacs now has "
|
||
|
"support for any mixture of these forms---this is ``bidirectional text''."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1191
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Handling of text selections has been improved, and now integrates better "
|
||
|
"with external clipboards."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1192
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "themes"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1196
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A new command @kbd{customize-themes} allows you to easily change the "
|
||
|
"appearance of your Emacs."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1199
|
||
|
msgid "Emacs can be compiled with the GTK+ 3 toolkit."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1203
|
||
|
msgid "Support for several new external libraries can be included at compile time:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1210
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"``Security-Enhanced Linux'' (SELinux) is a Linux kernel feature that "
|
||
|
"provides more sophisticated file access controls than ordinary "
|
||
|
"``Unix-style'' file permissions."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1215
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The ImageMagick display library. This allows you to display many more image "
|
||
|
"format in Emacs, as well as carry out transformations such as rotations."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1219
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The GnuTLS library for secure network communications. Emacs uses this "
|
||
|
"transparently for email if your mail server supports it."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1222
|
||
|
msgid "The libxml2 library for parsing XML structures."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1226
|
||
|
msgid "Much more flexibility in the handling of windows and buffer display."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1230
|
||
|
msgid "As always, consult the @file{NEWS} file for more information."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1232
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "New in Emacs 23"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1233
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "What is different about Emacs 23?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1234
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Differences between Emacs 22 and Emacs 23"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1235
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Emacs 23, new features in"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1239
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Anti-aliased fonts"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1240
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Freetype fonts"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1246
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Emacs has a new font code that can use multiple font backends, including "
|
||
|
"freetype and fontconfig. Emacs can use the Xft library for anti-aliasing, "
|
||
|
"and the otf and m17n libraries for complex text layout and text shaping."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1247
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Unicode"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1248
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Character sets"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1252
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The Emacs character set is now a superset of Unicode. Several new language "
|
||
|
"environments have been added."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1253
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Multi-tty support"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1254
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "X and tty displays"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1258
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Emacs now supports using both X displays and ttys in the same session "
|
||
|
"(@samp{multi-tty})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1259
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Daemon mode"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1262
|
||
|
msgid "Emacs can be started as a daemon in the background."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1263
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "NeXTstep port"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1264
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "GNUstep port"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1265
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "macOS Cocoa"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1270
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"There is a new NeXTstep port of Emacs. This supports GNUstep and Mac OS X "
|
||
|
"(via the Cocoa libraries). The Carbon port of Emacs, which supported Mac OS "
|
||
|
"X in Emacs 22, has been removed."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1271
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Directory-local variables"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1275
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Directory-local variables can now be defined, in a similar manner to "
|
||
|
"file-local variables."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1278
|
||
|
msgid "Transient Mark mode is on by default."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1287
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Other changes include: support for serial port access; D-Bus bindings; a new "
|
||
|
"Visual Line mode for line-motion; improved completion; a new mode "
|
||
|
"(@samp{DocView}) for viewing of PDF, PostScript, and DVI documents; nXML "
|
||
|
"mode (for editing XML documents) is included; VC has been updated for newer "
|
||
|
"version control systems; etc."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1289
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "New in Emacs 22"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1290
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "What is different about Emacs 22?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1291
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Differences between Emacs 21 and Emacs 22"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1292
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Emacs 22, new features in"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1295
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "GTK+ Toolkit"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1296
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Drag-and-drop"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1300
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Emacs can be built with GTK+ widgets, and supports drag-and-drop operation "
|
||
|
"on X."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1301
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Supported systems"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1306
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Emacs 22 features support for GNU/Linux systems on S390 and x86-64 machines, "
|
||
|
"as well as support for the Mac OS X and Cygwin operating systems."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1310
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The native MS-Windows, and Mac OS X builds include full support for images, "
|
||
|
"toolbar, and tooltips."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1314
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Font Lock mode, Auto Compression mode, and File Name Shadow Mode are enabled "
|
||
|
"by default."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1318
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The maximum size of buffers is increased: on 32-bit machines, it is 256 "
|
||
|
"MBytes for Emacs 23.1, and 512 MBytes for Emacs 23.2 and above."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1321
|
||
|
msgid "Links can be followed with @kbd{mouse-1}, in addition to @kbd{mouse-2}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1322
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Mouse wheel"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1325
|
||
|
msgid "Mouse wheel support is enabled by default."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1328
|
||
|
msgid "Window fringes are customizable."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1331
|
||
|
msgid "The mode line of the selected window is now highlighted."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1334
|
||
|
msgid "The minibuffer prompt is displayed in a distinct face."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1337
|
||
|
msgid "Abbrev definitions are read automatically at startup."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1341
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Grep mode is separate from Compilation mode and has many new options and "
|
||
|
"commands specific to grep."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1347
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The original Emacs macro system has been replaced by the new Kmacro package, "
|
||
|
"which provides many new commands and features and a simple interface that "
|
||
|
"uses the function keys F3 and F4. Macros are stored in a macro ring, and "
|
||
|
"can be debugged and edited interactively."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1354
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The Grand Unified Debugger (GUD) can be used with a full graphical user "
|
||
|
"interface to GDB; this provides many features found in traditional "
|
||
|
"development environments, making it easy to manipulate breakpoints, add "
|
||
|
"watch points, display the call stack, etc. Breakpoints are visually "
|
||
|
"indicated in the source buffer."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1356
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "New modes"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1361
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Many new modes and packages have been included in Emacs, such as Calc, "
|
||
|
"TRAMP, URL, IDO, CUA, ERC, rcirc, Table, Image-Dired, SES, Ruler, Org, PGG, "
|
||
|
"Flymake, Password, Printing, Reveal, wdired, t-mouse, longlines, savehist, "
|
||
|
"Conf mode, Python mode, DNS mode, etc."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1362
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Multilingual Environment"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1371
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Leim is now part of Emacs. Unicode support has been much improved, and the "
|
||
|
"following input methods have been added: belarusian, bulgarian-bds, "
|
||
|
"bulgarian-phonetic, chinese-sisheng, croatian, dutch, georgian, "
|
||
|
"latin-alt-postfix, latin-postfix, latin-prefix, latvian-keyboard, "
|
||
|
"lithuanian-numeric, lithuanian-keyboard, malayalam-inscript, rfc1345, "
|
||
|
"russian-computer, sgml, slovenian, tamil-inscript, ucs, ukrainian-computer, "
|
||
|
"vietnamese-telex, and welsh."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1376
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The following language environments have also been added: Belarusian, "
|
||
|
"Bulgarian, Chinese-EUC-TW, Croatian, French, Georgian, Italian, Latin-6, "
|
||
|
"Latin-7, Latvian, Lithuanian, Malayalam, Russian, Slovenian, Swedish, Tajik, "
|
||
|
"Tamil, UTF-8, Ukrainian, Welsh, and Windows-1255."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1377
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Documentation"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1378
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Emacs Lisp Manual"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1382
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"In addition, Emacs 22 now includes the Emacs Lisp Reference Manual "
|
||
|
"(@pxref{Emacs Lisp documentation}) and the Emacs Lisp Intro."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1385
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "New in Emacs 21"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1386
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "What is different about Emacs 21?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1387
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Differences between Emacs 20 and Emacs 21"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1388
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Emacs 21, new features in"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1390
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Variable-size fonts"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1391
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Toolbar support"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1399
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Emacs 21 features a thorough rewrite of the display engine. The new display "
|
||
|
"engine supports variable-size fonts, images, and can play sounds on "
|
||
|
"platforms which support that. As a result, the visual appearance of Emacs, "
|
||
|
"when it runs on a windowed display, is much more reminiscent of modern GUI "
|
||
|
"programs, and includes 3D widgets (used for the mode line and the scroll "
|
||
|
"bars), a configurable and extensible toolbar, tooltips (a.k.a.@: balloon "
|
||
|
"help), and other niceties."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1400
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Colors on text-only terminals"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1401
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "TTY colors"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1405
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"In addition, Emacs 21 supports faces on text-only terminals. This means "
|
||
|
"that you can now have colors when you run Emacs on a GNU/Linux console and "
|
||
|
"on @code{xterm} with @kbd{emacs -nw}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1407
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "New in Emacs 20"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1408
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "What is different about Emacs 20?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1409
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Differences between Emacs 19 and Emacs 20"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1410
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Emacs 20, new features in"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1415
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The differences between Emacs versions 18 and 19 were rather dramatic; the "
|
||
|
"introduction of frames, faces, and colors on windowing systems was obvious "
|
||
|
"to even the most casual user."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1422
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"There are differences between Emacs versions 19 and 20 as well, but many are "
|
||
|
"more subtle or harder to find. Among the changes are the inclusion of MULE "
|
||
|
"code for languages that use non-Latin characters and for mixing several "
|
||
|
"languages in the same document; the ``Customize'' facility for modifying "
|
||
|
"variables without having to use Lisp; and automatic conversion of files from "
|
||
|
"Macintosh, Microsoft, and Unix platforms."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1425
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "XEmacs"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1433
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"XEmacs was a branch version of Emacs that is no longer actively developed. "
|
||
|
"Originally known as ``Lucid Emacs'', XEmacs was forked from a prerelease "
|
||
|
"version of Emacs 19. XEmacs last released a new version on January 30, "
|
||
|
"2009, which lacks many important features that exist in Emacs. Since its "
|
||
|
"development has stopped, we do not expect to see any new releases."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1438
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"In the past, it was not uncommon for Emacs packages to include code for "
|
||
|
"compatibility with XEmacs. Nowadays, most built-in and third party packages "
|
||
|
"have either stopped supporting XEmacs or were developed exclusively for "
|
||
|
"Emacs."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1445
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you want to talk about these two versions and distinguish them, please "
|
||
|
"call them ``Emacs'' and ``XEmacs.'' To contrast ``XEmacs'' with ``GNU "
|
||
|
"Emacs'' would be misleading, since XEmacs too has its origin in the work of "
|
||
|
"the GNU Project. Terms such as ``Emacsen'' and ``(X)Emacs'' are not wrong, "
|
||
|
"but they are not very clear, so it is better to write ``Emacs and XEmacs.''"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1447 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/efaq.texi:1448
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1449
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Common requests"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1500
|
||
|
msgid "Setting up a customization file::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1500
|
||
|
msgid "Using Customize::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1500
|
||
|
msgid "Colors on a TTY::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1500
|
||
|
msgid "Debugging a customization file::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1500
|
||
|
msgid "Displaying the current line or column::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1500
|
||
|
msgid "Displaying the current file name in the titlebar::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1500
|
||
|
msgid "Turning on abbrevs by default::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1500
|
||
|
msgid "Associating modes with files::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1500
|
||
|
msgid "Replacing highlighted text::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1500
|
||
|
msgid "Controlling case sensitivity::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1500
|
||
|
msgid "Working with unprintable characters::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1500
|
||
|
msgid "Searching for/replacing newlines::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1500
|
||
|
msgid "Yanking text in isearch::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1500
|
||
|
msgid "Wrapping words automatically::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1500
|
||
|
msgid "Turning on auto-fill by default::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1500
|
||
|
msgid "Changing load-path::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1500
|
||
|
msgid "Using an already running Emacs process::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1500
|
||
|
msgid "Compiler error messages::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1500
|
||
|
msgid "Indenting switch statements::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1500
|
||
|
msgid "Customizing C and C++ indentation::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1500
|
||
|
msgid "Overwrite mode::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1500
|
||
|
msgid "Turning off beeping::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1500
|
||
|
msgid "Turning the volume down::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1500
|
||
|
msgid "Automatic indentation::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1500
|
||
|
msgid "Matching parentheses::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1500
|
||
|
msgid "Hiding #ifdef lines::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1500
|
||
|
msgid "Repeating commands::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1500
|
||
|
msgid "Valid X resources::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1500
|
||
|
msgid "Evaluating Emacs Lisp code::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1500
|
||
|
msgid "Changing the length of a Tab::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1500
|
||
|
msgid "Inserting text at the beginning of each line::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1500
|
||
|
msgid "Forcing the cursor to remain in the same column::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1500
|
||
|
msgid "Forcing Emacs to iconify itself::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1500
|
||
|
msgid "Using regular expressions::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1500
|
||
|
msgid "Replacing text across multiple files::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1500
|
||
|
msgid "Documentation for etags::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1500
|
||
|
msgid "Disabling backups::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1500
|
||
|
msgid "Disabling auto-save-mode::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1500
|
||
|
msgid "Not writing files to the current directory::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1500
|
||
|
msgid "Going to a line by number::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1500
|
||
|
msgid "Modifying pull-down menus::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1500
|
||
|
msgid "Deleting menus and menu options::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1500
|
||
|
msgid "Turning on syntax highlighting::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1500
|
||
|
msgid "Scrolling only one line::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1500
|
||
|
msgid "Editing MS-DOS files::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1500
|
||
|
msgid "Filling paragraphs with a single space::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1500
|
||
|
msgid "Escape sequences in shell output::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1500 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/efaq.texi:2887
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Fullscreen mode on MS-Windows"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1502
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Setting up a customization file"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1503
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How do I set up a @file{.emacs} file properly?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1504
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "@file{.emacs} file, setting up"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1505
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "@file{.emacs} file, locating"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1506
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Init file, setting up"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1507
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Customization file, setting up"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1510
|
||
|
msgid "@xref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1517
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"In general, new Emacs users should not be provided with @file{.emacs} files, "
|
||
|
"because this can cause confusing non-standard behavior. Then they send "
|
||
|
"questions to @url{https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/help-gnu-emacs, the "
|
||
|
"help-gnu-emacs mailing list} asking why Emacs isn't behaving as documented."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1522
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Emacs includes the Customize facility (@pxref{Using Customize}). This "
|
||
|
"allows users who are unfamiliar with Emacs Lisp to modify their "
|
||
|
"@file{.emacs} files in a relatively straightforward way, using menus rather "
|
||
|
"than Lisp code."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1528
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"While Customize might indeed make it easier to configure Emacs, consider "
|
||
|
"taking a bit of time to learn Emacs Lisp and modifying your @file{.emacs} "
|
||
|
"directly. Simple configuration options are described rather completely in "
|
||
|
"@ref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual}, for users interested in "
|
||
|
"performing frequently requested, basic tasks."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1532
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Sometimes users are unsure as to where their @file{.emacs} file should be "
|
||
|
"found. Visiting the file as @file{~/.emacs} from Emacs will find the "
|
||
|
"correct file."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1533
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Using Customize"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1534
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How do I start using Customize?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1535
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Customize groups"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1536
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Customizing variables"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1537
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Customizing faces"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1544
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The main Customize entry point is @kbd{M-x customize @key{RET}}. This "
|
||
|
"command takes you to a buffer listing all the available Customize groups. "
|
||
|
"From there, you can access all customizable options and faces, change their "
|
||
|
"values, and save your changes to your init file. @xref{Easy "
|
||
|
"Customization,,, emacs, The GNU Emacs Manual}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1547
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you know the name of the group in advance (e.g., ``shell''), use @kbd{M-x "
|
||
|
"customize-group @key{RET}}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1551
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you wish to customize a single option, use @kbd{M-x customize-option "
|
||
|
"@key{RET}}. This command prompts you for the name of the option to "
|
||
|
"customize, with completion."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1552 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/efaq.texi:1554
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Colors on a TTY"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1553
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How do I get colors and syntax highlighting on a TTY?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1555
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Syntax highlighting on a TTY"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1556
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Console, colors"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1565
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Colors and faces are supported in non-windowed mode, i.e., on Unix and "
|
||
|
"GNU/Linux text-only terminals and consoles, and when invoked as @samp{emacs "
|
||
|
"-nw} on X, MS-DOS and MS-Windows. Emacs automatically detects color support "
|
||
|
"at startup and uses it if available. If you think that your terminal "
|
||
|
"supports colors, but Emacs won't use them, check the @code{termcap} entry "
|
||
|
"for your display type for color-related capabilities."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1568
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The command @kbd{M-x list-colors-display} pops up a window which exhibits "
|
||
|
"all the colors Emacs knows about on the current display."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1570
|
||
|
msgid "Syntax highlighting is also on by default on text-only terminals."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1571
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "direct color in terminals"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1577
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Emacs 26.1 and later support direct color mode in terminals. If Emacs finds "
|
||
|
"Terminfo capabilities @samp{setb24} and @samp{setf24}, 24-bit direct color "
|
||
|
"mode is used. The capability strings are expected to take one 24-bit pixel "
|
||
|
"value as argument and transform the pixel to a string that can be used to "
|
||
|
"send 24-bit colors to the terminal."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1580
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Standard terminal definitions don't support these capabilities and therefore "
|
||
|
"custom definition is needed."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1583
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"$ cat terminfo-custom.src\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1590
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"xterm-emacs|xterm with 24-bit direct color mode for Emacs,\n"
|
||
|
" use=xterm-256color,\n"
|
||
|
" setb24=\\E[48\\:2\\:\\:%p1%@{65536@}%/%d\\:%p1%@{256@}%/%@{255@}%&\\\n"
|
||
|
" %d\\:%p1%@{255@}%&%dm,\n"
|
||
|
" setf24=\\E[38\\:2\\:\\:%p1%@{65536@}%/%d\\:%p1%@{256@}%/%@{255@}%&\\\n"
|
||
|
" %d\\:%p1%@{255@}%&%dm,\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1592
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"$ tic -x -o ~/.terminfo terminfo-custom.src\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1594
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "$ TERM=xterm-emacs emacs -nw\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1596
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "24-bit direct color mode"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1600
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Emacs 27.1 and later support Terminfo capability @samp{RGB} for detecting "
|
||
|
"24-bit direct color mode. Multiple standard terminal definitions support "
|
||
|
"this capability."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1603
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"$ TERM=xterm-direct infocmp | grep seta[bf]\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1608
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
" setab=\\E[%?%p1%@{8@}%<%t4%p1%d%e48\\:2\\:\\:%p1%@{65536@}%/\\\n"
|
||
|
" %d\\:%p1%@{256@}%/%@{255@}%&%d\\:%p1%@{255@}%&%d%;m,\n"
|
||
|
" setaf=\\E[%?%p1%@{8@}%<%t3%p1%d%e38\\:2\\:\\:%p1%@{65536@}%/\\\n"
|
||
|
" %d\\:%p1%@{256@}%/%@{255@}%&%d\\:%p1%@{255@}%&%d%;m,\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1610
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "$ TERM=xterm-direct emacs -nw\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1616
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If your terminal is incompatible with XTerm, you may have to use another "
|
||
|
"@env{TERM} definition. Any terminal whose name includes @samp{direct} "
|
||
|
"should be a candidate. The @command{toe} command can be used to find out "
|
||
|
"which of these are installed on your system:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1619
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"$ toe | grep '\\-direct'\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1625
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"konsole-direct konsole with direct-color indexing\n"
|
||
|
"vte-direct vte with direct-color indexing\n"
|
||
|
"st-direct st with direct-color indexing\n"
|
||
|
"xterm-direct2 xterm with direct-color indexing (old)\n"
|
||
|
"xterm-direct xterm with direct-color indexing\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1630
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If Terminfo database is not available, but 24-bit direct color mode is "
|
||
|
"supported, it can still be enabled by defining the environment variable "
|
||
|
"@env{COLORTERM} to @samp{truecolor}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1637
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Terminals with @samp{RGB} capability treat pixels #000001 - #000007 as "
|
||
|
"indexed colors to maintain backward compatibility with applications that are "
|
||
|
"unaware of direct color mode. Therefore the seven darkest blue shades may "
|
||
|
"not be available. If this is a problem, you can always use custom terminal "
|
||
|
"definition with @samp{setb24} and @samp{setf24}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1638
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Debugging a customization file"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1639
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How do I debug a @file{.emacs} file?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1640 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/efaq.texi:3096
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Debugging @file{.emacs} file"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1641
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "@file{.emacs} debugging"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1642
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Init file debugging"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1643
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "@samp{-debug-init} option"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1651
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Start Emacs with the @samp{-debug-init} command-line option. This enables "
|
||
|
"the Emacs Lisp debugger before evaluating your @file{.emacs} file, and "
|
||
|
"places you in the debugger if something goes wrong. The top line in the "
|
||
|
"@file{trace-back} buffer will be the error message, and the second or third "
|
||
|
"line of that buffer will display the Lisp code from your @file{.emacs} file "
|
||
|
"that caused the problem."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1656
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can also evaluate an individual function or argument to a function in "
|
||
|
"your @file{.emacs} file by moving the cursor to the end of the function or "
|
||
|
"argument and typing @kbd{C-x C-e} (@kbd{M-x eval-last-sexp})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1659
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Use @kbd{C-h v} (@kbd{M-x describe-variable}) to check the value of "
|
||
|
"variables which you are trying to set or use."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1660 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/efaq.texi:1663
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Displaying the current line or column"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1661
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How do I make Emacs display the current line (or column) number?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: code{#1}
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1662
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "line-number-mode"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1664
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Line number, displaying the current"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1665
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Column, displaying the current"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: code{#1}
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1666
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "mode-line-format"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1674
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"By default, Emacs displays the current line number of the point in the mode "
|
||
|
"line. You can toggle this feature off or on with the command @kbd{M-x "
|
||
|
"line-number-mode}, or by setting the variable @code{line-number-mode}. Note "
|
||
|
"that Emacs will not display the line number if the buffer's size in bytes is "
|
||
|
"larger than the value of the variable @code{line-number-display-limit}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1677
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can similarly display the current column with @kbd{M-x "
|
||
|
"column-number-mode}, or by putting the form"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1680
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "(setq column-number-mode t)\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1684
|
||
|
msgid "in your @file{.emacs} file. This feature is off by default."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1690
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The @code{\"%c\"} format specifier in the variable @code{mode-line-format} "
|
||
|
"will insert the current column's value into the mode line. See the "
|
||
|
"documentation for @code{mode-line-format} (using @kbd{C-h v mode-line-format "
|
||
|
"@key{RET}}) for more information on how to set and use this variable."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1691
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Set number capability in @code{vi} emulators"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1701
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The @samp{display-line-numbers} package (added to Emacs in version 26.1) "
|
||
|
"displays line numbers in the text area, before each line, like the ``set "
|
||
|
"number'' capability of @samp{vi}. Customize the buffer-local variable "
|
||
|
"@code{display-line-numbers} to activate this optional display. "
|
||
|
"Alternatively, you can use the @code{display-line-numbers-mode} minor mode "
|
||
|
"or the global @code{global-display-line-numbers-mode}. When using these "
|
||
|
"modes, customize @code{display-line-numbers-type} with the same value as you "
|
||
|
"would use with @code{display-line-numbers}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1705
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"There is also the @samp{linum} package (distributed with Emacs since version "
|
||
|
"23.1) which will henceforth become obsolete. Users and developers are "
|
||
|
"encouraged to use @samp{display-line-numbers} instead."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1706
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Displaying the current file name in the titlebar"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1707
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How can I modify the titlebar to contain the current file name?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1708
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Titlebar, displaying the current file name in"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1709
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "File name, displaying in the titlebar"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: code{#1}
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1710
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "frame-title-format"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1717
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The contents of an Emacs frame's titlebar is controlled by the variable "
|
||
|
"@code{frame-title-format}, which has the same structure as the variable "
|
||
|
"@code{mode-line-format}. (Use @kbd{C-h v} or @kbd{M-x describe-variable} to "
|
||
|
"get information about one or both of these variables.)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1723
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"By default, the titlebar for a frame does contain the name of the buffer "
|
||
|
"currently being visited, except if there is a single frame. In such a case, "
|
||
|
"the titlebar contains Emacs invocation name and the name of the machine at "
|
||
|
"which Emacs was invoked. This is done by setting @code{frame-title-format} "
|
||
|
"to the default value of"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1726
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "(multiple-frames \"%b\" (\"\" \"%b - GNU Emacs at \" system-name))\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1731
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To modify the behavior such that frame titlebars contain the buffer's name "
|
||
|
"regardless of the number of existing frames, include the following in your "
|
||
|
"@file{.emacs}:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1734
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "(setq frame-title-format \"%b\")\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1736
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Turning on abbrevs by default"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1737
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How do I turn on abbrevs by default just in mode @var{mymode}?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1738
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Abbrevs, turning on by default"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1743
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Abbrev mode expands abbreviations as you type them. To turn it on in a "
|
||
|
"specific buffer, use @kbd{M-x abbrev-mode}. To turn it on in every buffer "
|
||
|
"by default, put this in your @file{.emacs} file:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1746
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "(setq-default abbrev-mode t)\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1754
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"(add-hook '@var{mymode}-mode-hook\n"
|
||
|
" (lambda ()\n"
|
||
|
" (setq abbrev-mode t)))\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1756 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/efaq.texi:1758
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Associating modes with files"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1757
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How do I make Emacs use a certain major mode for certain files?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1759
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "File extensions and modes"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1760
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "@code{auto-mode-alist}, modifying"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1761
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Modes, associating with file extensions"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1765
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you want to use a certain mode @var{foo} for all files whose names end "
|
||
|
"with the extension @file{.@var{bar}}, this will do it for you:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1768
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "(add-to-list 'auto-mode-alist '(\"\\\\.@var{bar}\\\\'\" . @var{foo}-mode))\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1773
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Alternatively, put this somewhere in the first line of any file you want to "
|
||
|
"edit in the mode @var{foo} (in the second line, if the first line begins "
|
||
|
"with @samp{#!}):"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1776
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "-*- @var{foo} -*-\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1778
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Major mode for shell scripts"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1784
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The variable @code{interpreter-mode-alist} specifies which mode to use when "
|
||
|
"loading an interpreted script (e.g., shell, python, etc.). Emacs determines "
|
||
|
"which interpreter you're using by examining the first line of the script. "
|
||
|
"Use @kbd{C-h v} (or @kbd{M-x describe-variable}) on "
|
||
|
"@code{interpreter-mode-alist} to learn more."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1785 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/efaq.texi:1788
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Replacing highlighted text"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1786
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How can I replace highlighted text with what I type?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: code{#1}
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1787
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "delete-selection-mode"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1789
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Highlighting and replacing text"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1793
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Use @code{delete-selection-mode}, which you can start automatically by "
|
||
|
"placing the following Lisp form in your @file{.emacs} file:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1796
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "(delete-selection-mode 1)\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1801
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"According to the documentation string for @code{delete-selection-mode} "
|
||
|
"(which you can read using @kbd{M-x describe-function @key{RET} "
|
||
|
"delete-selection-mode @key{RET}}):"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: quotation
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1806
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When Delete Selection mode is enabled, typed text replaces the selection if "
|
||
|
"the selection is active. Otherwise, typed text is just inserted at point "
|
||
|
"regardless of any selection."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1810
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This mode also allows you to delete (not kill) the highlighted region by "
|
||
|
"pressing @key{DEL}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1811
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Controlling case sensitivity"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1812
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How do I control Emacs's case-sensitivity when searching/replacing?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: code{#1}
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1813
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "case-fold-search"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1814
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Case sensitivity of searches"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1815
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Searching without case sensitivity"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1816
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Ignoring case in searches"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1821
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The value of the variable @code{case-fold-search} determines whether "
|
||
|
"searches are case sensitive:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1825
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"(setq case-fold-search nil) ; make searches case sensitive\n"
|
||
|
"(setq case-fold-search t) ; make searches case insensitive\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1827
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Case sensitivity in replacements"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1828
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Replacing, and case sensitivity"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: code{#1}
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1829
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "case-replace"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1832
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Similarly, for replacing, the variable @code{case-replace} determines "
|
||
|
"whether replacements preserve case."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1834
|
||
|
msgid "You can also toggle case sensitivity at will in isearch with @kbd{M-c}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1837
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To change the case sensitivity just for one major mode, use the major mode's "
|
||
|
"hook. For example:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1842
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"(add-hook '@var{foo}-mode-hook\n"
|
||
|
" (lambda ()\n"
|
||
|
" (setq case-fold-search nil)))\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1844 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/efaq.texi:1847
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Working with unprintable characters"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1845
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"How do I search for, delete, or replace unprintable (eight-bit or control) "
|
||
|
"characters?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1846
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Unprintable characters, working with"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1848
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Control characters, working with"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1849
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Eight-bit characters, working with"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1850
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Searching for unprintable characters"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1851
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Regexps and unprintable characters"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1859
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To search for a single character that appears in the buffer as, for example, "
|
||
|
"@samp{\\237}, you can type @kbd{C-s C-q 2 3 7}. Searching for @strong{all} "
|
||
|
"unprintable characters is best done with a regular expression (@dfn{regexp}) "
|
||
|
"search. The easiest regexp to use for the unprintable chars is the "
|
||
|
"complement of the regexp for the printable chars."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1864
|
||
|
msgid "Regexp for the printable chars: @samp{[\\t\\n\\r\\f -~]}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1867
|
||
|
msgid "Regexp for the unprintable chars: @samp{[^\\t\\n\\r\\f -~]}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1875
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To type these special characters in an interactive argument to "
|
||
|
"@code{isearch-forward-regexp} or @code{re-search-forward}, you need to use "
|
||
|
"@kbd{C-q}. (@samp{\\t}, @samp{\\n}, @samp{\\r}, and @samp{\\f} stand "
|
||
|
"respectively for @key{TAB}, @key{LFD}, @key{RET}, and @kbd{C-l}.) So, to "
|
||
|
"search for unprintable characters using @code{re-search-forward}:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: kbd{#1}
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1877
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"M-x re-search-forward @key{RET} [^ @key{TAB} C-q @key{LFD} C-q @key{RET} C-q "
|
||
|
"C-l @key{SPC} -~] @key{RET}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1879
|
||
|
msgid "Using @code{isearch-forward-regexp}:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: kbd{#1}
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1881
|
||
|
msgid "C-M-s [^ @key{TAB} @key{LFD} C-q @key{RET} C-q C-l @key{SPC} -~]"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1883
|
||
|
msgid "To delete all unprintable characters, simply use replace-regexp:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: kbd{#1}
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1885
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"M-x replace-regexp @key{RET} [^ @key{TAB} C-q @key{LFD} C-q @key{RET} C-q "
|
||
|
"C-l @key{SPC} -~] @key{RET} @key{RET}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1888
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Replacing is similar to the above. To replace all unprintable characters "
|
||
|
"with a colon, use:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1890
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"M-x replace-regexp @key{RET} [^ @key{TAB} C-q @key{LFD} C-q @key{RET} C-q "
|
||
|
"C-l @key{SPC} -~] @key{RET} : @key{RET}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1891
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Searching for/replacing newlines"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1892
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How do I input a newline character in isearch or query-replace?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1893
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Searching for newlines"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1894
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Replacing newlines"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1899
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Use @kbd{C-q C-j}. For more information, @pxref{Special Isearch,, Special "
|
||
|
"Input for Incremental Search, emacs, The GNU Emacs Manual}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1900
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Yanking text in isearch"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1901
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How do I copy text from the kill ring into the search string?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1902
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Yanking text into the search string"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1903
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "isearch yanking"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1906
|
||
|
msgid "Use @kbd{M-y}. @xref{Isearch Yank,,, emacs, The GNU Emacs Manual}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1907
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Wrapping words automatically"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1908
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How do I make Emacs wrap words for me?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1909
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Wrapping word automatically"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1910
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Wrapping lines"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1911
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Line wrap"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1912
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "@code{auto-fill-mode}, introduction to"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1913
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Maximum line width, default value"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1914
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "@code{fill-column}, default value"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1920
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Use @code{auto-fill-mode}, activated by typing @kbd{M-x auto-fill-mode}. "
|
||
|
"The default maximum line width is 70, determined by the variable "
|
||
|
"@code{fill-column}. To learn how to turn this on automatically, see "
|
||
|
"@ref{Turning on auto-fill by default}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1921
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Turning on auto-fill by default"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1922
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How do I turn on @code{auto-fill-mode} by default?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1923
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "@code{auto-fill-mode}, activating automatically"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1924
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Filling automatically"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1925
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Automatic entry to @code{auto-fill-mode}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1929
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To turn on @code{auto-fill-mode} just once for one buffer, use @kbd{M-x "
|
||
|
"auto-fill-mode}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1933
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To turn it on for every buffer in a certain mode, you must use the hook for "
|
||
|
"that mode. For example, to turn on @code{auto-fill} mode for all text "
|
||
|
"buffers, including the following in your @file{.emacs} file:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1936
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "(add-hook 'text-mode-hook 'turn-on-auto-fill)\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1939
|
||
|
msgid "If you want @code{auto-fill} mode on in all major modes, do this:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1942
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "(setq-default auto-fill-function 'do-auto-fill)\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1944
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Changing load-path"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1945
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How do I change @code{load-path}?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1946
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "@code{load-path}, modifying"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1947
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Modifying @code{load-path}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1948
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Adding to @code{load-path}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1952
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"In general, you should only add to the @code{load-path}. You can add "
|
||
|
"directory @var{/dir/subdir} to the load path like this:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1955
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "(add-to-list 'load-path \"/dir/subdir/\")\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1958
|
||
|
msgid "To do this relative to your home directory:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1961
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "(add-to-list 'load-path \"~/mysubdir/\")\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1963
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Using an already running Emacs process"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1964
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How do I use an already running Emacs from another window?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: code{#1}
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1965
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "emacsclient"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1966
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Emacs server functions"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1967
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Using an existing Emacs process"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1973
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"@code{emacsclient}, which comes with Emacs, is for editing a file using an "
|
||
|
"already running Emacs rather than starting up a new Emacs. It does this by "
|
||
|
"sending a request to the already running Emacs, which must be expecting the "
|
||
|
"request."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1978
|
||
|
msgid "Setup:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1982
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Emacs must have executed the @code{server-start} function for "
|
||
|
"@samp{emacsclient} to work. This can be done either by a command line "
|
||
|
"option:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1985
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "emacs -f server-start\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1988
|
||
|
msgid "or by invoking @code{server-start} from @file{.emacs}:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1991
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "(if (@var{some conditions are met}) (server-start))\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:1998
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To get your news reader, mail reader, etc., to invoke @samp{emacsclient}, "
|
||
|
"try setting the environment variable @code{EDITOR} (or sometimes "
|
||
|
"@code{VISUAL}) to the value @samp{emacsclient}. You may have to specify the "
|
||
|
"full pathname of the @samp{emacsclient} program instead. Examples:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2002
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"# csh commands:\n"
|
||
|
"setenv EDITOR emacsclient\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2005
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"# using full pathname\n"
|
||
|
"setenv EDITOR /usr/local/emacs/etc/emacsclient\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2008
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"# sh command:\n"
|
||
|
"EDITOR=emacsclient ; export EDITOR\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2012
|
||
|
msgid "Normal use:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2021
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When @samp{emacsclient} is run, it connects to the socket and passes its "
|
||
|
"command line options to Emacs, which at the next opportunity will visit the "
|
||
|
"files specified. (Line numbers can be specified just like with Emacs.) The "
|
||
|
"user will have to switch to the Emacs window by hand. When the user is done "
|
||
|
"editing a file, the user can type @kbd{C-x #} (or @kbd{M-x server-edit}) to "
|
||
|
"indicate this. If there is another buffer requested by @code{emacsclient}, "
|
||
|
"Emacs will switch to it; otherwise @code{emacsclient} will exit, signaling "
|
||
|
"the calling program to continue."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2025
|
||
|
msgid "For more information, @xref{Emacs Server,,, emacs, The GNU Emacs Manual}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2026
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Compiler error messages"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2027
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How do I make Emacs recognize my compiler's funny error messages?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2028
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Compiler error messages, recognizing"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2029
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Recognizing non-standard compiler errors"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2030
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Regexps for recognizing compiler errors"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2031
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Errors, recognizing compiler"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2034
|
||
|
msgid "Customize the @code{compilation-error-regexp-alist} variable."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2035
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Indenting switch statements"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2036
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How do I change the indentation for @code{switch}?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2037
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "@code{switch}, indenting"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2038
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Indenting of @code{switch}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2041
|
||
|
msgid "Many people want to indent their @code{switch} statements like this:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2056
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"f()\n"
|
||
|
"@{\n"
|
||
|
" switch(x) @{\n"
|
||
|
" case A:\n"
|
||
|
" x1;\n"
|
||
|
" break;\n"
|
||
|
" case B:\n"
|
||
|
" x2;\n"
|
||
|
" break;\n"
|
||
|
" default:\n"
|
||
|
" x3;\n"
|
||
|
" @}\n"
|
||
|
"@}\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2062
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "(c-set-offset 'case-label '+)\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2064
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Customizing C and C++ indentation"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2065
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How to customize indentation in C, C@t{++}, and Java buffers?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2066
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Indentation, how to customize"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2067
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Customize indentation"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2074
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The Emacs @code{cc-mode} features an interactive procedure for customizing "
|
||
|
"the indentation style, which is fully explained in the @cite{CC Mode} manual "
|
||
|
"that is part of the Emacs distribution, see @ref{Customizing Indentation, , "
|
||
|
"Customization Indentation, ccmode, The CC Mode Manual}. Here's a short "
|
||
|
"summary of the procedure:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: enumerate
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2080
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Go to the beginning of the first line where you don't like the indentation "
|
||
|
"and type @kbd{C-c C-o}. Emacs will prompt you for the syntactic symbol; "
|
||
|
"type @key{RET} to accept the default it suggests."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: enumerate
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2085
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Emacs now prompts for the offset of this syntactic symbol, showing the "
|
||
|
"default (the current definition) inside parentheses. You can choose one of "
|
||
|
"these:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2087
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "0"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2089
|
||
|
msgid "No extra indentation."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2089
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "+"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2091
|
||
|
msgid "Indent one basic offset."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2091
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "-"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2093
|
||
|
msgid "Outdent one basic offset."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2093
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "++"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2095
|
||
|
msgid "Indent two basic offsets"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2095
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "--"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2097
|
||
|
msgid "Outdent two basic offsets."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2097
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "*"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2099
|
||
|
msgid "Indent half basic offset."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2099
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "/"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2101
|
||
|
msgid "Outdent half basic offset."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: enumerate
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2106
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"After choosing one of these symbols, type @kbd{C-c C-q} to reindent the line "
|
||
|
"or the block according to what you just specified."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: enumerate
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2110
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you don't like the result, go back to step 1. Otherwise, add the "
|
||
|
"following line to your @file{.emacs}:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2113
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "(c-set-offset '@var{syntactic-symbol} @var{offset})\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: enumerate
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2121
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"where @var{syntactic-symbol} is the name Emacs shows in the minibuffer when "
|
||
|
"you type @kbd{C-c C-o} at the beginning of the line, and @var{offset} is one "
|
||
|
"of the indentation symbols listed above (@code{+}, @code{/}, @code{0}, "
|
||
|
"etc.)@: that you've chosen during the interactive procedure."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: enumerate
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2125
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Go to the next line whose indentation is not to your liking and repeat the "
|
||
|
"process there."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2129
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"It is recommended to put all the resulting @code{(c-set-offset ...)} "
|
||
|
"customizations inside a C mode hook, like this:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2135
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"(defun my-c-mode-hook ()\n"
|
||
|
" (c-set-offset ...)\n"
|
||
|
" (c-set-offset ...))\n"
|
||
|
"(add-hook 'c-mode-hook 'my-c-mode-hook)\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2141
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Using @code{c-mode-hook} avoids the need to put a @w{@code{(require "
|
||
|
"'cc-mode)}} into your @file{.emacs} file, because @code{c-set-offset} might "
|
||
|
"be unavailable when @code{cc-mode} is not loaded."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2147
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Note that @code{c-mode-hook} runs for C source files only; use "
|
||
|
"@code{c++-mode-hook} for C@t{++} sources, @code{java-mode-hook} for Java "
|
||
|
"sources, etc. If you want the same customizations to be in effect in "
|
||
|
"@emph{all} languages supported by @code{cc-mode}, use "
|
||
|
"@code{c-mode-common-hook}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2148
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Overwrite mode"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2149
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How do I make Emacs ``typeover'' or ``overwrite'' instead of inserting?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: key{#1}
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2150
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Insert"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: code{#1}
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2151
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "overwrite-mode"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2152
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Overwriting existing text"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2153
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Toggling @code{overwrite-mode}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2158
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"@kbd{M-x overwrite-mode} (a minor mode). This toggles @code{overwrite-mode} "
|
||
|
"on and off, so exiting from @code{overwrite-mode} is as easy as another "
|
||
|
"@kbd{M-x overwrite-mode}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2160
|
||
|
msgid "On some systems, @key{Insert} toggles @code{overwrite-mode} on and off."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2161
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Turning off beeping"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2162
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How do I stop Emacs from beeping on a terminal?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2163
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Beeping, turning off"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2164
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Visible bell"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2165
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Bell, visible"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2169
|
||
|
msgid "Martin R. Frank writes:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2172
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Tell Emacs to use the @dfn{visible bell} instead of the audible bell, and "
|
||
|
"set the visible bell to nothing."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2175
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"That is, put the following in your @code{TERMCAP} environment variable "
|
||
|
"(assuming you have one):"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2178
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "... :vb=: ...\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2181
|
||
|
msgid "And evaluate the following Lisp form:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2184
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "(setq visible-bell t)\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2186
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Turning the volume down"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2187
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How do I turn down the bell volume in Emacs running under X?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2188
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Bell, volume of"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2189
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Volume of bell"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2193
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"On X Window system, you can adjust the bell volume and duration for all "
|
||
|
"programs with the shell command @code{xset}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2196
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Invoking @code{xset} without any arguments produces some basic information, "
|
||
|
"including the following:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2203
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"usage: xset [-display host:dpy] option ...\n"
|
||
|
" To turn bell off:\n"
|
||
|
" -b b off b 0\n"
|
||
|
" To set bell volume, pitch and duration:\n"
|
||
|
" b [vol [pitch [dur]]] b on\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2205
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Automatic indentation"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2206
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"How do I tell Emacs to automatically indent a new line to the indentation of "
|
||
|
"the previous line?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2207
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Indenting new lines"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2208
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "New lines, indenting of"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2209
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Previous line, indenting according to"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2210
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Text indentation"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2214
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Such behavior is automatic (in Text mode) in Emacs 20 and later. From the "
|
||
|
"@file{etc/NEWS} file for Emacs 20.2:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2221
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"** In Text mode, now only blank lines separate paragraphs. This makes\n"
|
||
|
"it possible to get the full benefit of Adaptive Fill mode in Text mode,\n"
|
||
|
"and other modes derived from it (such as Mail mode). @key{TAB} in Text\n"
|
||
|
"mode now runs the command @code{indent-relative}; this makes a practical\n"
|
||
|
"difference only when you use indented paragraphs.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2224
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you want spaces at the beginning of a line to start a paragraph, use\n"
|
||
|
"the new mode, Paragraph Indent Text mode.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2226
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Prefixing lines"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2227
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Fill prefix"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2236
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you have @code{auto-fill-mode} turned on (@pxref{Turning on auto-fill by "
|
||
|
"default}), you can tell Emacs to prefix every line with a certain character "
|
||
|
"sequence, the @dfn{fill prefix}. Type the prefix at the beginning of a "
|
||
|
"line, position point after it, and then type @kbd{C-x .} "
|
||
|
"(@code{set-fill-prefix}) to set the fill prefix. Thereafter, auto-filling "
|
||
|
"will automatically put the fill prefix at the beginning of new lines, and "
|
||
|
"@kbd{M-q} (@code{fill-paragraph}) will maintain any fill prefix when "
|
||
|
"refilling the paragraph."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2242
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you have paragraphs with different levels of indentation, you will have "
|
||
|
"to set the fill prefix to the correct value each time you move to a new "
|
||
|
"paragraph. There are many packages available to deal with this "
|
||
|
"(@pxref{Packages that do not come with Emacs}). Look for ``fill'' and "
|
||
|
"``indent'' keywords for guidance."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2243 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/efaq.texi:2249
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Matching parentheses"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2244
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How do I show which parenthesis matches the one I'm looking at?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2245
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Parentheses, matching"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: file{#1}
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2246
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "paren.el"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2247
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Highlighting matching parentheses"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2248
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Pairs of parentheses, highlighting"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2252
|
||
|
msgid "Call @code{show-paren-mode} in your @file{.emacs} file:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2255
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "(show-paren-mode 1)\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2260
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can also enable this mode by selecting the @samp{Paren Match "
|
||
|
"Highlighting} option from the @samp{Options} menu of the Emacs menu bar at "
|
||
|
"the top of any Emacs frame."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2262
|
||
|
msgid "Alternatives to this mode include:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2269
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you're looking at a right parenthesis (or brace or bracket) you can "
|
||
|
"delete it and reinsert it. Emacs will momentarily move the cursor to the "
|
||
|
"matching parenthesis."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2275
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"@kbd{C-M-f} (@code{forward-sexp}) and @kbd{C-M-b} (@code{backward-sexp}) "
|
||
|
"will skip over one set of balanced parentheses, so you can see which "
|
||
|
"parentheses match. (You can train it to skip over balanced brackets and "
|
||
|
"braces at the same time by modifying the syntax table.)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2276
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Show matching paren as in @code{vi}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2281
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Here is some Emacs Lisp that will make the @kbd{%} key show the matching "
|
||
|
"parenthesis, like in @code{vi}. In addition, if the cursor isn't over a "
|
||
|
"parenthesis, it simply inserts a % like normal."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2284
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
";; By an unknown contributor\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2286
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"(global-set-key \"%\" 'match-paren)\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2293
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"(defun match-paren (arg)\n"
|
||
|
" \"Go to the matching paren if on a paren; otherwise insert %.\"\n"
|
||
|
" (interactive \"p\")\n"
|
||
|
" (cond ((looking-at \"\\\\s(\") (forward-list 1) (backward-char 1))\n"
|
||
|
" ((looking-at \"\\\\s)\") (forward-char 1) (backward-list 1))\n"
|
||
|
" (t (self-insert-command (or arg 1)))))\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2297
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Hiding #ifdef lines"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2298
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"In C mode, can I show just the lines that will be left after @code{#ifdef} "
|
||
|
"commands are handled by the compiler?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2299
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "@code{#ifdef}, selective display of"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: code{#1}
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2300
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "hide-ifdef-mode"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2301
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Hiding @code{#ifdef} text"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2302
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Selectively displaying @code{#ifdef} code"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2306
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"@kbd{M-x hide-ifdef-mode}. (This is a minor mode.) You might also want to "
|
||
|
"investigate @file{cpp.el}, which is distributed with Emacs."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2307
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Repeating commands"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2308
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How do I repeat a command as many times as possible?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2309
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Repeating commands many times"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2310
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Commands, repeating many times"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2311
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "@code{.}, equivalent to @code{vi} command"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2316
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Use the @code{repeat} command (@kbd{C-x z}) to repeat the last command. If "
|
||
|
"you preface it with a prefix argument, the prefix arg is applied to the "
|
||
|
"command."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2323
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can also type @kbd{C-x @key{ESC} @key{ESC}} "
|
||
|
"(@code{repeat-complex-command}) to reinvoke commands that used the "
|
||
|
"minibuffer to get arguments. In @code{repeat-complex-command} you can type "
|
||
|
"@kbd{M-p} and @kbd{M-n} (and also up-arrow and down-arrow, if your keyboard "
|
||
|
"has these keys) to scan through all the different complex commands you've "
|
||
|
"typed."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2327
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To repeat a set of commands, use keyboard macros. Use @kbd{C-x (} and "
|
||
|
"@kbd{C-x )} to make a keyboard macro that invokes the command and then type "
|
||
|
"@kbd{C-x e}. @xref{Keyboard Macros,,, emacs, The GNU Emacs Manual}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2331
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you're really desperate for the @code{.} command in @code{vi} that redoes "
|
||
|
"the last insertion/deletion, use VIPER, a @code{vi} emulation mode which "
|
||
|
"comes with Emacs, and which appears to support it."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2332
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Valid X resources"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2333
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "What are the valid X resource settings (i.e., stuff in .Xdefaults)?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2334
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Resources, X"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2335
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "X resources"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2336
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Setting X resources"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2339
|
||
|
msgid "@xref{X Resources,,, emacs, The GNU Emacs Manual}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2343
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can also use a resource editor, such as editres (for X11R5 and onwards), "
|
||
|
"to look at the resource names for the menu bar, assuming Emacs was compiled "
|
||
|
"with the X toolkit."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2344
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Evaluating Emacs Lisp code"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2345
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How do I execute (``evaluate'') a piece of Emacs Lisp code?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2346
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Evaluating Lisp code"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2347
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Lisp forms, evaluating"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2351
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"There are a number of ways to execute (@dfn{evaluate}, in Lisp lingo) an "
|
||
|
"Emacs Lisp @dfn{form}:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2358
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you want it evaluated every time you run Emacs, put it in a file named "
|
||
|
"@file{.emacs} in your home directory. This is known as ``your @file{.emacs} "
|
||
|
"file,'' and contains all of your personal customizations."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2363
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can type the form in the @file{*scratch*} buffer, and then type "
|
||
|
"@key{LFD} (or @kbd{C-j}) after it. The result of evaluating the form will "
|
||
|
"be inserted in the buffer."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2367
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"In @code{emacs-lisp-mode}, typing @kbd{C-M-x} evaluates a top-level form "
|
||
|
"before or around point."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2371
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Typing @kbd{C-x C-e} in any buffer evaluates the Lisp form immediately "
|
||
|
"before point and prints its value in the echo area."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2375
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Typing @kbd{M-:} or @kbd{M-x eval-expression} allows you to type a Lisp form "
|
||
|
"in the minibuffer which will be evaluated once you press @key{RET}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2380
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can use @kbd{M-x load-file} to have Emacs evaluate all the Lisp forms in "
|
||
|
"a file. (To do this from Lisp use the function @code{load} instead.)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2385
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The functions @code{load-library}, @code{eval-region}, @code{eval-buffer}, "
|
||
|
"@code{require}, and @code{autoload} are also useful; see @ref{Emacs Lisp "
|
||
|
"documentation}, if you want to learn more about them."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2388
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Changing the length of a Tab"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2389
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How do I change Emacs's idea of the @key{TAB} character's length?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2390
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Tab length"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2391
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Length of tab character"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2396
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Set the default value of the variable @code{tab-width}. For example, to set "
|
||
|
"@key{TAB} stops every 10 characters, insert the following in your "
|
||
|
"@file{.emacs} file:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2399
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "(setq-default tab-width 10)\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2405
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Do not confuse variable @code{tab-width} with variable "
|
||
|
"@code{tab-stop-list}. The former is used for the display of literal "
|
||
|
"@key{TAB} characters. The latter controls what characters are inserted when "
|
||
|
"you press the @key{TAB} character in certain modes."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2406
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Inserting text at the beginning of each line"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2407
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How do I insert <some text> at the beginning of every line?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2408
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Prefixing a region with some text"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2409
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Prefix character, inserting in mail/news replies"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2410
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Replies to mail/news, inserting a prefix character"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: code{#1}
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2411
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "mail-yank-prefix"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2412
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Mail replies, inserting a prefix character"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2413
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "News replies, inserting a prefix character"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2417
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To do this to an entire buffer, type @kbd{M-< M-x replace-regexp @key{RET} ^ "
|
||
|
"@key{RET} your text @key{RET}}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2423
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To do this to a region, use @code{string-insert-rectangle}. Set the mark "
|
||
|
"(@kbd{C-@key{SPC}}) at the beginning of the first line you want to prefix, "
|
||
|
"move the cursor to last line to be prefixed, and type @kbd{M-x "
|
||
|
"string-insert-rectangle @key{RET}}. To do this for the whole buffer, type "
|
||
|
"@kbd{C-x h M-x string-insert-rectangle @key{RET}}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2429
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you are trying to prefix a yanked mail message with @samp{>}, you might "
|
||
|
"want to set the variable @code{mail-yank-prefix}. In Message buffers, you "
|
||
|
"can even use @kbd{M-;} to cite yanked messages (@kbd{M-;} runs the function "
|
||
|
"@code{comment-region}, it is a general-purpose mechanism to comment regions) "
|
||
|
"(@pxref{Changing the included text prefix})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2430
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Forcing the cursor to remain in the same column"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2431
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"How do I make Emacs behave like this: when I go up or down, the cursor "
|
||
|
"should stay in the same column even if the line is too short?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: code{#1}
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2432
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "picture-mode"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2433
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Remaining in the same column, regardless of contents"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2434
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Vertical movement in empty documents"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2437
|
||
|
msgid "Use @kbd{M-x picture-mode}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2441
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"See also the variable @code{track-eol} and the command "
|
||
|
"@code{set-goal-column} bound to @kbd{C-x C-n} (@pxref{Moving Point, , , "
|
||
|
"emacs, The GNU Emacs Manual})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2442
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Forcing Emacs to iconify itself"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2443
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How do I tell Emacs to iconify itself?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2444
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Iconification under the X Window System"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2445
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "X Window System and iconification"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2446
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Suspending Emacs"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2450
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"@kbd{C-z} iconifies Emacs when running under X and suspends Emacs "
|
||
|
"otherwise. @xref{Frame Commands,,, emacs, The GNU Emacs Manual}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2451
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Using regular expressions"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2452
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How do I use regexps (regular expressions) in Emacs?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2453
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Regexps"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2454
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Regular expressions"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2455
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Differences between Unix and Emacs regexps"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2456
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Unix regexps, differences from Emacs"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2457
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Text strings, putting regexps in"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2460
|
||
|
msgid "@xref{Regexp Backslash,,, emacs, The GNU Emacs Manual}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2465
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The @code{or} operator is @samp{\\|}, not @samp{|}, and the grouping "
|
||
|
"operators are @samp{\\(} and @samp{\\)}. Also, the string syntax for a "
|
||
|
"backslash is @samp{\\\\}. To specify a regular expression like "
|
||
|
"@samp{xxx\\(foo\\|bar\\)} in a Lisp string, use "
|
||
|
"@samp{xxx\\\\(foo\\\\|bar\\\\)}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2467
|
||
|
msgid "Note the doubled backslashes!"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2475
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Unlike in Unix @file{grep}, @file{sed}, etc., a complement character set "
|
||
|
"(@samp{[^...]}) can match a newline character (@key{LFD} a.k.a.@: @kbd{C-j} "
|
||
|
"a.k.a.@: @samp{\\n}), unless newline is mentioned as one of the characters "
|
||
|
"not to match."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2480
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The character syntax regexps (e.g., @samp{\\sw}) are not meaningful inside "
|
||
|
"character set regexps (e.g., @samp{[aeiou]}). (This is actually typical for "
|
||
|
"regexp syntax.)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2483
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Replacing text across multiple files"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2484
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How do I perform a replace operation across more than one file?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2485
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Replacing strings across files"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2486
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Multiple files, replacing across"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2487
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Files, replacing strings across multiple"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2488
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Recursive search/replace operations"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2493
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Dired mode (@kbd{M-x dired @key{RET}}, or @kbd{C-x d}) supports the command "
|
||
|
"@code{dired-do-find-regexp-and-replace} (@kbd{Q}), which allows users to "
|
||
|
"replace regular expressions in multiple files."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2496
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can use this command to perform search/replace operations on multiple "
|
||
|
"files by following the following steps:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2501
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Assemble a list of files you want to operate on with either "
|
||
|
"@code{find-dired}, @code{find-name-dired} or @code{find-grep-dired}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2504
|
||
|
msgid "Mark all files in the resulting Dired buffer using @kbd{t}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2508
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Use @kbd{Q} to start a @code{query-replace-regexp} session on the marked "
|
||
|
"files."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2511
|
||
|
msgid "To accept all replacements in each file, hit @kbd{!}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2517
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Another way to do the same thing is to use the ``tags'' feature of Emacs: it "
|
||
|
"includes the command @code{tags-query-replace} which performs a "
|
||
|
"query-replace across all the files mentioned in the @file{TAGS} file. "
|
||
|
"@xref{Identifier Search,,, emacs, The GNU Emacs Manual}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2518
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Documentation for etags"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2519
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Where is the documentation for @code{etags}?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2520
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Documentation for @code{etags}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2521
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "@code{etags}, documentation for"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2525
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The @code{etags} man page should be in the same place as the @code{emacs} "
|
||
|
"man page."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2528
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Quick command-line switch descriptions are also available. For example, "
|
||
|
"@samp{etags -H}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2529 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/efaq.texi:2532
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Disabling backups"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2530
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How do I disable backup files?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2531
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Backups, disabling"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2536
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You probably don't want to do this, since backups are useful, especially "
|
||
|
"when something goes wrong."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2539
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To avoid seeing backup files (and other ``uninteresting'' files) in Dired, "
|
||
|
"load @code{dired-x} by adding the following to your @file{.emacs} file:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2543
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"(with-eval-after-load 'dired\n"
|
||
|
" (require 'dired-x))\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2548
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"With @code{dired-x} loaded, @kbd{M-o} toggles omitting in each dired "
|
||
|
"buffer. You can make omitting the default for new dired buffers by putting "
|
||
|
"the following in your @file{.emacs}:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2551
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "(add-hook 'dired-mode-hook 'dired-omit-toggle)\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2557
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you're tired of seeing backup files whenever you do an @samp{ls} at the "
|
||
|
"Unix shell, try GNU @code{ls} with the @samp{-B} option. GNU @code{ls} is "
|
||
|
"part of the GNU Fileutils package, available from @url{https://ftp.gnu.org} "
|
||
|
"and its mirrors (@pxref{Current GNU distributions})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2560
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To disable or change the way backups are made, @pxref{Backup Names,,, emacs, "
|
||
|
"The GNU Emacs Manual}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2561
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Backup files in a single directory"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2568
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can control where Emacs puts backup files by customizing the variable "
|
||
|
"@code{backup-directory-alist}. This variable's value specifies that files "
|
||
|
"whose names match specific patters should have their backups put in certain "
|
||
|
"directories. A typical use is to add the element @code{(\".\" . @var{dir})} "
|
||
|
"to force Emacs to put @strong{all} backup files in the directory @file{dir}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2569
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Disabling auto-save-mode"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2570
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How do I disable @code{auto-save-mode}?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2571
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Disabling @code{auto-save-mode}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2572
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Auto-saving"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2573
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Saving at frequent intervals"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2578
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You probably don't want to do this, since auto-saving is useful, especially "
|
||
|
"when Emacs or your computer crashes while you are editing a document."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2583
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Instead, you might want to change the variable @code{auto-save-interval}, "
|
||
|
"which specifies how many keystrokes Emacs waits before auto-saving. "
|
||
|
"Increasing this value forces Emacs to wait longer between auto-saves, which "
|
||
|
"might annoy you less."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2588
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You might also want to look into Sebastian Kremer's @code{auto-save} package "
|
||
|
"(@pxref{Packages that do not come with Emacs}). This package also allows "
|
||
|
"you to place all auto-save files in one directory, such as @file{/tmp}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2591
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To disable or change how @code{auto-save-mode} works, @pxref{Auto Save,,, "
|
||
|
"emacs, The GNU Emacs Manual}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2592
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Not writing files to the current directory"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2593
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Making Emacs write all auxiliary files somewhere else"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2594
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Writing all auxiliary files to the same directory"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2603
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"By default, Emacs may create many new files in the directory where you're "
|
||
|
"editing a file. If you're editing the file @file{/home/user/foo.txt}, Emacs "
|
||
|
"will create the lock file @file{/home/user/.#foo.txt}, the auto-save file "
|
||
|
"@file{/home/user/#foo.txt#}, and when you save the file, Emacs will create "
|
||
|
"the backup file @file{/home/user/foo.txt~}. (The first two files are "
|
||
|
"deleted when you save the file.)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2606
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This may be inconvenient in some setups, so Emacs has mechanisms for "
|
||
|
"changing the locations of all these files."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2608
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"auto-save-file-name-transforms (@pxref{Auto-Saving,,,elisp, GNU Emacs Lisp "
|
||
|
"Reference Manual})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2609
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"lock-file-name-transforms (@pxref{File Locks,,,elisp, GNU Emacs Lisp "
|
||
|
"Reference Manual})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2610
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"backup-directory-alist (@pxref{Making Backups,,,elisp, GNU Emacs Lisp "
|
||
|
"Reference Manual})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2615
|
||
|
msgid "For instance, to write all these things to @file{~/.emacs.d/aux/}:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2623
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"(setq lock-file-name-transforms\n"
|
||
|
" '((\"\\\\`/.*/\\\\([^/]+\\\\)\\\\'\" \"~/.emacs.d/aux/\\\\1\" t)))\n"
|
||
|
"(setq auto-save-file-name-transforms\n"
|
||
|
" '((\"\\\\`/.*/\\\\([^/]+\\\\)\\\\'\" \"~/.emacs.d/aux/\\\\1\" t)))\n"
|
||
|
"(setq backup-directory-alist\n"
|
||
|
" '((\".*\" . \"~/.emacs.d/aux/\")))\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2625 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/efaq.texi:2627
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Going to a line by number"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2626
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How can I go to a certain line given its number?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2628
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Compilation error messages"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2629
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Recompilation"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2643
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Are you sure you indeed need to go to a line by its number? Perhaps all you "
|
||
|
"want is to display a line in your source file for which a compiler printed "
|
||
|
"an error message? If so, compiling from within Emacs using the @kbd{M-x "
|
||
|
"compile} and @kbd{M-x recompile} commands is a much more effective way of "
|
||
|
"doing that. Emacs automatically intercepts the compile error messages, "
|
||
|
"inserts them into a special buffer called @file{*compilation*}, and lets you "
|
||
|
"visit the locus of each message in the source. Type @kbd{C-x `} to step "
|
||
|
"through the offending lines one by one (you can also use @kbd{M-g M-p} and "
|
||
|
"@kbd{M-g M-n} to go to the previous and next matches directly). Click "
|
||
|
"@kbd{mouse-2} or press @key{RET} on a message text in the "
|
||
|
"@file{*compilation*} buffer to go to the line whose number is mentioned in "
|
||
|
"that message."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2647
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"But if you indeed need to go to a certain text line, type @kbd{M-g M-g} "
|
||
|
"(which is the default binding of the @code{goto-line} function). Emacs will "
|
||
|
"prompt you for the number of the line and go to that line."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2651
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can do this faster by invoking @code{goto-line} with a numeric argument "
|
||
|
"that is the line's number. For example, @kbd{C-u 286 M-g M-g} will jump to "
|
||
|
"line number 286 in the current buffer."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2652 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/efaq.texi:2657
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Modifying pull-down menus"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2653
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How can I create or modify new pull-down menu options?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2654
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Pull-down menus, creating or modifying"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2655
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Menus, creating or modifying"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2656
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Creating new menu options"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2658
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Menus and keymaps"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2659
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Keymaps and menus"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2664
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Each menu title (e.g., @samp{File}, @samp{Edit}, @samp{Buffers}) represents "
|
||
|
"a local or global keymap. Selecting a menu title with the mouse displays "
|
||
|
"that keymap's non-@code{nil} contents in the form of a menu."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2668
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"So to add a menu option to an existing menu, all you have to do is add a new "
|
||
|
"definition to the appropriate keymap. Adding a @samp{Forward Word} item to "
|
||
|
"the @samp{Edit} menu thus requires the following Lisp code:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2673
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"(define-key global-map\n"
|
||
|
" [menu-bar edit forward]\n"
|
||
|
" '(\"Forward word\" . forward-word))\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2680
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The first line adds the entry to the global keymap, which includes global "
|
||
|
"menu bar entries. Replacing the reference to @code{global-map} with a local "
|
||
|
"keymap would add this menu option only within a particular mode."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2684
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The second line describes the path from the menu-bar to the new entry. "
|
||
|
"Placing this menu entry underneath the @samp{File} menu would mean changing "
|
||
|
"the word @code{edit} in the second line to @code{file}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2688
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The third line is a cons cell whose first element is the title that will be "
|
||
|
"displayed, and whose second element is the function that will be called when "
|
||
|
"that menu option is invoked."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2691
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To add a new menu, rather than a new option to an existing menu, we must "
|
||
|
"define an entirely new keymap:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2695
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"(define-key global-map [menu-bar words]\n"
|
||
|
" (cons \"Words\" (make-sparse-keymap \"Words\")))\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2701
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The above code creates a new sparse keymap, gives it the name @samp{Words}, "
|
||
|
"and attaches it to the global menu bar. Adding the @samp{Forward Word} item "
|
||
|
"to this new menu would thus require the following code:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2706
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"(define-key global-map\n"
|
||
|
" [menu-bar words forward]\n"
|
||
|
" '(\"Forward word\" . forward-word))\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2714
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Note that because of the way keymaps work, menu options are displayed with "
|
||
|
"the more recently defined items at the top. Thus if you were to define menu "
|
||
|
"options @samp{foo}, @samp{bar}, and @samp{baz} (in that order), the menu "
|
||
|
"option @samp{baz} would appear at the top, and @samp{foo} would be at the "
|
||
|
"bottom."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2719
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"One way to avoid this problem is to use the function "
|
||
|
"@code{define-key-after}, which works the same as @code{define-key}, but lets "
|
||
|
"you modify where items appear. The following Lisp code would insert the "
|
||
|
"@samp{Forward Word} item in the @samp{Edit} menu immediately following the "
|
||
|
"@samp{Undo} item:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2726
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"(define-key-after\n"
|
||
|
" (lookup-key global-map [menu-bar edit])\n"
|
||
|
" [forward]\n"
|
||
|
" '(\"Forward word\" . forward-word)\n"
|
||
|
" 'undo)\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2732
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Note how the second and third arguments to @code{define-key-after} are "
|
||
|
"different from those of @code{define-key}, and that we have added a new "
|
||
|
"(final) argument, the function after which our new key should be defined."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2735
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To move a menu option from one position to another, simply evaluate "
|
||
|
"@code{define-key-after} with the appropriate final argument."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2740
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"More detailed information---and more examples of how to create and modify "
|
||
|
"menu options---are in the @cite{Emacs Lisp Reference Manual}, under ``Menu "
|
||
|
"Keymaps.'' (@xref{Emacs Lisp documentation}, for information on this "
|
||
|
"manual.)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2741 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/efaq.texi:2743
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Deleting menus and menu options"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2742
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How do I delete menus and menu options?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2744
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Menus, deleting"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2749
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The simplest way to remove a menu is to set its keymap to @samp{nil}. For "
|
||
|
"example, to delete the @samp{Words} menu (@pxref{Modifying pull-down "
|
||
|
"menus}), use:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2752
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "(define-key global-map [menu-bar words] nil)\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2758
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Similarly, removing a menu option requires redefining a keymap entry to "
|
||
|
"@code{nil}. For example, to delete the @samp{Forward word} menu option from "
|
||
|
"the @samp{Edit} menu (we added it in @ref{Modifying pull-down menus}), use:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2761
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "(define-key global-map [menu-bar edit forward] nil)\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2763
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Turning on syntax highlighting"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2764
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How do I turn on syntax highlighting?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2765
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Syntax highlighting"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: code{#1}
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2766
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "font-lock-mode"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2767
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Highlighting based on syntax"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2768
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Colorizing text"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2769
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "FAQ, @code{font-lock-mode}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2773
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"@code{font-lock-mode} is the standard way to have Emacs perform syntax "
|
||
|
"highlighting in the current buffer. It is enabled by default."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2778
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"With @code{font-lock-mode} turned on, different types of text will appear in "
|
||
|
"different colors. For instance, in a programming mode, variables will "
|
||
|
"appear in one face, keywords in a second, and comments in a third."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2781
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To turn @code{font-lock-mode} off within an existing buffer, use @kbd{M-x "
|
||
|
"font-lock-mode @key{RET}}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2785
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Highlighting a buffer with @code{font-lock-mode} can take quite a while, and "
|
||
|
"cause an annoying delay in display, so several features exist to work around "
|
||
|
"this."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2786
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Just-In-Time syntax highlighting"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2794
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"In Emacs 21 and later, turning on @code{font-lock-mode} automatically "
|
||
|
"activates the new @dfn{Just-In-Time fontification} provided by "
|
||
|
"@code{jit-lock-mode}. @code{jit-lock-mode} defers the fontification of "
|
||
|
"portions of buffer until you actually need to see them, and can also fontify "
|
||
|
"while Emacs is idle. This makes display of the visible portion of a buffer "
|
||
|
"almost instantaneous. For details about customizing @code{jit-lock-mode}, "
|
||
|
"type @kbd{C-h f jit-lock-mode @key{RET}}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2795
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Levels of syntax highlighting"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2796
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Decoration level, in @code{font-lock-mode}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2805
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"In versions of Emacs before 21, different levels of decoration are "
|
||
|
"available, from slight to gaudy. More decoration means you need to wait "
|
||
|
"more time for a buffer to be fontified (or a faster machine). To control "
|
||
|
"how decorated your buffers should become, set the value of "
|
||
|
"@code{font-lock-maximum-decoration} in your @file{.emacs} file, with a "
|
||
|
"@code{nil} value indicating default (usually minimum) decoration, and a "
|
||
|
"@code{t} value indicating the maximum decoration. For the gaudiest possible "
|
||
|
"look, then, include the line"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2808
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "(setq font-lock-maximum-decoration t)\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2816
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"in your @file{.emacs} file. You can also set this variable such that "
|
||
|
"different modes are highlighted in a different ways; for more information, "
|
||
|
"see the documentation for @code{font-lock-maximum-decoration} with @kbd{C-h "
|
||
|
"v} (or @kbd{M-x describe-variable @key{RET}})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2820
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Also see the documentation for the function @code{font-lock-mode}, available "
|
||
|
"by typing @kbd{C-h f font-lock-mode} (@kbd{M-x describe-function @key{RET} "
|
||
|
"font-lock-mode @key{RET}})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2827
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To print buffers with the faces (i.e., colors and fonts) intact, use "
|
||
|
"@kbd{M-x ps-print-buffer-with-faces} or @kbd{M-x "
|
||
|
"ps-print-region-with-faces}. You will need a way to send text to a "
|
||
|
"PostScript printer, or a PostScript interpreter such as Ghostscript; consult "
|
||
|
"the documentation of the variables @code{ps-printer-name}, "
|
||
|
"@code{ps-lpr-command}, and @code{ps-lpr-switches} for more details."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2828 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/efaq.texi:2830
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Scrolling only one line"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2829
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"How can I force Emacs to scroll only one line when I move past the bottom of "
|
||
|
"the screen?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2831
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Reducing the increment when scrolling"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2837
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Customize the @code{scroll-conservatively} variable with @kbd{M-x "
|
||
|
"customize-variable @key{RET} scroll-conservatively @key{RET}} and set it to "
|
||
|
"a large value like, say, 10000. For an explanation of what this means, "
|
||
|
"@pxref{Auto Scrolling,,, emacs, The GNU Emacs Manual}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2839
|
||
|
msgid "Alternatively, use the following Lisp form in your @file{.emacs}:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2842
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "(setq scroll-conservatively most-positive-fixnum)\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2844 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/efaq.texi:2846
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Editing MS-DOS files"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2845
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How can I edit MS-DOS files using Emacs?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2847
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "MS-DOS files, editing"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2848
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Microsoft files, editing"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2849
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Windows files, editing"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2854
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Detection and handling of MS-DOS (and Windows) files is performed "
|
||
|
"transparently. You can open MS-DOS files on a Unix system, edit it, and "
|
||
|
"save it without having to worry about the file format."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2860
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When editing an MS-DOS style file, the mode line will indicate that it is a "
|
||
|
"DOS file. On Unix and GNU/Linux systems, and also on a Macintosh, the "
|
||
|
"string @samp{(DOS)} will appear near the left edge of the mode line; on DOS "
|
||
|
"and Windows, where the DOS end-of-line (EOL) format is the default, a "
|
||
|
"backslash (@samp{\\}) will appear in the mode line."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2861
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Filling paragraphs with a single space"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2862
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"How can I tell Emacs to fill paragraphs with a single space after each "
|
||
|
"period?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2863
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "One space following periods"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2864
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Single space following periods"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2865
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Periods, one space following"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2868
|
||
|
msgid "Add the following line to your @file{.emacs} file:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2871
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "(setq sentence-end-double-space nil)\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2873
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Escape sequences in shell output"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2874
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Why these strange escape sequences from @code{ls} from the Shell mode?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2875
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Escape sequences in @code{ls} output"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2876
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "@code{ls} in Shell mode"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2886
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"In many systems, @code{ls} is aliased to @samp{ls --color}, which prints "
|
||
|
"using ANSI color escape sequences. Emacs includes the @code{ansi-color} "
|
||
|
"package, which lets Shell mode recognize these escape sequences. In Emacs "
|
||
|
"23.2 and later, the package is enabled by default; in earlier versions you "
|
||
|
"can enable it by typing @kbd{M-x ansi-color-for-comint-mode} in the Shell "
|
||
|
"buffer, or by adding @code{(add-hook 'shell-mode-hook "
|
||
|
"'ansi-color-for-comint-mode-on)} to your init file."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2888
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How can I start Emacs in fullscreen mode on MS-Windows?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2889
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Maximize frame"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2890
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Fullscreen mode"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2895
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Beginning with Emacs 24.4 either run Emacs with the @samp{--maximized} "
|
||
|
"command-line option or put the following form in your @file{.emacs} file:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2898
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "(add-hook 'emacs-startup-hook 'toggle-frame-maximized)\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2902
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"With older versions use the function @code{w32-send-sys-command}. For "
|
||
|
"example, you can put the following in your @file{.emacs} file:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2906
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"(add-hook 'emacs-startup-hook\n"
|
||
|
" (lambda () (w32-send-sys-command ?\\xF030)))\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2912
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To avoid the slightly distracting visual effect of Emacs starting with its "
|
||
|
"default frame size and then growing to fullscreen, you can add an "
|
||
|
"@samp{Emacs.Geometry} entry to the Windows registry settings. @xref{X "
|
||
|
"Resources,,, emacs, The GNU Emacs Manual}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2916
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To compute the correct values for width and height, first maximize the Emacs "
|
||
|
"frame and then evaluate @code{(frame-height)} and @code{(frame-width)} with "
|
||
|
"@kbd{M-:}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2918 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/efaq.texi:2919
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2920
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Bugs and problems"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2928
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The Emacs manual lists some common kinds of trouble users could get into, "
|
||
|
"see @ref{Lossage, , Dealing with Emacs Trouble, emacs, The GNU Emacs "
|
||
|
"Manual}, so you might look there if the problem you encounter isn't "
|
||
|
"described in this chapter. If you decide you've discovered a bug, see "
|
||
|
"@ref{Bugs, , Reporting Bugs, emacs, The GNU Emacs Manual}, for instructions "
|
||
|
"how to do that."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2932
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The file @file{etc/PROBLEMS} in the Emacs distribution lists various known "
|
||
|
"problems with building and using Emacs on specific platforms; type @kbd{C-h "
|
||
|
"C-p} to read it."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2945
|
||
|
msgid "Problems with very large files::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2945
|
||
|
msgid "^M in the shell buffer::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2945
|
||
|
msgid "Problems with Shell Mode::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2945
|
||
|
msgid "Termcap/Terminfo entries for Emacs::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2945
|
||
|
msgid "Errors with init files::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2945
|
||
|
msgid "Emacs ignores X resources::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2945
|
||
|
msgid "Emacs ignores frame parameters::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2945
|
||
|
msgid "Editing files with $ in the name::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2945
|
||
|
msgid "Shell mode loses the current directory::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2945
|
||
|
msgid "Security risks with Emacs::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2945 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/efaq.texi:3326
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Dired claims that no file is on this line"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2947
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Problems with very large files"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2948
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Does Emacs have problems with large files?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2949
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Very large files, opening"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2950
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Large files, opening"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2951
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Opening very large files"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2952
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Maximum file size"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2953
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Files, maximum size"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2958
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Emacs has an inherent fixed limitation on the size of buffers. This limit "
|
||
|
"is stricter than the maximum size of objects supported by other programs on "
|
||
|
"the same architecture."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2963
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The maximum buffer size on 32-bit machines is 512 MBytes beginning with "
|
||
|
"version 23.2. If Emacs was built using the @code{--with-wide-int} flag, the "
|
||
|
"maximum buffer size on 32-bit machines is 2 GB."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2966
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Emacs compiled on a 64-bit machine can handle much larger buffers; up to "
|
||
|
"@code{most-positive-fixnum} (2.3 exabytes)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2971
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Due to things like decoding of multibyte characters, you can only visit "
|
||
|
"files with a size that is roughly half the buffer size limit. When visiting "
|
||
|
"compressed archives, the file size limit will be smaller than that due to "
|
||
|
"decompression."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2972
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "^M in the shell buffer"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2973
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How do I get rid of @samp{^M} or echoed commands in my shell buffer?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2974
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Shell buffer, echoed commands and @samp{^M} in"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2975
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Echoed commands in @code{shell-mode}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2979
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Try typing @kbd{M-x comint-strip-ctrl-m @key{RET}} while in "
|
||
|
"@code{shell-mode} to make them go away. If that doesn't work, you have "
|
||
|
"several options:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2982
|
||
|
msgid "For @code{tcsh}, put this in your @file{.cshrc} (or @file{.tcshrc}) file:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2988
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"if ($?INSIDE_EMACS && $?tcsh)\n"
|
||
|
" unset edit\n"
|
||
|
" stty -icrnl -onlcr -echo susp ^Z\n"
|
||
|
"endif\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2991
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Or put this in your @file{.emacs_tcsh} or @file{~/.emacs.d/init_tcsh.sh} "
|
||
|
"file:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2995
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"unset edit\n"
|
||
|
"stty -icrnl -onlcr -echo susp ^Z\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:2999
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Alternatively, use @code{csh} in your shell buffers instead of @code{tcsh}. "
|
||
|
"One way is:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3002
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "(setq explicit-shell-file-name \"/bin/csh\")\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3007
|
||
|
msgid "and another is to do this in your @file{.cshrc} (or @file{.tcshrc}) file:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3010
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "setenv ESHELL /bin/csh\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3015
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"(You must start Emacs over again with the environment variable properly set "
|
||
|
"for this to take effect.)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3018
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can also set the @code{ESHELL} environment variable in Emacs Lisp with "
|
||
|
"the following Lisp form,"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3021
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "(setenv \"ESHELL\" \"/bin/csh\")\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3028
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The above solutions try to prevent the shell from producing the @samp{^M} "
|
||
|
"characters in the first place. If this is not possible (e.g., if you use a "
|
||
|
"Windows shell), you can get Emacs to remove these characters from the buffer "
|
||
|
"by adding this to your @file{.emacs} init file:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: smalllisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3031
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "(add-hook 'comint-output-filter-functions #'comint-strip-ctrl-m)\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3037
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"On a related note: if your shell is echoing your input line in the shell "
|
||
|
"buffer, you might want to customize the @code{comint-process-echoes} "
|
||
|
"variable in your shell buffers, or try the following command in your shell "
|
||
|
"start-up file:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3040
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "stty -icrnl -onlcr -echo susp ^Z\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3042
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Problems with Shell Mode"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3043
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Why do I get an error message when I try to run @kbd{M-x shell}?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3045
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Shell Mode, problems"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: code{#1}
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3046
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "explicit-shell-file-name"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3051
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This might happen because Emacs tries to look for the shell in a wrong "
|
||
|
"place. If you know where your shell executable is, set the variable "
|
||
|
"@code{explicit-shell-file-name} in your @file{.emacs} file to point to its "
|
||
|
"full file name."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3052
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Antivirus programs, and Shell Mode"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3056
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Some people have trouble with Shell Mode on MS-Windows because of intrusive "
|
||
|
"antivirus software; disabling the resident antivirus program solves the "
|
||
|
"problems in those cases."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3057
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Termcap/Terminfo entries for Emacs"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3058
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Where is the termcap/terminfo entry for terminal type @samp{emacs}?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3059
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Termcap"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3060
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Terminfo"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3061
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Emacs entries for termcap/terminfo"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3068
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The termcap entry for terminal type @samp{emacs} is ordinarily put in the "
|
||
|
"@samp{TERMCAP} environment variable of subshells. It may help in certain "
|
||
|
"situations (e.g., using rlogin from shell buffer) to add an entry for "
|
||
|
"@samp{emacs} to the system-wide termcap file. Here is a correct termcap "
|
||
|
"entry for @samp{emacs}:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3071
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "emacs:tc=unknown:\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3077
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To make a terminfo entry for @samp{emacs}, use @code{tic} or "
|
||
|
"@code{captoinfo}. You need to generate @file{/usr/lib/terminfo/e/emacs}. "
|
||
|
"It may work to simply copy @file{/usr/lib/terminfo/d/dumb} to "
|
||
|
"@file{/usr/lib/terminfo/e/emacs}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3080
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Having a termcap/terminfo entry will not enable the use of full screen "
|
||
|
"programs in shell buffers. Use @kbd{M-x term} for that instead."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3085
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A workaround to the problem of missing termcap/terminfo entries is to change "
|
||
|
"terminal type @samp{emacs} to type @samp{dumb} or @samp{unknown} in your "
|
||
|
"shell start up file. @code{csh} users could put this in their @file{.cshrc} "
|
||
|
"files:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3088
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "if (\"$term\" == emacs) set term=dumb\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3090
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Errors with init files"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3091
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Why does Emacs say @samp{Error in init file}?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3092
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Error in @file{.emacs}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3093
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Error in init file"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3094
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Init file, errors in"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3095
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "@file{.emacs} file, errors in"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3102
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"An error occurred while loading either your @file{.emacs} file or the "
|
||
|
"system-wide file @file{site-lisp/default.el}. Emacs pops the "
|
||
|
"@file{*Messages*} buffer, and puts there some additional information about "
|
||
|
"the error, to provide some hints for debugging."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3105
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"For information on how to debug your @file{.emacs} file, see @ref{Debugging "
|
||
|
"a customization file}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3110
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"It may be the case that you need to load some package first, or use a hook "
|
||
|
"that will be evaluated after the package is loaded. A common case of this "
|
||
|
"is explained in @ref{Terminal setup code works after Emacs has begun}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3111
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Emacs ignores X resources"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3112
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Why does Emacs ignore my X resources (my .Xdefaults file)?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3113
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "X resources being ignored"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3114
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Ignored X resources"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: file{#1}
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3115
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ".Xdefaults"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3119
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Emacs searches for X resources in the files specified by the following "
|
||
|
"environment variables:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: code{#1}
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3122
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "XFILESEARCHPATH"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: code{#1}
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3123
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "XUSERFILESEARCHPATH"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: code{#1}
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3124
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "XAPPLRESDIR"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3130
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This emulates the functionality provided by programs written using the Xt "
|
||
|
"toolkit."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3134
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"@code{XFILESEARCHPATH} and @code{XUSERFILESEARCHPATH} should be a list of "
|
||
|
"file names separated by colons. @code{XAPPLRESDIR} should be a list of "
|
||
|
"directories separated by colons."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3136
|
||
|
msgid "Emacs searches for X resources:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: enumerate
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3141
|
||
|
msgid "specified on the command line, with the @samp{-xrm RESOURCESTRING} option,"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: enumerate
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3144
|
||
|
msgid "then in the value of the @samp{XENVIRONMENT} environment variable,"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3151
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"or if that is unset, in the file named @file{~/.Xdefaults-@var{hostname}} if "
|
||
|
"it exists (where @var{hostname} is the name of the machine Emacs is running "
|
||
|
"on),"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: enumerate
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3157
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"then in the screen-specific and server-wide resource properties provided by "
|
||
|
"the server,"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3163
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"or if those properties are unset, in the file named @file{~/.Xdefaults} if "
|
||
|
"it exists,"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: enumerate
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3168
|
||
|
msgid "then in the files listed in @samp{XUSERFILESEARCHPATH},"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3175
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"or in files named @file{@var{lang}/Emacs} in directories listed in "
|
||
|
"@samp{XAPPLRESDIR} (where @var{lang} is the value of the @code{LANG} "
|
||
|
"environment variable), if the @samp{LANG} environment variable is set,"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3177
|
||
|
msgid "or in files named Emacs in the directories listed in @samp{XAPPLRESDIR}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3180
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"or in @file{~/@var{lang}/Emacs} (if the @code{LANG} environment variable is "
|
||
|
"set),"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3182
|
||
|
msgid "or in @file{~/Emacs},"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: enumerate
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3187
|
||
|
msgid "then in the files listed in @code{XFILESEARCHPATH}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3190
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Emacs ignores frame parameters"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3191
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Why don't my customizations of the frame parameters work?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3192
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Frame parameters"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3199
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This probably happens because you have set the frame parameters in the "
|
||
|
"variable @code{initial-frame-alist}. That variable holds parameters used "
|
||
|
"only for the first frame created when Emacs starts. To customize the "
|
||
|
"parameters of all frames, change the variable @code{default-frame-alist} "
|
||
|
"instead."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3204
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"These two variables exist because many users customize the initial frame in "
|
||
|
"a special way. For example, you could determine the position and size of "
|
||
|
"the initial frame, but would like to control the geometry of the other "
|
||
|
"frames by individually positioning each one of them."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3206
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Editing files with $ in the name"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3207
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How do I edit a file with a @samp{$} in its name?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3208
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Editing files with @samp{$} in the name"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3209
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "@samp{$} in file names"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3210
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "File names containing @samp{$}, editing"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3215
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When entering a file name in the minibuffer, Emacs will attempt to expand a "
|
||
|
"@samp{$} followed by a word as an environment variable. To suppress this "
|
||
|
"behavior, type @kbd{$$} instead."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3216
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Shell mode loses the current directory"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3217
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Why does shell mode lose track of the shell's current directory?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3218
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Current directory and @code{shell-mode}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3219
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "@code{shell-mode} and current directory"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3220
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Directory, current in @code{shell-mode}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3231
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Emacs has no way of knowing when the shell actually changes its directory. "
|
||
|
"This is an intrinsic limitation of Unix. So it tries to guess by "
|
||
|
"recognizing @samp{cd} commands. If you type @kbd{cd} followed by directory "
|
||
|
"with a variable reference (@kbd{cd $HOME/bin}) or with a shell metacharacter "
|
||
|
"(@kbd{cd ../lib*}), Emacs will fail to correctly guess the shell's new "
|
||
|
"current directory. A huge variety of fixes and enhancements to shell mode "
|
||
|
"for this problem have been written to handle this problem (@pxref{Finding a "
|
||
|
"package with particular functionality})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3234
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can tell Emacs the shell's current directory with the command @kbd{M-x "
|
||
|
"dirs}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3235
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Security risks with Emacs"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3236
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Are there any security risks in Emacs?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3237
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Security with Emacs"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3238
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "@samp{movemail} and security"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3239
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "@code{file-local-variable} and security"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3240
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Synthetic X events and security"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3241
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "X events and security"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3247
|
||
|
msgid "Third party packages."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3252
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Any package you install into Emacs can run arbitrary code with the same "
|
||
|
"privileges as the Emacs process itself. Be aware of this when you use the "
|
||
|
"package system (e.g. @code{M-x list-packages}) with third party archives. "
|
||
|
"Use only third parties that you can trust!"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3256
|
||
|
msgid "The @code{file-local-variable} feature. (Yes, a risk, but easy to change.)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3263
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"There is an Emacs feature that allows the setting of local values for "
|
||
|
"variables when editing a file by including specially formatted text near the "
|
||
|
"end of the file. This feature also includes the ability to have arbitrary "
|
||
|
"Emacs Lisp code evaluated when the file is visited. Obviously, there is a "
|
||
|
"potential for Trojan horses to exploit this feature."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3269
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Emacs has a list of local variables that are known to be safe to set. If a "
|
||
|
"file tries to set any variable outside this list, it asks the user to "
|
||
|
"confirm whether the variables should be set. You can also tell Emacs whether "
|
||
|
"to allow the evaluation of Emacs Lisp code found at the bottom of files by "
|
||
|
"setting the variable @code{enable-local-eval}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3271
|
||
|
msgid "@xref{File Variables,,, emacs, The GNU Emacs Manual}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3275
|
||
|
msgid "Synthetic X events. (Yes, a risk; use @samp{MIT-MAGIC-COOKIE-1} or better.)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3281
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Emacs accepts synthetic X events generated by the @code{SendEvent} request "
|
||
|
"as though they were regular events. As a result, if you are using the "
|
||
|
"trivial host-based authentication, other users who can open X connections to "
|
||
|
"your X workstation can make your Emacs process do anything, including run "
|
||
|
"other processes with your privileges."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3288
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The only fix for this is to prevent other users from being able to open X "
|
||
|
"connections. The standard way to prevent this is to use a real "
|
||
|
"authentication mechanism, such as @samp{MIT-MAGIC-COOKIE-1}. If using the "
|
||
|
"@code{xauth} program has any effect, then you are probably using "
|
||
|
"@samp{MIT-MAGIC-COOKIE-1}. Your site may be using a superior authentication "
|
||
|
"method; ask your system administrator."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3294
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If real authentication is not a possibility, you may be satisfied by just "
|
||
|
"allowing hosts access for brief intervals while you start your X programs, "
|
||
|
"then removing the access. This reduces the risk somewhat by narrowing the "
|
||
|
"time window when hostile users would have access, but @emph{does not "
|
||
|
"eliminate the risk}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3298
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"On most computers running Unix and X, you enable and disable access using "
|
||
|
"the @code{xhost} command. To allow all hosts access to your X server, use"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3301
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "xhost +\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3306
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"at the shell prompt, which (on an HP machine, at least) produces the "
|
||
|
"following message:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3309
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "access control disabled, clients can connect from any host\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3313
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To deny all hosts access to your X server (except those explicitly allowed "
|
||
|
"by name), use"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3316
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "xhost -\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3319
|
||
|
msgid "On the test HP computer, this command generated the following message:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3322
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "access control enabled, only authorized clients can connect\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3327
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Dired says, @samp{no file on this line} when I try to do something."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3328
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Dired does not see a file"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3336
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Dired uses a regular expression to find the beginning of a file name. In a "
|
||
|
"long Unix-style directory listing (@samp{ls -l}), the file name starts after "
|
||
|
"the date. The regexp has thus been written to look for the date. By "
|
||
|
"default, it should understand dates and times regardless of the language, "
|
||
|
"but if your directory listing has an unusual format, Dired may get confused."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3340
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"There are two approaches to solving this. The first one involves setting "
|
||
|
"things up so that @samp{ls -l} outputs a more standard format. See your OS "
|
||
|
"manual for more information."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3343
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The second approach involves changing the regular expression used by dired, "
|
||
|
"@code{directory-listing-before-filename-regexp}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3345 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/efaq.texi:3346
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3347
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Compiling and installing Emacs"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3353
|
||
|
msgid "Installing Emacs::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3353
|
||
|
msgid "Emacs for other operating systems::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3353 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/efaq.texi:3466
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3468
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Problems building Emacs"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3355 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/efaq.texi:3357
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Installing Emacs"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3356
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How do I install Emacs?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3358
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Unix systems, installing Emacs on"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3359
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Downloading and installing Emacs"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3360
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Building Emacs from source"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3361
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Source code, building Emacs from"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3365
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This answer is meant for users of Unix and Unix-like systems. Users of "
|
||
|
"other operating systems should see @xref{Emacs for other operating systems}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3371
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Most GNU/Linux distributions provide pre-built Emacs packages. If Emacs is "
|
||
|
"not installed already, you can install it by running (as root) a command "
|
||
|
"such as @samp{dnf install emacs} (Red Hat and derivatives; use @samp{yum} in "
|
||
|
"older distributions) or @samp{apt-get install emacs} (Debian and "
|
||
|
"derivatives)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3374
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you want to compile Emacs yourself, read the file @file{INSTALL} in the "
|
||
|
"source distribution. In brief:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3381
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"First download the Emacs sources. @xref{Current GNU distributions}, for a "
|
||
|
"list of sites that make them available. On @url{https://ftp.gnu.org}, the "
|
||
|
"main GNU distribution site, sources are available as"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3384
|
||
|
msgid "@uref{https://ftp.gnu.org/pub/gnu/emacs/emacs-VERSION.tar.xz}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3386
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"(Replace @samp{VERSION} with the relevant version number, e.g., "
|
||
|
"@samp{28.1}.)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3392
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Next uncompress and extract the source files. This requires the @code{xz} "
|
||
|
"and @code{tar} programs, which are standard utilities. If your system does "
|
||
|
"not have them, these can also be downloaded from @url{https://ftp.gnu.org}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3394
|
||
|
msgid "GNU @code{tar} can uncompress and extract in a single-step:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3397
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "tar -axvf emacs-VERSION.tar.xz\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3403
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"At this point, the Emacs sources should be sitting in a directory called "
|
||
|
"@file{emacs-VERSION}. On most common Unix and Unix-like systems, you should "
|
||
|
"be able to compile Emacs with the following commands:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3408
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"cd emacs-VERSION\n"
|
||
|
"./configure # configure Emacs for your particular system\n"
|
||
|
"make # use Makefile to build components, then Emacs\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3412
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If the @code{make} completes successfully, you can go on to install it. "
|
||
|
"(@xref{Problems building Emacs}, if you weren't successful.)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3416
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"By default, Emacs is installed in @file{/usr/local}. To actually install "
|
||
|
"files, become the superuser and type"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3419
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "make install\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3423
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Note that @samp{make install} will overwrite @file{/usr/local/bin/emacs} and "
|
||
|
"any Emacs Info files that might be in @file{/usr/local/share/info/}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3426
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Emacs for other operating systems"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3427
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Where can I get Emacs for macOS, MS Windows, etc?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3429
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Apple computers, Emacs for"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3430
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Macintosh, Emacs for"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3431
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "macOS, Emacs for"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3434
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Beginning with version 22.1, Emacs supports macOS natively. See the file "
|
||
|
"@file{nextstep/INSTALL} in the distribution."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3435
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "FAQ for Emacs on MS-Windows"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3436
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Emacs for MS-Windows"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3437
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Microsoft Windows, Emacs for"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3440
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"There is a separate FAQ for Emacs on MS-Windows, @pxref{Top,,,efaq-w32,FAQ "
|
||
|
"for Emacs on MS Windows}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3441
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "GNUstep, Emacs for"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3444
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Beginning with version 23.1, Emacs supports GNUstep natively. See the file "
|
||
|
"@file{nextstep/INSTALL} in the distribution."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3445
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "MS-DOS, Emacs for"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3446
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "DOS, Emacs for"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3447
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Compiling Emacs for DOS"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3448
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Emacs for MS-DOS"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3455
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To build Emacs from source for MS-DOS, see the instructions in the file "
|
||
|
"@file{msdos/INSTALL} in the distribution. The DOS port builds and runs on "
|
||
|
"plain DOS, and also on all versions of MS-Windows from version 3.X onwards, "
|
||
|
"including Windows XP and Vista. Pre-built binaries may be available at "
|
||
|
"@uref{http://www.delorie.com/pub/djgpp/current/v2gnu/emacs.README}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3459
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"For a list of other implementations of Emacs (and Emacs look-alikes), "
|
||
|
"consult the list of ``Emacs implementations and literature,'' available at"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3461
|
||
|
msgid "@uref{http://www.finseth.com/emacs.html}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3464
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Note that while many of these programs look similar to Emacs, they often "
|
||
|
"lack certain features, such as the Emacs Lisp extension language."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3467
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "What should I do if I have trouble building Emacs?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3469
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Errors when building Emacs"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3475
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"First look in the file @file{etc/PROBLEMS} (where you unpack the Emacs "
|
||
|
"source) to see if there is already a solution for your problem. Next, look "
|
||
|
"for other questions in this FAQ that have to do with Emacs installation and "
|
||
|
"compilation problems."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3478
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you'd like to have someone look at your problem and help solve it, see "
|
||
|
"@ref{Help installing Emacs}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3481
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you cannot find a solution in the documentation, please report the "
|
||
|
"problem (@pxref{Reporting bugs})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3484 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/efaq.texi:3485
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3486
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Finding Emacs and related packages"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3495
|
||
|
msgid "Downloading Emacs::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3495
|
||
|
msgid "Finding a package with particular functionality::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3495
|
||
|
msgid "Packages that do not come with Emacs::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3495
|
||
|
msgid "Spell-checkers::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3495
|
||
|
msgid "Current GNU distributions::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3495 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/efaq.texi:3619
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Emacs for minimalists"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3497 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/efaq.texi:3498
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3499
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Downloading Emacs"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3503
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Information on downloading Emacs is available at "
|
||
|
"@uref{https://www.gnu.org/software/emacs/, the Emacs website}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3507
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"@xref{Installing Emacs}, for information on how to obtain and build the "
|
||
|
"latest version of Emacs, and see @ref{Current GNU distributions}, for a list "
|
||
|
"of archive sites that make GNU software available."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3508
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Finding a package with particular functionality"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3509
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How do I find an Emacs Lisp package that does XXX?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3510
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Package, finding"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3511
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Finding an Emacs Lisp package"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3512
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Functionality, finding a particular package"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3516
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The command @kbd{C-h p} (@code{finder-by-keyword}) allows you to browse the "
|
||
|
"packages that come with Emacs."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3519
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"For advice on how to find extra packages that are not part of Emacs, see "
|
||
|
"@ref{Packages that do not come with Emacs}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3521
|
||
|
msgid "Other techniques that might be useful:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3524
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Typing @kbd{M-x apropos @key{RET} python @key{RET}} lists all functions and "
|
||
|
"variables containing the string @samp{python}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3528
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can look through your computer's lisp directory (@pxref{File-name "
|
||
|
"conventions}). The Lisp source to most packages contains a short "
|
||
|
"description of what they do and how they should be used."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3531
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Packages that do not come with Emacs"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3532
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Where can I get Emacs Lisp packages that don't come with Emacs?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3533
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Unbundled packages"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3534
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Finding other packages"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3535
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Lisp packages that do not come with Emacs"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3536
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Packages, those that do not come with Emacs"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3537
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Emacs Lisp Archive"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3548
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The easiest way to add more features to your Emacs is to use the command "
|
||
|
"@kbd{M-x list-packages}. This contacts the @uref{https://elpa.gnu.org, GNU "
|
||
|
"ELPA} (``Emacs Lisp Package Archive'') server and fetches the list of "
|
||
|
"additional packages that it offers. These are GNU packages that are "
|
||
|
"available for use with Emacs, but are distributed separately from Emacs "
|
||
|
"itself, for reasons of space, etc. You can browse the resulting "
|
||
|
"@file{*Packages*} buffer to see what is available, and then Emacs can "
|
||
|
"automatically download and install the packages that you select. "
|
||
|
"@xref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3555
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"There are other Emacs Lisp package archives. To use additional archives, "
|
||
|
"you can customize the @code{package-archives} variable. Those archives have "
|
||
|
"no affiliation with GNU Emacs, and we do not monitor how they are "
|
||
|
"maintained. They may pay close attention to correctness and safety of the "
|
||
|
"code, or they may give only cursory attention."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3561
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Also, packages hosted on these other archives may encourage or require you "
|
||
|
"to install and use other nonfree programs. Unless you can verify that a "
|
||
|
"package is free software, and that it functions without installing any "
|
||
|
"nonfree software, we recommend for your freedom's sake that you stay away "
|
||
|
"from it."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3565
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The @uref{https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnu-emacs-sources, GNU "
|
||
|
"Emacs sources mailing list} is an official place where people can post or "
|
||
|
"announce their extensions to Emacs."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3569
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The @uref{https://emacswiki.org, Emacs Wiki} contains pointers to some "
|
||
|
"additional extensions. @uref{https://wikemacs.org, WikEmacs} is an "
|
||
|
"alternative wiki for Emacs."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3574
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"It is impossible for us to list here all the sites that offer Emacs Lisp "
|
||
|
"packages. If you are interested in a specific feature, then after checking "
|
||
|
"Emacs itself and GNU ELPA, a web search is often the best way to find "
|
||
|
"results."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3575 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/efaq.texi:3576
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Spell-checkers"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3577
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Spell-checker"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3578
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Checking spelling"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3579 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/efaq.texi:3588
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Hunspell"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3580
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Aspell"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3581 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/efaq.texi:3594
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Ispell"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3582 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/efaq.texi:3597
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Enchant"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3585
|
||
|
msgid "Various spell-checkers are compatible with Emacs, including:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3590
|
||
|
msgid "@uref{http://hunspell.sourceforge.net/}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3591
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "GNU Aspell"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3593
|
||
|
msgid "@uref{http://aspell.net/}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3596
|
||
|
msgid "@uref{http://fmg-www.cs.ucla.edu/geoff/ispell.html}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: table
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3599
|
||
|
msgid "@uref{https://abiword.github.io/enchant/}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3602 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/efaq.texi:3604
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Current GNU distributions"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3603
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Where can I get other up-to-date GNU stuff?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3605
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Sources for current GNU distributions"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3606
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Stuff, current GNU"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3607
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Up-to-date GNU stuff"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3608
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Finding current GNU software"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3609
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Official GNU software sites"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3612
|
||
|
msgid "The most up-to-date official GNU software is normally kept at"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3614
|
||
|
msgid "@uref{https://ftp.gnu.org/pub/gnu}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3616
|
||
|
msgid "A list of sites mirroring @samp{ftp.gnu.org} can be found at"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3618
|
||
|
msgid "@uref{https://www.gnu.org/prep/ftp}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3620
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "I don't have enough disk space to install Emacs"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3621
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Zile"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3622
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Not enough disk space to install Emacs"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3629
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"GNU Zile is a lightweight Emacs clone. Zile is short for @samp{Zile Is "
|
||
|
"Lossy Emacs}. It has all of Emacs's basic editing features. The Zile "
|
||
|
"binary typically has a size of about 130 kbytes, so this can be useful if "
|
||
|
"you are in an extremely space-restricted environment. More information is "
|
||
|
"available from"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3631
|
||
|
msgid "@uref{https://www.gnu.org/software/zile/}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3633 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/efaq.texi:3634
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3635
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Key bindings"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3652
|
||
|
msgid "Binding keys to commands::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3652
|
||
|
msgid "Invalid prefix characters::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3652
|
||
|
msgid "Terminal setup code works after Emacs has begun::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3652
|
||
|
msgid "Working with function and arrow keys::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3652
|
||
|
msgid "X key translations for Emacs::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3652
|
||
|
msgid "Backspace invokes help::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3652
|
||
|
msgid "Swapping keys::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3652
|
||
|
msgid "Producing C-XXX with the keyboard::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3652
|
||
|
msgid "No Meta key::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3652
|
||
|
msgid "No Escape key::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3652
|
||
|
msgid "Compose Character::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3652
|
||
|
msgid "Binding combinations of modifiers and function keys::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3652
|
||
|
msgid "Meta key does not work in xterm::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3652 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/efaq.texi:4125
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "SPC no longer completes file names"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3654 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/efaq.texi:3656
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Binding keys to commands"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3655
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How do I bind keys (including function keys) to commands?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3657
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Keys, binding to commands"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3658
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Commands, binding keys to"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3663
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Keys can be bound to commands either interactively or in your @file{.emacs} "
|
||
|
"file. To interactively bind keys for all modes, type @kbd{M-x "
|
||
|
"global-set-key @key{RET} @var{key} @var{cmd} @key{RET}}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3666
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To bind a key just in the current major mode, type @kbd{M-x local-set-key "
|
||
|
"@key{RET} @var{key} @var{cmd} @key{RET}}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3668
|
||
|
msgid "@xref{Key Bindings,,, emacs, The GNU Emacs Manual}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3675
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To make the process of binding keys interactively easier, use the following "
|
||
|
"``trick'': First bind the key interactively, then immediately type @kbd{C-x "
|
||
|
"@key{ESC} @key{ESC} C-a C-k C-g}. Now, the command needed to bind the key "
|
||
|
"is in the kill ring, and can be yanked into your @file{.emacs} file. If the "
|
||
|
"key binding is global, no changes to the command are required. For example,"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3678
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "(global-set-key [f1] 'help-for-help)\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3684
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"can be placed directly into the @file{.emacs} file. If the key binding is "
|
||
|
"local, the command is used in conjunction with the @samp{add-hook} "
|
||
|
"function. For example, in TeX mode, a local binding might be"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3689
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"(add-hook 'tex-mode-hook\n"
|
||
|
" (lambda ()\n"
|
||
|
" (local-set-key [f1] 'help-for-help)))\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3699
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Control characters in key sequences, in the form yanked from the kill ring "
|
||
|
"are given in their graphic form---i.e., @key{CTRL} is shown as @samp{^}, "
|
||
|
"@key{TAB} as a set of spaces (usually 8), etc. You may want to convert "
|
||
|
"these into their vector or string forms."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3704
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If a prefix key of the character sequence to be bound is already bound as a "
|
||
|
"complete key, then you must unbind it before the new binding. For example, "
|
||
|
"if @kbd{ESC @{} is previously bound:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3708
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"(global-unset-key [?\\e ?@{]) ;; or\n"
|
||
|
"(local-unset-key [?\\e ?@{])\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3713
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Aside from commands and ``lambda lists,'' a vector or string also can be "
|
||
|
"bound to a key and thus treated as a macro. For example:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3717
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"(global-set-key [f10] [?\\C-x?\\e?\\e?\\C-a?\\C-k?\\C-g]) ;; or\n"
|
||
|
"(global-set-key [f10] \"\\C-x\\e\\e\\C-a\\C-k\\C-g\")\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3721 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/efaq.texi:3724
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Invalid prefix characters"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3722
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Why does Emacs say @samp{Key sequence XXX uses invalid prefix characters}?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3723
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Prefix characters, invalid"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3725
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Misspecified key sequences"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3734
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Usually, one of two things has happened. In one case, the control character "
|
||
|
"in the key sequence has been misspecified (e.g., @samp{C-f} used instead of "
|
||
|
"@samp{\\C-f} within a Lisp expression). In the other case, a @dfn{prefix "
|
||
|
"key} in the keystroke sequence you were trying to bind was already bound as "
|
||
|
"a @dfn{complete key}. Historically, the @samp{ESC [} prefix was usually the "
|
||
|
"problem, in which case you should evaluate either of these forms before "
|
||
|
"attempting to bind the key sequence:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3738
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"(global-unset-key [?\\e ?[]) ;; or\n"
|
||
|
"(global-unset-key \"\\e[\")\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3740
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Terminal setup code works after Emacs has begun"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3741
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Why doesn't this [terminal or window-system setup] code work in my "
|
||
|
"@file{.emacs} file, but it works just fine after Emacs starts up?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3742
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Terminal setup code in @file{.emacs}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3749
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"During startup, Emacs initializes itself according to a given code/file "
|
||
|
"order. If some of the code executed in your @file{.emacs} file needs to be "
|
||
|
"postponed until the initial terminal or window-system setup code has been "
|
||
|
"executed but is not, then you will experience this problem (this code/file "
|
||
|
"execution order is not enforced after startup)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3754
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To postpone the execution of Emacs Lisp code until after terminal or "
|
||
|
"window-system setup, treat the code as a @dfn{lambda list} and add it to "
|
||
|
"@code{emacs-startup-hook} (or @code{tty-setup-hook} in Emacs 24.4 and "
|
||
|
"newer). For example,"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3761
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"(add-hook 'emacs-startup-hook\n"
|
||
|
" (lambda ()\n"
|
||
|
" (when (string-match \"\\\\`vt220\" (or (getenv \"TERM\") \"\"))\n"
|
||
|
" ;; Make vt220's \"Do\" key behave like M-x:\n"
|
||
|
" (global-set-key [do] 'execute-extended-command))))\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3765
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"For information on what Emacs does every time it is started, see the "
|
||
|
"@file{lisp/startup.el} file."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3766
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Working with function and arrow keys"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3767
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How do I tell what characters or symbols my function or arrow keys emit?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3768
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Working with arrow keys"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3769
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Arrow keys, symbols generated by"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3770
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Working with function keys"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3771
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Function keys, symbols generated by"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3772
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Symbols generated by function keys"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3778
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Type @kbd{C-h c} then the function or arrow keys. The command will return "
|
||
|
"either a function key symbol or character sequence (see the Emacs "
|
||
|
"documentation for an explanation). This works for other keys as well."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3779
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "X key translations for Emacs"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3780
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How do I set the X key ``translations'' for Emacs?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3781
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "X key translations"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3782
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Key translations under X"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3783
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Translations for keys under X"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3788
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Emacs is not written using the Xt library by default, so there are no "
|
||
|
"``translations'' to be set. (We aren't sure how to set such translations if "
|
||
|
"you do build Emacs with Xt; please let us know if you've done this!)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3793
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The only way to affect the behavior of keys within Emacs is through "
|
||
|
"@code{xmodmap} (outside Emacs) or @code{define-key} (inside Emacs). The "
|
||
|
"@code{define-key} command should be used in conjunction with the "
|
||
|
"@code{local-function-key-map} map. For instance,"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3796
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "(define-key function-key-map [M-@key{TAB}] [?\\M-\\t])\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3800
|
||
|
msgid "defines the @kbd{M-@key{TAB}} key sequence."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3801
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Backspace invokes help"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3802
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Why does the @key{Backspace} key invoke help?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3803
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "@key{Backspace} key invokes help"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3804
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Help invoked by @key{Backspace}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3805
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "@key{DEL} key does not delete"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3813
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The @key{Backspace} key (on most keyboards) generates @acronym{ASCII} code "
|
||
|
"8. @kbd{C-h} sends the same code. In Emacs by default @kbd{C-h} invokes "
|
||
|
"help-command. This is intended to be easy to remember since the first "
|
||
|
"letter of @samp{help} is @samp{h}. The easiest solution to this problem is "
|
||
|
"to use @kbd{C-h} (and @key{Backspace}) for help and @key{DEL} (the "
|
||
|
"@key{Delete} key) for deleting the previous character."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3815
|
||
|
msgid "For many people this solution may be problematic:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3823
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"They normally use @key{Backspace} outside of Emacs for deleting the previous "
|
||
|
"character. This can be solved by making @key{DEL} the command for deleting "
|
||
|
"the previous character outside of Emacs. On many Unix systems, this command "
|
||
|
"will remap @key{DEL}:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3826
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "stty erase '^?'\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3834
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The user may prefer the @key{Backspace} key for deleting the previous "
|
||
|
"character because it is more conveniently located on their keyboard or "
|
||
|
"because they don't even have a separate @key{Delete} key. In this case, the "
|
||
|
"@key{Backspace} key should be made to behave like @key{Delete}. There are "
|
||
|
"several methods."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3840
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Some terminals (e.g., VT3## terminals) and terminal emulators (e.g., "
|
||
|
"TeraTerm) allow the character generated by the @key{Backspace} key to be "
|
||
|
"changed from a setup menu."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3844
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You may be able to get a keyboard that is completely programmable, or a "
|
||
|
"terminal emulator that supports remapping of any key to any other key."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3851
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can control the effect of the @key{Backspace} and @key{Delete} keys, on "
|
||
|
"both dumb terminals and a windowed displays, by customizing the option "
|
||
|
"@code{normal-erase-is-backspace-mode}, or by invoking @kbd{M-x "
|
||
|
"normal-erase-is-backspace}. See the documentation of these symbols "
|
||
|
"(@pxref{Emacs Lisp documentation}) for more info."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3855
|
||
|
msgid "It is possible to swap the @key{Backspace} and @key{DEL} keys inside Emacs:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3858
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "(keyboard-translate ?\\C-h ?\\C-?)\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3864
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This is the recommended method of forcing @key{Backspace} to act as "
|
||
|
"@key{DEL}, because it works even in modes which bind @key{DEL} to something "
|
||
|
"other than @code{delete-backward-char}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3867
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Similarly, you could remap @key{DEL} to act as @kbd{C-d}, which by default "
|
||
|
"deletes forward:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3870
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "(keyboard-translate ?\\C-? ?\\C-d)\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3873
|
||
|
msgid "@xref{Swapping keys}, for further details about @code{keyboard-translate}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3877
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Another approach is to switch key bindings and put help on @kbd{C-x h} "
|
||
|
"instead:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3880
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"(global-set-key \"\\C-h\" 'delete-backward-char)\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3883
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
";; overrides mark-whole-buffer\n"
|
||
|
"(global-set-key \"\\C-xh\" 'help-command)\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3892
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This method is not recommended, though: it only solves the problem for those "
|
||
|
"modes which bind @key{DEL} to @code{delete-backward-char}. Modes which bind "
|
||
|
"@key{DEL} to something else, such as @code{view-mode}, will not work as you "
|
||
|
"expect when you press the @key{Backspace} key. For this reason, we "
|
||
|
"recommend the @code{keyboard-translate} method, shown above."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3894
|
||
|
msgid "Other popular key bindings for help are @kbd{M-?} and @kbd{C-x ?}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3898
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Don't try to bind @key{DEL} to @code{help-command}, because there are many "
|
||
|
"modes that have local bindings of @key{DEL} that will interfere."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3904
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When Emacs runs on a windowed display, it binds the @key{Delete} key to a "
|
||
|
"command which deletes the character at point, to make Emacs more consistent "
|
||
|
"with keyboard operation on these systems."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3908
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"For more information about troubleshooting this problem, see @ref{DEL Does "
|
||
|
"Not Delete, , If @key{DEL} Fails to Delete, emacs, The GNU Emacs Manual}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3909 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/efaq.texi:3911
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Swapping keys"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3910
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How do I swap two keys?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3912
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Keys, swapping"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: code{#1}
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3913
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "keyboard-translate"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3918
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can swap two keys (or key sequences) by using the "
|
||
|
"@code{keyboard-translate} function. For example, to turn @kbd{C-h} into "
|
||
|
"@key{DEL} and @key{DEL} to @kbd{C-h}, use"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3922
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"(keyboard-translate ?\\C-h ?\\C-?) ; translate 'C-h' to DEL\n"
|
||
|
"(keyboard-translate ?\\C-? ?\\C-h) ; translate DEL to 'C-h'.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3928
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The first key sequence of the pair after the function identifies what is "
|
||
|
"produced by the keyboard; the second, what is matched for in the keymaps."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3933
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"However, in the specific case of @kbd{C-h} and @key{DEL}, you should toggle "
|
||
|
"@code{normal-erase-is-backspace-mode} instead of calling "
|
||
|
"@code{keyboard-translate}. @xref{DEL Does Not Delete,,, emacs, The GNU "
|
||
|
"Emacs Manual}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3941
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Keyboard translations are not the same as key bindings in keymaps. Emacs "
|
||
|
"contains numerous keymaps that apply in different situations, but there is "
|
||
|
"only one set of keyboard translations, and it applies to every character "
|
||
|
"that Emacs reads from the terminal. Keyboard translations take place at the "
|
||
|
"lowest level of input processing; the keys that are looked up in keymaps "
|
||
|
"contain the characters that result from keyboard translation."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3942
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Producing C-XXX with the keyboard"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3943
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How do I produce C-XXX with my keyboard?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3944
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Producing control characters"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3945
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Generating control characters"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3946
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Control characters, generating"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3949
|
||
|
msgid "On terminals (but not under X), some common ``aliases'' are:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3952
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "@kbd{C-2} or @kbd{C-@key{SPC}}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: kbd{#1}
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3954
|
||
|
msgid "C-@@"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: kbd{#1}
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3955
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "C-6"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: kbd{#1}
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3957
|
||
|
msgid "C-^"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: item
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3958
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "@kbd{C-7} or @kbd{C-S--}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: kbd{#1}
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3960
|
||
|
msgid "C-_"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: kbd{#1}
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3961
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "C-4"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: kbd{#1}
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3963
|
||
|
msgid "C-\\"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: kbd{#1}
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3964
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "C-5"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: kbd{#1}
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3966
|
||
|
msgid "C-]"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: kbd{#1}
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3967
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "C-/"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: kbd{#1}
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3969
|
||
|
msgid "C-?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3976
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Often other aliases exist; use the @kbd{C-h c} command and try @key{CTRL} "
|
||
|
"with all of the digits on your keyboard to see what gets generated. You can "
|
||
|
"also try the @kbd{C-h w} command if you know the name of the command."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3977
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "No Meta key"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3978
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "What if I don't have a @key{Meta} key?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3979
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "No @key{Meta} key"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3980
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "@key{Meta} key, what to do if you lack it"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3983
|
||
|
msgid "On many keyboards, the @key{Alt} key acts as @key{Meta}, so try it."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3989
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Instead of typing @kbd{M-a}, you can type @kbd{@key{ESC} a}. In fact, Emacs "
|
||
|
"converts @kbd{M-a} internally into @kbd{@key{ESC} a} anyway (depending on "
|
||
|
"the value of @code{meta-prefix-char}). Note that you press @key{Meta} and "
|
||
|
"@kbd{a} together, but with @key{ESC}, you press @key{ESC}, release it, and "
|
||
|
"then press @kbd{a}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3990 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/efaq.texi:3992
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "No Escape key"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3991
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "What if I don't have an @key{Escape} key?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3993
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Lacking an Escape key"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:3994
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Escape key, lacking"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4000
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Type @kbd{C-[} instead. This should send @acronym{ASCII} code 27 just like "
|
||
|
"an Escape key would. @kbd{C-3} may also work on some terminal (but not "
|
||
|
"under X). For many terminals (notably DEC terminals) @key{F11} generates "
|
||
|
"@key{ESC}. If not, the following form can be used to bind it:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4004
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
";; F11 is the documented ESC replacement on DEC terminals.\n"
|
||
|
"(define-key function-key-map [f11] [?\\e])\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4006
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Compose Character"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4007
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Can I make my @key{Compose Character} key behave like a @key{Meta} key?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4008
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "@key{Compose Character} key, using as @key{Meta}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4009
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "@key{Meta}, using @key{Compose Character} for"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4015
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"On a dumb terminal such as a VT220, no. It is rumored that certain VT220 "
|
||
|
"clones could have their @key{Compose} key configured this way. If you're "
|
||
|
"using X, you might be able to do this with the @code{xmodmap} command."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4016
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Binding combinations of modifiers and function keys"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4017
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How do I bind a combination of modifier key and function key?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4018
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Modifiers and function keys"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4019
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Function keys and modifiers"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4020
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Binding modifiers and function keys"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4025
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can represent modified function keys in vector format by adding prefixes "
|
||
|
"to the function key symbol. For example (from the Emacs documentation):"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4028
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "(global-set-key [?\\C-x right] 'forward-page)\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4032
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"where @samp{?\\C-x} is the Lisp character constant for the character "
|
||
|
"@kbd{C-x}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4038
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can use the modifier keys @key{Control}, @key{Meta}, @key{Hyper}, "
|
||
|
"@key{Super}, @key{Alt}, and @key{Shift} with function keys. To represent "
|
||
|
"these modifiers, prepend the strings @samp{C-}, @samp{M-}, @samp{H-}, "
|
||
|
"@samp{s-}, @samp{A-}, and @samp{S-} to the symbol name. Here is how to make "
|
||
|
"@kbd{H-M-RIGHT} move forward a word:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4041
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "(global-set-key [H-M-right] 'forward-word)\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4050
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Not all modifiers are permitted in all situations. @key{Hyper}, "
|
||
|
"@key{Super}, and @key{Alt} are not available on Unix character terminals. "
|
||
|
"Non-@acronym{ASCII} keys and mouse events (e.g., @kbd{C-=} and "
|
||
|
"@kbd{mouse-1}) also fall under this category."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4054
|
||
|
msgid "@xref{Binding keys to commands}, for general key binding instructions."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4055
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Meta key does not work in xterm"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4056
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Why doesn't my @key{Meta} key work in an @code{xterm} window?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4057
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "@key{Meta} key and @code{xterm}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4058
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Xterm and @key{Meta} key"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4061
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"@xref{Unibyte Mode,, Single-Byte Character Set Support, emacs, The GNU Emacs "
|
||
|
"Manual}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4064
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If the advice in the Emacs manual fails, try all of these methods before "
|
||
|
"asking for further help:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4071
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You may have big problems using @code{mwm} as your window manager. (Does "
|
||
|
"anyone know a good generic solution to allow the use of the @key{Meta} key "
|
||
|
"in Emacs with @file{mwm}?)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4079
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"For X11: Make sure it really is a @key{Meta} key. Use @code{xev} to find "
|
||
|
"out what keysym your @key{Meta} key generates. It should be either "
|
||
|
"@code{Meta_L} or @code{Meta_R}. If it isn't, use @file{xmodmap} to fix the "
|
||
|
"situation. If @key{Meta} does generate @code{Meta_L} or @code{Meta_R}, but "
|
||
|
"@kbd{M-x} produces a non-@acronym{ASCII} character, put this in your "
|
||
|
"@file{~/.Xdefaults} file:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4083
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
" XTerm*eightBitInput: false\n"
|
||
|
" XTerm*eightBitOutput: true\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4090
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Make sure the @code{pty} the @code{xterm} is using is passing 8 bit "
|
||
|
"characters. @samp{stty -a} (or @samp{stty everything}) should show "
|
||
|
"@samp{cs8} somewhere. If it shows @samp{cs7} instead, use @samp{stty cs8 "
|
||
|
"-istrip} (or @samp{stty pass8}) to fix it."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4095
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If there is an @code{rlogin} connection between @code{xterm} and Emacs, the "
|
||
|
"@samp{-8} argument may need to be given to rlogin to make it pass all 8 bits "
|
||
|
"of every character."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4099
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If Emacs is running on Ultrix, it is reported that evaluating "
|
||
|
"@code{(set-input-mode t nil)} helps."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4105
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If all else fails, you can make @code{xterm} generate @kbd{@key{ESC} W} when "
|
||
|
"you type @kbd{M-W}, which is the same conversion Emacs would make if it got "
|
||
|
"the @kbd{M-W} anyway. In X11R4, the following resource specification will "
|
||
|
"do this:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4108
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "XTerm.VT100.EightBitInput: false\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4112
|
||
|
msgid "(This changes the behavior of the @code{insert-eight-bit} action.)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4114
|
||
|
msgid "With older @code{xterm}s, you can specify this behavior with a translation:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4118
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"XTerm.VT100.Translations: #override \\\n"
|
||
|
" Meta<KeyPress>: string(0x1b) insert()\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4122
|
||
|
msgid "You might have to replace @samp{Meta} with @samp{Alt}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4126
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Why doesn't @key{SPC} complete file names anymore?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4127
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "@kbd{SPC} file name completion"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4132
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Starting with Emacs 22.1, @kbd{SPC} no longer completes file names in the "
|
||
|
"minibuffer, so that file names with embedded spaces could be typed without "
|
||
|
"the need to quote the spaces."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4135
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can get the old behavior by binding @kbd{SPC} to "
|
||
|
"@code{minibuffer-complete-word} in the minibuffer, as follows:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4139
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"(define-key minibuffer-local-filename-completion-map (kbd \"SPC\")\n"
|
||
|
" 'minibuffer-complete-word)\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4142 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/efaq.texi:4143
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4144
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Alternate character sets"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4151
|
||
|
msgid "Emacs does not display 8-bit characters::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4151
|
||
|
msgid "Inputting eight-bit characters::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4151
|
||
|
msgid "Right-to-left alphabets::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4151 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/efaq.texi:4193
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How to add fonts"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4153
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Emacs does not display 8-bit characters"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4154
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How do I make Emacs display 8-bit characters?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4155
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Displaying eight-bit characters"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4156
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Eight-bit characters, displaying"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4167
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"@xref{Unibyte Mode,, Single-byte Character Set Support, emacs, The GNU Emacs "
|
||
|
"Manual}. On a Unix, when Emacs runs on a text-only terminal display or is "
|
||
|
"invoked with @samp{emacs -nw}, you typically need to use "
|
||
|
"@code{set-terminal-coding-system} to tell Emacs what the terminal can "
|
||
|
"display, even after setting the language environment; otherwise "
|
||
|
"non-@acronym{ASCII} characters will display as @samp{?}. On other operating "
|
||
|
"systems, such as MS-DOS and MS-Windows, Emacs queries the OS about the "
|
||
|
"character set supported by the display, and sets up the required terminal "
|
||
|
"coding system automatically."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4168
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Inputting eight-bit characters"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4169
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How do I input eight-bit characters?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4170
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Entering eight-bit characters"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4171
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Eight-bit characters, entering"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4172
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Input, 8-bit characters"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4178
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Various methods are available for input of eight-bit characters. "
|
||
|
"@xref{Unibyte Mode,, Single-byte Character Set Support, emacs, The GNU Emacs "
|
||
|
"Manual}. For more sophisticated methods, @pxref{Input Methods,,, emacs, The "
|
||
|
"GNU Emacs Manual}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4179 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/efaq.texi:4181
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Right-to-left alphabets"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4180
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Where is an Emacs that can handle Semitic (right-to-left) alphabets?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4182
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Hebrew, handling with Emacs"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4183
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Semitic alphabets"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4184
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Arabic"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4185
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Farsi"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4186
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "bidirectional scripts"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4191
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Emacs supports display and editing of bidirectional scripts, such as Arabic, "
|
||
|
"Farsi, and Hebrew, since version 24.1. @xref{New in Emacs 24, bidirectional "
|
||
|
"display}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4194
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How do I add fonts for use with Emacs?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4195
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "add fonts for use with Emacs"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4196
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "intlfonts"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4202
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"First, download and install the BDF font files and any auxiliary packages "
|
||
|
"they need. The GNU Intlfonts distribution can be found on "
|
||
|
"@uref{https://directory.fsf.org/localization/intlfonts.html, the GNU "
|
||
|
"Software Directory Web site}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4205
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Next, if you are on X Window system, issue the following two commands from "
|
||
|
"the shell's prompt:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4209
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
" xset +fp /usr/local/share/emacs/fonts\n"
|
||
|
" xset fp rehash\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4217
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"(Modify the first command if you installed the fonts in a directory that is "
|
||
|
"not @file{/usr/local/share/emacs/fonts}.) You also need to arrange for "
|
||
|
"these two commands to run whenever you log in, e.g., by adding them to your "
|
||
|
"window-system startup file, such as @file{~/.xsessionrc} or "
|
||
|
"@file{~/.gnomerc}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4219
|
||
|
msgid "Now, add the following line to your @file{~/.emacs} init file:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4222
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid " (add-to-list 'bdf-directory-list \"/usr/share/emacs/fonts/bdf\")\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4226
|
||
|
msgid "(Again, modify the file name if you installed the fonts elsewhere.)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4229
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Finally, if you wish to use the installed fonts with @code{ps-print}, add "
|
||
|
"the following line to your @file{~/.emacs}:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4232
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid " (setq ps-multibyte-buffer 'bdf-font-except-latin)\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4236
|
||
|
msgid "A few additional steps are necessary for MS-Windows; they are listed below."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4245
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"First, make sure @emph{all} the directories with BDF font files are "
|
||
|
"mentioned in @code{bdf-directory-list}. On Unix and GNU/Linux systems, one "
|
||
|
"normally runs @kbd{make install} to install the BDF fonts in the same "
|
||
|
"directory. By contrast, Windows users typically don't run the Intlfonts "
|
||
|
"installation command, but unpack the distribution in some directory, which "
|
||
|
"leaves the BDF fonts in its subdirectories. For example, assume that you "
|
||
|
"unpacked Intlfonts in @file{C:/Intlfonts}; then you should set "
|
||
|
"@code{bdf-directory-list} as follows:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4255
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
" (setq bdf-directory-list\n"
|
||
|
" '(\"C:/Intlfonts/Asian\"\n"
|
||
|
" \"C:/Intlfonts/Chinese\" \"C:/Intlfonts/Chinese.X\"\n"
|
||
|
" \"C:/Intlfonts/Chinese.BIG\" \"C:/Intlfonts/Ethiopic\"\n"
|
||
|
" \"C:/Intlfonts/European\" \"C:/Intlfonts/European.BIG\"\n"
|
||
|
" \"C:/Intlfonts/Japanese\" \"C:/Intlfonts/Japanese.X\"\n"
|
||
|
" \"C:/Intlfonts/Japanese.BIG\" \"C:/Intlfonts/Korean.X\"\n"
|
||
|
" \"C:/Intlfonts/Misc\"))\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: code{#1}
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4257
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "w32-bdf-filename-alist"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: code{#1}
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4258
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "w32-find-bdf-fonts"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4264
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Next, you need to set up the variable @code{w32-bdf-filename-alist} to an "
|
||
|
"alist of the BDF fonts and their corresponding file names. Assuming you "
|
||
|
"have set @code{bdf-directory-list} to name all the directories with the BDF "
|
||
|
"font files, the following Lisp snippet will set up "
|
||
|
"@code{w32-bdf-filename-alist}:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4268
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
" (setq w32-bdf-filename-alist\n"
|
||
|
" (w32-find-bdf-fonts bdf-directory-list))\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4271
|
||
|
msgid "Now, create fontsets for the BDF fonts:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: smallexample
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4284
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
" (create-fontset-from-fontset-spec\n"
|
||
|
" \"-*-fixed-medium-r-normal-*-16-*-*-*-c-*-fontset-bdf,\n"
|
||
|
" japanese-jisx0208:-*-*-medium-r-normal-*-16-*-*-*-c-*-jisx0208.1983-*,\n"
|
||
|
" katakana-jisx0201:-*-*-medium-r-normal-*-16-*-*-*-c-*-jisx0201*-*,\n"
|
||
|
" latin-jisx0201:-*-*-medium-r-normal-*-16-*-*-*-c-*-jisx0201*-*,\n"
|
||
|
" "
|
||
|
"japanese-jisx0208-1978:-*-*-medium-r-normal-*-16-*-*-*-c-*-jisx0208.1978-*,\n"
|
||
|
" "
|
||
|
"thai-tis620:-misc-fixed-medium-r-normal--16-160-72-72-m-80-tis620.2529-1,\n"
|
||
|
" lao:-misc-fixed-medium-r-normal--16-160-72-72-m-80-MuleLao-1,\n"
|
||
|
" "
|
||
|
"tibetan-1-column:-TibMdXA-fixed-medium-r-normal--16-160-72-72-m-80-MuleTibetan-1,\n"
|
||
|
" "
|
||
|
"ethiopic:-Admas-Ethiomx16f-Medium-R-Normal--16-150-100-100-M-160-Ethiopic-Unicode,\n"
|
||
|
" "
|
||
|
"tibetan:-TibMdXA-fixed-medium-r-normal--16-160-72-72-m-160-MuleTibetan-0\")\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4288
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Many of the international bdf fonts from Intlfonts are type 0, and therefore "
|
||
|
"need to be added to font-encoding-alist:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4301
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
" (setq font-encoding-alist\n"
|
||
|
" (append '((\"MuleTibetan-0\" (tibetan . 0))\n"
|
||
|
" (\"GB2312\" (chinese-gb2312 . 0))\n"
|
||
|
" (\"JISX0208\" (japanese-jisx0208 . 0))\n"
|
||
|
" (\"JISX0212\" (japanese-jisx0212 . 0))\n"
|
||
|
" (\"VISCII\" (vietnamese-viscii-lower . 0))\n"
|
||
|
" (\"KSC5601\" (korean-ksc5601 . 0))\n"
|
||
|
" (\"MuleArabic-0\" (arabic-digit . 0))\n"
|
||
|
" (\"MuleArabic-1\" (arabic-1-column . 0))\n"
|
||
|
" (\"MuleArabic-2\" (arabic-2-column . 0)))\n"
|
||
|
" font-encoding-alist))\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4306
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can now use the Emacs font menu to select the @samp{bdf: 16-dot medium} "
|
||
|
"fontset, or you can select it by setting the default font in your "
|
||
|
"@file{~/.emacs}:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4309
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid " (set-frame-font \"fontset-bdf\")\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4313 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/efaq.texi:4314
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4315
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Mail and news"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4328
|
||
|
msgid "Changing the included text prefix::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4328
|
||
|
msgid "Saving a copy of outgoing mail::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4328
|
||
|
msgid "Expanding aliases when sending mail::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4328
|
||
|
msgid "Sorting the messages in an Rmail folder::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4328
|
||
|
msgid "Rmail writes to /var/spool/mail::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4328
|
||
|
msgid "Replying to the sender of a message::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4328
|
||
|
msgid "Automatically starting a mail or news reader::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4328
|
||
|
msgid "Reading news with Emacs::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: menuentry
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4328
|
||
|
msgid "Making Gnus faster::"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4328 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/efaq.texi:4542
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Catching up in all newsgroups"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4330
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Changing the included text prefix"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4331
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How do I change the included text prefix in mail/news followups?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4332
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Prefix in mail/news followups, changing"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4333
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Included text prefix, changing"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4334
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Setting the included text character"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4335
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Quoting in mail messages"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4340
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you read mail with Rmail, set the variable @code{mail-yank-prefix}. For "
|
||
|
"Gnus, set @code{message-yank-prefix}. For VM, set "
|
||
|
"@code{vm-included-text-prefix}. For mh-e, set @code{mh-ins-buf-prefix}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4343
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"For fancier control of citations, use Supercite (@pxref{Top,, the Supercite "
|
||
|
"Manual, sc, The Supercite Manual})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4347
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To prevent Emacs from including various headers of the replied-to message, "
|
||
|
"set the value of @code{mail-yank-ignored-headers} to an appropriate regexp."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4348 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/efaq.texi:4350
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Saving a copy of outgoing mail"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4349
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How do I save a copy of outgoing mail?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4351
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Copying outgoing mail to a file"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4352
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Filing outgoing mail"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4353
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Automatic filing of outgoing mail"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4354
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Mail, saving outgoing automatically"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4359
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can either mail yourself a copy by including a @samp{BCC} header in the "
|
||
|
"mail message, or store a copy of the message directly to a file by including "
|
||
|
"an @samp{FCC} header."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4362
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you use standard mail, you can automatically create a @samp{BCC} to "
|
||
|
"yourself by putting"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4365
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "(setq mail-self-blind t)\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4371
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"in your @file{.emacs} file. You can automatically include an @samp{FCC} "
|
||
|
"field by putting something like the following in your @file{.emacs} file:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4374
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "(setq mail-archive-file-name (expand-file-name \"~/outgoing\"))\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4377
|
||
|
msgid "The output file will be in Unix mail format."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4380
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you use @code{mh-e}, add an @samp{FCC} or @samp{BCC} field to your "
|
||
|
"components file."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4383
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"It does not work to put @samp{set record filename} in the @file{.mailrc} "
|
||
|
"file."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4384 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
||
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/efaq.texi:4386
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Expanding aliases when sending mail"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4385
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Why doesn't Emacs expand my aliases when sending mail?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4387
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Mail alias expansion"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4388
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Sending mail with aliases"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4391
|
||
|
msgid "@xref{Mail Aliases,, The Emacs Manual, emacs, The Emacs Manual}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4397
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Normally, Emacs expands aliases when you send the message. To expand them "
|
||
|
"before this, use @kbd{M-x expand-mail-aliases}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4404
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Emacs normally only reads the @file{.mailrc} file once per session, when you "
|
||
|
"start to compose your first mail message. If you edit the file after this, "
|
||
|
"you can use @kbd{M-x build-mail-aliases} to make Emacs reread it. Prior to "
|
||
|
"Emacs 24.1, this is not an interactive command, so you must instead type "
|
||
|
"@kbd{M-: (build-mail-aliases) @key{RET}}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4408
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you like, you can expand mail aliases as abbrevs, as soon as you type "
|
||
|
"them in. To enable this feature, execute the following:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4411
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "(add-hook 'mail-mode-hook 'mail-abbrevs-setup)\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: itemize
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4417
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Note that the aliases are expanded automatically only after you type a "
|
||
|
"word-separator character (e.g., @key{RET} or @kbd{,}). You can force their "
|
||
|
"expansion by moving point to the end of the alias and typing @kbd{C-x a e} "
|
||
|
"(@kbd{M-x expand-abbrev})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4419
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Sorting the messages in an Rmail folder"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4420
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How can I sort the messages in my Rmail folder?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4421
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Rmail, sorting messages in"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4422
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Folder, sorting messages in an Rmail"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4423
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Sorting messages in an Rmail folder"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4427
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"In Rmail, type @kbd{C-c C-s C-h} to get a list of sorting functions and "
|
||
|
"their key bindings."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4428
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Rmail writes to /var/spool/mail"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4429
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Why does Rmail need to write to @file{/var/spool/mail}?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4430
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Rmail and @file{/var/spool/mail}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4431
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "@file{/var/spool/mail} and Rmail"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4435
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This is the behavior of the @code{movemail} program which Rmail uses. This "
|
||
|
"indicates that @code{movemail} is configured to use lock files."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4437
|
||
|
msgid "RMS writes:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: quotation
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4442
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Certain systems require lock files to interlock access to mail files. On "
|
||
|
"these systems, @code{movemail} must write lock files, or you risk losing "
|
||
|
"mail. You simply must arrange to let @code{movemail} write them."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: quotation
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4445
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Other systems use the @code{flock} system call to interlock access. On "
|
||
|
"these systems, you should configure @code{movemail} to use @code{flock}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4447
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Replying to the sender of a message"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4448
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"How can I force Rmail to reply to the sender of a message, but not the other "
|
||
|
"recipients?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4449
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Replying only to the sender of a message"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4450
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Sender, replying only to"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4451
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Rmail, replying to the sender of a message in"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4461
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Ron Isaacson says: When you hit @kbd{r} to reply in Rmail, by default it Ccs "
|
||
|
"all of the original recipients (everyone on the original @samp{To} and "
|
||
|
"@samp{CC} lists). With a prefix argument (i.e., typing @kbd{C-u} before "
|
||
|
"@kbd{r}), it replies only to the sender. However, going through the whole "
|
||
|
"@kbd{C-u} business every time you want to reply is a pain. This is the best "
|
||
|
"fix I've been able to come up with:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4467
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"(defun rmail-reply-t ()\n"
|
||
|
" \"Reply only to the sender of the current message. (See rmail-reply.)\"\n"
|
||
|
" (interactive)\n"
|
||
|
" (rmail-reply t))\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: lisp
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4472
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"(add-hook 'rmail-mode-hook\n"
|
||
|
" (lambda ()\n"
|
||
|
" (define-key rmail-mode-map \"r\" 'rmail-reply-t)\n"
|
||
|
" (define-key rmail-mode-map \"R\" 'rmail-reply)))\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4474
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Automatically starting a mail or news reader"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4475
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How do I make Emacs automatically start my mail/news reader?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4476
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Mail reader, starting automatically"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4477
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "News reader, starting automatically"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4478
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Starting mail/news reader automatically"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4481
|
||
|
msgid "To start Emacs in Gnus:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4484
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "emacs -f gnus\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4488
|
||
|
msgid "in Rmail:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4491
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "emacs -f rmail\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4494
|
||
|
msgid "A more convenient way to start with Gnus:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: example
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4498
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"alias gnus 'emacs -f gnus'\n"
|
||
|
"gnus\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4504
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"It is probably unwise to automatically start your mail or news reader from "
|
||
|
"your @file{.emacs} file. This would cause problems if you needed to run two "
|
||
|
"copies of Emacs at the same time. Also, this would make it difficult for "
|
||
|
"you to start Emacs quickly when you needed to."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4505
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Reading news with Emacs"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4506
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How do I read news under Emacs?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4507
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Reading news under Emacs"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4508
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Usenet reader in Emacs"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4509
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Gnus newsreader"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4510
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "FAQ for Gnus"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4511
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Gnus FAQ"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4512
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Learning more about Gnus"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4517
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Use @kbd{M-x gnus}. For more information on Gnus, @pxref{Top,, the Gnus "
|
||
|
"Manual, gnus, The Gnus Manual}, which includes @ref{Frequently Asked "
|
||
|
"Questions,, the Gnus FAQ, gnus, The Gnus Manual}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: node
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4519
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Making Gnus faster"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4520
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How do I make Gnus faster?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4521
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Faster, starting Gnus"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4522
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Starting Gnus faster"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4523
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Gnus, starting faster"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4524
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Slow catch up in Gnus"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4525
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Gnus is slow when catching up"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4526
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Crosspostings make Gnus catching up slow"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4529
|
||
|
msgid "From the Gnus FAQ (@pxref{Reading news with Emacs}):"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: quotation
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4533
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you have a slow machine, or are just really impatient, there are a few "
|
||
|
"things you can do to make Gnus run faster."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: quotation
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4536
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Set @code{gnus-check-new-newsgroups} and @code{gnus-check-bogus-newsgroups} "
|
||
|
"to @code{nil} to make startup faster."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: quotation
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4540
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Set @code{gnus-show-threads}, @code{gnus-use-cross-reference} and "
|
||
|
"@code{gnus-nov-is-evil} to @code{nil} to make entering and exiting the "
|
||
|
"summary buffer faster."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: section
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4543
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "How do I catch up all newsgroups in Gnus?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4544
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Catching up all newsgroups in Gnus"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: cindex
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4545
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Gnus, Catching up all newsgroups in"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4548
|
||
|
msgid "In the @file{*Newsgroup*} buffer, type @kbd{M-< C-x ( c y C-x ) M-0 C-x e}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4551
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Leave off the initial @kbd{M-<} if you only want to catch up from point to "
|
||
|
"the end of the @file{*Newsgroup*} buffer."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: unnumbered
|
||
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
||
|
#: Sources/doc/misc/efaq.texi:4553
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Concept Index"
|
||
|
msgstr ""
|