Translated by Ismaël
This commit is contained in:
parent
311a681ff7
commit
b8daa2b428
@ -43580,6 +43580,14 @@ elles ont été inspirées par Maclisp, qui a été écrit dans les années
|
|||||||
<seg>Calendrier maya</seg>
|
<seg>Calendrier maya</seg>
|
||||||
</tuv>
|
</tuv>
|
||||||
</tu>
|
</tu>
|
||||||
|
<tu>
|
||||||
|
<tuv lang="en">
|
||||||
|
<seg>Mayan calendar round</seg>
|
||||||
|
</tuv>
|
||||||
|
<tuv lang="fr" changeid="Ismaël" changedate="20220427T140539Z" creationid="Ismaël" creationdate="20220427T140539Z">
|
||||||
|
<seg>Cycle du calendrier maya</seg>
|
||||||
|
</tuv>
|
||||||
|
</tu>
|
||||||
<tu>
|
<tu>
|
||||||
<tuv lang="en">
|
<tuv lang="en">
|
||||||
<seg>Mayan calendars</seg>
|
<seg>Mayan calendars</seg>
|
||||||
@ -52819,6 +52827,14 @@ machine.</seg>
|
|||||||
<seg>De même, la librairie @file{auth-source} prend en charge différents espaces de stockage d'arrière-plan, que ce soit actuellement l'arrière-plan classique netrc, des fichiers JSON, des API de Service Secret et pass, le gestionnaire de mot de passe standard unix.</seg>
|
<seg>De même, la librairie @file{auth-source} prend en charge différents espaces de stockage d'arrière-plan, que ce soit actuellement l'arrière-plan classique netrc, des fichiers JSON, des API de Service Secret et pass, le gestionnaire de mot de passe standard unix.</seg>
|
||||||
</tuv>
|
</tuv>
|
||||||
</tu>
|
</tu>
|
||||||
|
<tu>
|
||||||
|
<tuv lang="en">
|
||||||
|
<seg>Similarly, type @kbd{g m n h} to go to the next occurrence of a haab date.</seg>
|
||||||
|
</tuv>
|
||||||
|
<tuv lang="fr" changeid="Ismaël" changedate="20220427T140425Z" creationid="Ismaël" creationdate="20220427T140425Z">
|
||||||
|
<seg>De même, tapez @kbd{g m n h} pour aller à l'occurrence suivante d'une date haab.</seg>
|
||||||
|
</tuv>
|
||||||
|
</tu>
|
||||||
<tu>
|
<tu>
|
||||||
<tuv lang="en">
|
<tuv lang="en">
|
||||||
<seg>Similarly, type @kbd{g m n t} to go to the next occurrence of a tzolkin date.</seg>
|
<seg>Similarly, type @kbd{g m n t} to go to the next occurrence of a tzolkin date.</seg>
|
||||||
@ -56171,6 +56187,14 @@ de Lisp également.</seg>
|
|||||||
<seg>La Marque et la région</seg>
|
<seg>La Marque et la région</seg>
|
||||||
</tuv>
|
</tuv>
|
||||||
</tu>
|
</tu>
|
||||||
|
<tu>
|
||||||
|
<tuv lang="en">
|
||||||
|
<seg>The Maya also used the combination of the tzolkin date and the haab date.</seg>
|
||||||
|
</tuv>
|
||||||
|
<tuv lang="fr" changeid="Ismaël" changedate="20220427T140638Z" creationid="Ismaël" creationdate="20220427T140638Z">
|
||||||
|
<seg>Les Mayas utilisaient également la combinaison de la date tzolkin et de la date haab.</seg>
|
||||||
|
</tuv>
|
||||||
|
</tu>
|
||||||
<tu>
|
<tu>
|
||||||
<tuv lang="en">
|
<tuv lang="en">
|
||||||
<seg>The Maya of Central America used three separate, overlapping calendar systems, the @emph{long count}, the @emph{tzolkin}, and the @emph{haab}.</seg>
|
<seg>The Maya of Central America used three separate, overlapping calendar systems, the @emph{long count}, the @emph{tzolkin}, and the @emph{haab}.</seg>
|
||||||
@ -66080,6 +66104,14 @@ si nous continuons,</seg>
|
|||||||
<seg>Tapez @kbd{M-x customize-themes} pour basculer sur un tampon nommé @file{*Custom Themes*} qui liste les thèmes personnalisés qu'Emacs connaît.</seg>
|
<seg>Tapez @kbd{M-x customize-themes} pour basculer sur un tampon nommé @file{*Custom Themes*} qui liste les thèmes personnalisés qu'Emacs connaît.</seg>
|
||||||
</tuv>
|
</tuv>
|
||||||
</tu>
|
</tu>
|
||||||
|
<tu>
|
||||||
|
<tuv lang="en">
|
||||||
|
<seg>Type @kbd{g m p h} to go to the previous haab date; Emacs asks you for a haab date and moves point to the previous occurrence of that date.</seg>
|
||||||
|
</tuv>
|
||||||
|
<tuv lang="fr" changeid="Ismaël" changedate="20220427T140420Z" creationid="Ismaël" creationdate="20220427T140420Z">
|
||||||
|
<seg>Saisissez @kbd{g m p h} pour aller à la date haab précédente ; Emacs vous demande une date haab et déplace le point à l'occurrence précédente de cette date.</seg>
|
||||||
|
</tuv>
|
||||||
|
</tu>
|
||||||
<tu>
|
<tu>
|
||||||
<tuv lang="en">
|
<tuv lang="en">
|
||||||
<seg>Type @kbd{g m p t} to go to the previous tzolkin date; Emacs asks you for a tzolkin date and moves point to the previous occurrence of that date.</seg>
|
<seg>Type @kbd{g m p t} to go to the previous tzolkin date; Emacs asks you for a tzolkin date and moves point to the previous occurrence of that date.</seg>
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user