Translated by suzume

This commit is contained in:
Jean-Christophe Helary 2024-04-13 00:52:53 +09:00
parent 27ceec16ea
commit c496d23ae3

View File

@ -1,7 +1,7 @@
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<!DOCTYPE tmx SYSTEM "tmx11.dtd">
<tmx version="1.1">
<header creationtool="OmegaT" o-tmf="OmegaT TMX" adminlang="EN-US" datatype="plaintext" creationtoolversion="6.1.0_0_b1048e175" segtype="paragraph" srclang="en"/>
<header creationtool="OmegaT" o-tmf="OmegaT TMX" adminlang="EN-US" datatype="plaintext" creationtoolversion="6.1.0_0_d96df50b3" segtype="paragraph" srclang="en"/>
<body>
<!-- Default translations -->
<tu>
@ -27497,6 +27497,14 @@ machine.</seg>
<seg>Sélection secondaire</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv lang="en">
<seg>Secondly, I hardly ever put all the information about a subject in one place, much less in one paragraph. To my way of thinking, that imposes too heavy a burden on the reader. Instead I try to explain only what you need to know at the time. (Sometimes I include a little extra information so you won't be surprised later when the additional information is formally introduced.)</seg>
</tuv>
<tuv lang="fr" changeid="suzume" changedate="20240412T155252Z" creationid="suzume" creationdate="20240412T155252Z">
<seg>Et puis, je regroupe rarement toutes les informations sur un sujet en un seul emplacement, et certainement pas en un seul paragraphe. À mon avis, cette méthode ne fait que placer un poids considérable sur la lectrice. À la place, je tente de faire des explications seulement au sujet de ce que vous devez connaitre à ce moment-là. Jinclus parfois quelques informations supplémentaires pour que vous ne soyez pas surpris plus tard quand les informations supplémentaires sont présentées de manière officielle.)</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv lang="en">
<seg>See @code{put} for an example.</seg>