Translated by suzume

This commit is contained in:
Jean-Christophe Helary 2024-05-15 00:10:53 +09:00
parent 794fb702b6
commit 917738f5b8

View File

@ -2369,8 +2369,8 @@ Ceci est un message de test pour faire avancer le schmilblick...#</seg>
<tuv lang="en"> <tuv lang="en">
<seg>@cite{The GNU Emacs Lisp Reference Manual}.</seg> <seg>@cite{The GNU Emacs Lisp Reference Manual}.</seg>
</tuv> </tuv>
<tuv lang="fr" changeid="suzume" changedate="20170501T023616Z" creationid="suzume" creationdate="20170208T133604Z"> <tuv lang="fr" changeid="suzume" changedate="20240514T150812Z" creationid="suzume" creationdate="20170208T133604Z">
<seg>@cite{Manuel de référence GNU Emacs Lisp}.</seg> <seg>le @cite{Manuel de référence GNU Emacs Lisp}.</seg>
</tuv> </tuv>
</tu> </tu>
<tu> <tu>
@ -31054,6 +31054,14 @@ employée.</seg>
<seg>Les caractères de ponctuation entre les mots de bougent pas.</seg> <seg>Les caractères de ponctuation entre les mots de bougent pas.</seg>
</tuv> </tuv>
</tu> </tu>
<tu>
<tuv lang="en">
<seg>The reference manual has more detail than this introduction. In the reference manual, all the information about one topic is concentrated in one place. You should turn to it if you are like the programmer quoted above. And, of course, after you have read this @cite{Introduction}, you will find the @cite{Reference Manual} useful when you are writing your own programs.</seg>
</tuv>
<tuv lang="fr" changeid="suzume" changedate="20240514T151052Z" creationid="suzume" creationdate="20240514T151052Z">
<seg>Le manuel de référence est plus détaillé que cette introduction. Chaque thème est traité de manière exhaustive en un lieu unique. Cest le document qui devrait vous convenir si vous êtes comme le programmeur plus haut. Et bien sûr, une fois cette @cite{introduction} lue, vous trouverez la référence utile pour écrire vos propres programmes.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu> <tu>
<tuv lang="en"> <tuv lang="en">
<seg>The regular expression for @code{sentence-end}.</seg> <seg>The regular expression for @code{sentence-end}.</seg>
@ -31660,8 +31668,8 @@ description, pour représenter les valeurs des arguments.</seg>
<tuv lang="en"> <tuv lang="en">
<seg>This book, @cite{An Introduction to Programming in Emacs Lisp}, has a companion document,</seg> <seg>This book, @cite{An Introduction to Programming in Emacs Lisp}, has a companion document,</seg>
</tuv> </tuv>
<tuv lang="fr" changeid="suzume" changedate="20240225T130138Z" creationid="suzume" creationdate="20210718T082847Z"> <tuv lang="fr" changeid="suzume" changedate="20240514T150807Z" creationid="suzume" creationdate="20210718T082847Z">
<seg>Ce livre, @cite{Une introduction à la programmation en Emacs Lisp} est accompagnée dun document.</seg> <seg>Ce livre, @cite{Une introduction à la programmation en Emacs Lisp} est accompagnée dun document,</seg>
</tuv> </tuv>
</tu> </tu>
<tu> <tu>
@ -35933,8 +35941,8 @@ plus tard.</seg>
<tuv lang="en"> <tuv lang="en">
<seg>You will need to dive into some paragraphs; there is no other way to read them. But I have tried to keep down the number of such paragraphs. This book is intended as an approachable hill, rather than as a daunting mountain.</seg> <seg>You will need to dive into some paragraphs; there is no other way to read them. But I have tried to keep down the number of such paragraphs. This book is intended as an approachable hill, rather than as a daunting mountain.</seg>
</tuv> </tuv>
<tuv lang="fr" changeid="suzume" changedate="20240514T150646Z" creationid="suzume" creationdate="20240514T150646Z"> <tuv lang="fr" changeid="suzume" changedate="20240514T150712Z" creationid="suzume" creationdate="20240514T150646Z">
<seg>Il sera nécessaire de vous plonger dans certains paragraphes, il ny a pas dautre façon de les lire, mais jai essayé de réduire le nombre de ceux-ci au minimum. Ce livre est conçu comme une randonné en forêt plutôt que comme lescalade dune falaise escarpée.</seg> <seg>Il sera nécessaire de vous plonger dans certains paragraphes, il ny a pas dautre façon de les lire, mais jai essayé de réduire le nombre de ceux-ci au minimum. Lensemble est conçu comme une randonné en forêt plutôt que comme lescalade dune falaise escarpée.</seg>
</tuv> </tuv>
</tu> </tu>
<tu> <tu>