1892 lines
65 KiB
Plaintext
1892 lines
65 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 12:11+0900\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. type: settitle
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:7
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Features for Automatic Typing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: include
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:8
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "docstyle.texi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: copying
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:16
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright @copyright{} 1994--1995, 1999, 2001--2021 Free Software "
|
|
"Foundation, Inc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: quotation
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:24
|
|
msgid ""
|
|
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
|
|
"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later "
|
|
"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
|
|
"Sections, with the Front-Cover Texts being ``A GNU Manual'', and with the "
|
|
"Back-Cover Texts as in (a) below. A copy of the license is included in the "
|
|
"section entitled ``GNU Free Documentation License''."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: quotation
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:27
|
|
msgid ""
|
|
"(a) The FSF's Back-Cover Text is: ``You have the freedom to copy and modify "
|
|
"this GNU manual.''"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: dircategory
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:30
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Emacs misc features"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:34
|
|
msgid "Autotype: (autotype)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:34
|
|
msgid "Convenient features for text that you enter frequently in Emacs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: top
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:39
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:54
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Autotyping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: center
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:41
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Convenient features for text that you enter frequently in Emacs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: center
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:43
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Daniel Pfeiffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: center
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:44
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "additions by Dave Love"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: node
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:53
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:62
|
|
msgid ""
|
|
"Under certain circumstances you will find yourself typing similar things "
|
|
"over and over again. This is especially true of form letters and "
|
|
"programming language constructs. Project-specific header comments, "
|
|
"flow-control constructs or magic numbers are essentially the same every "
|
|
"time. Emacs has various features for doing tedious and repetitive typing "
|
|
"chores for you in addition to the Abbrev features (@pxref{Abbrevs,,, emacs, "
|
|
"The GNU Emacs Manual})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:67
|
|
msgid ""
|
|
"One solution is using skeletons, flexible rules that say what to insert, and "
|
|
"how to do it. Various programming language modes offer some ready-to-use "
|
|
"skeletons, and you can adapt them to suit your needs or taste, or define new "
|
|
"ones."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:75
|
|
msgid ""
|
|
"Another feature is automatic insertion of what you want into empty files, "
|
|
"depending on the file-name or the mode as appropriate. You can have a file "
|
|
"or a skeleton inserted, or you can call a function. Then there is the "
|
|
"possibility to have Un*x interpreter scripts automatically take on a magic "
|
|
"number and be executable as soon as they are saved. Or you can have a "
|
|
"copyright notice's year updated, if necessary, every time you save a file. "
|
|
"Similarly for time stamps in the file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:80
|
|
msgid ""
|
|
"URLs can be inserted based on a word at point. Flexible templates can be "
|
|
"defined for inserting and navigating between text more generally. A sort of "
|
|
"meta-expansion facility can be used to try a set of alternative completions "
|
|
"and expansions of text at point."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: chapter
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:99
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:107
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:108
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Using Skeletons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:99
|
|
msgid "How to insert a skeleton into your text."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: node
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:99
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:138
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Wrapping Skeletons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:99
|
|
msgid "Putting existing text within a skeleton."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: node
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:99
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:187
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Skeletons as Abbrevs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:99
|
|
msgid "An alternative for issuing skeleton commands."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: node
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:99
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:212
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Inserting Pairs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:99
|
|
msgid "Typing one character and getting another after point."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: node
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:99
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:263
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Autoinserting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:99
|
|
msgid "Filling up empty files as soon as you visit them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: node
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:99
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:350
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Copyrights"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:99
|
|
msgid "Inserting and updating copyrights."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: node
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:99
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:391
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Executables"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:99
|
|
msgid "Turning interpreter scripts into executables."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: node
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:99
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:432
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Timestamps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:99
|
|
msgid "Updating dates and times in modified files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: node
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:99
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:481
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "QuickURL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:99
|
|
msgid "Inserting URLs based on text at point."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: node
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:99
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:506
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Tempo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:99
|
|
msgid "Flexible template insertion."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: node
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:99
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:536
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Hippie Expand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:99
|
|
msgid "Expansion of text trying various methods."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: chapter
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:99
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:561
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:562
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Skeleton Language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:99
|
|
msgid "Making skeleton commands insert what you want."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: appendix
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:104
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:659
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:660
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "GNU Free Documentation License"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:104
|
|
msgid "The license for this documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:104
|
|
msgid "Concept Index::"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:104
|
|
msgid "Command Index::"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: unnumbered
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:104
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:671
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:672
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Variable Index"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:109
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "skeletons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:110
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "using skeletons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:120
|
|
msgid ""
|
|
"When you want Emacs to insert a form letter or a typical construct of the "
|
|
"programming language you are using, skeletons are a means of accomplishing "
|
|
"this. Normally skeletons each have a command of their own, that, when "
|
|
"called, will insert the skeleton. These commands can be issued in the usual "
|
|
"ways (@pxref{Commands,,, emacs, The GNU Emacs Manual}). Modes that offer "
|
|
"various skeletons will often bind these to key-sequences on the @kbd{C-c} "
|
|
"prefix, as well as having an @cite{Insert} menu and maybe even predefined "
|
|
"abbrevs for them (@pxref{Skeletons as Abbrevs})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:125
|
|
msgid ""
|
|
"The simplest kind of skeleton will simply insert some text indented "
|
|
"according to the major mode and leave the cursor at a likely place in the "
|
|
"middle. Interactive skeletons may prompt you for a string that will be part "
|
|
"of the inserted text."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:135
|
|
msgid ""
|
|
"Skeletons may ask for input several times. They even have a looping "
|
|
"mechanism in which you will be asked for input as long as you are willing to "
|
|
"furnish it. An example would be multiple ``else if'' conditions. You can "
|
|
"recognize this situation by a prompt ending in @key{RET}, @kbd{C-g} or "
|
|
"@kbd{C-h}. This means that entering an empty string will simply assume that "
|
|
"you are finished. Typing quit on the other hand terminates the loop but "
|
|
"also the rest of the skeleton, e.g., an ``else'' clause is skipped. Only a "
|
|
"syntactically necessary termination still gets inserted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: chapter
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:139
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Wrapping Skeletons Around Existing Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:140
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "wrapping skeletons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:147
|
|
msgid ""
|
|
"Often you will find yourself with some code that for whatever reason "
|
|
"suddenly becomes conditional. Or you have written a bit of text and want to "
|
|
"put it in the middle of a form letter. Skeletons provide a means for "
|
|
"accomplishing this, and can even, in the case of programming languages, "
|
|
"reindent the wrapped code for you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:152
|
|
msgid ""
|
|
"Skeleton commands take an optional numeric prefix argument "
|
|
"(@pxref{Arguments,,, emacs, The GNU Emacs Manual}). This is interpreted in "
|
|
"two different ways depending on whether the prefix is positive, i.e., "
|
|
"forwards oriented, or negative, i.e., backwards oriented."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:158
|
|
msgid ""
|
|
"A positive prefix means to wrap the skeleton around that many following "
|
|
"words. This is accomplished by putting the words there where the point is "
|
|
"normally left after that skeleton is inserted (@pxref{Using Skeletons}). "
|
|
"The point (@pxref{Point,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) is left at the next "
|
|
"interesting spot in the skeleton instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:164
|
|
msgid ""
|
|
"A negative prefix means to do something similar with that many previously "
|
|
"marked interregions (@pxref{Mark,,, emacs, The GNU Emacs Manual}). In the "
|
|
"simplest case, if you type @kbd{M--} just before issuing the skeleton "
|
|
"command, that will wrap the skeleton around the current region, just like a "
|
|
"positive argument would have wrapped it around a number of words."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:170
|
|
msgid ""
|
|
"Smaller negative arguments will wrap that many interregions into successive "
|
|
"interesting spots within the skeleton, again leaving the point at the next "
|
|
"one. We speak about interregions rather than regions here, because we treat "
|
|
"them in the order they appear in the buffer, which coincides with successive "
|
|
"regions only if they were marked in order."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:178
|
|
msgid ""
|
|
"That is, if you marked in alphabetical order the points A B C [] (where [] "
|
|
"represents the point) and call a skeleton command with @kbd{M-- 3}, you will "
|
|
"wrap the text from A to B into the first interesting spot of the skeleton, "
|
|
"the text from B to C into the next one, the text from C to the point into "
|
|
"the third one, and leave the point in the fourth one. If there are less "
|
|
"marks in the buffer, or if the skeleton defines less interesting points, the "
|
|
"surplus is ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:184
|
|
msgid ""
|
|
"If, on the other hand, you marked in alphabetical order the points [] A C B, "
|
|
"and call a skeleton command with @kbd{M-- 3}, you will wrap the text from "
|
|
"point to A, then the text from A to C and finally the text from C to B@. "
|
|
"This is done because the regions overlap and Emacs would be helplessly lost "
|
|
"if it tried to follow the order in which you marked these points."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: chapter
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:188
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Skeletons as Abbrev Expansions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:189
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "skeletons as abbrevs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:194
|
|
msgid ""
|
|
"Rather than use a key binding for every skeleton command, you can also "
|
|
"define an abbreviation (@pxref{Defining Abbrevs,,, emacs, The GNU Emacs "
|
|
"Manual}) that will expand (@pxref{Expanding Abbrevs,,, emacs, The GNU Emacs "
|
|
"Manual}) into the skeleton."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:200
|
|
msgid ""
|
|
"Say you want @samp{ifst} to be an abbreviation for the C language if "
|
|
"statement. You will tell Emacs that @samp{ifst} expands to the empty string "
|
|
"and then calls the skeleton command. In Emacs Lisp you can say something "
|
|
"like @code{(define-abbrev c-mode-abbrev-table \"ifst\" \"\" 'c-if)}. Or you "
|
|
"can edit the output from @kbd{M-x list-abbrevs} to make it look like this:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: example
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:204
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"(c-mode-abbrev-table)\n"
|
|
"\"ifst\" 0 \"\" c-if\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:209
|
|
msgid ""
|
|
"(Some blank lines of no semantic significance, and other abbrev tables, have "
|
|
"been omitted.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: chapter
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:213
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Inserting Matching Pairs of Characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:214
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "inserting pairs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:215
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "pairs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:224
|
|
msgid ""
|
|
"Various characters usually appear in pairs. When, for example, you insert "
|
|
"an open parenthesis, no matter whether you are programming or writing prose, "
|
|
"you will surely enter a closing one later. By entering both at the same "
|
|
"time and leaving the cursor in between, Emacs can guarantee you that such "
|
|
"parentheses are always balanced. And if you have a non-qwerty keyboard, "
|
|
"where typing some of the stranger programming language symbols makes you "
|
|
"bend your fingers backwards, this can be quite relieving too."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:225
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "skeleton-pair-insert-maybe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:226
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "skeleton-pair"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:235
|
|
msgid ""
|
|
"This is done by binding the first key (@pxref{Rebinding,,, emacs, The GNU "
|
|
"Emacs Manual}) of the pair to @code{skeleton-pair-insert-maybe} instead of "
|
|
"@code{self-insert-command}. The ``maybe'' comes from the fact that this "
|
|
"at-first surprising behavior is initially turned off. To enable it, you "
|
|
"must set @code{skeleton-pair} to some non-@code{nil} value. And even then, "
|
|
"a positive argument (@pxref{Arguments,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) will "
|
|
"make this key behave like a self-inserting key (@pxref{Inserting Text,,, "
|
|
"emacs, The GNU Emacs Manual})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:236
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "skeleton-pair-on-word"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:241
|
|
msgid ""
|
|
"While this breaks with the stated intention of always balancing pairs, it "
|
|
"turns out that one often doesn't want pairing to occur, when the following "
|
|
"character is part of a word. If you want pairing to occur even then, set "
|
|
"@code{skeleton-pair-on-word} to some non-@code{nil} value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:242
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "skeleton-pair-alist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:253
|
|
msgid ""
|
|
"Pairing is possible for all visible characters. By default the parenthesis "
|
|
"@samp{(}, the square bracket @samp{[}, the brace @samp{@{} and the pointed "
|
|
"bracket @samp{<} all pair with the symmetrical character, and the grave "
|
|
"accent @samp{`} pairs with the apostrophe @samp{'}. All other characters "
|
|
"pair themselves. This behavior can be modified by the variable "
|
|
"@code{skeleton-pair-alist}. This is in fact an alist of skeletons "
|
|
"(@pxref{Skeleton Language}), with the first part of each sublist matching "
|
|
"the typed character. This is the position of the interactor, but since "
|
|
"pairs don't need the @code{str} element, this is ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:260
|
|
msgid ""
|
|
"Some modes have bound the command @code{skeleton-pair-insert-maybe} to "
|
|
"relevant keys. These modes also configure the pairs as appropriate. For "
|
|
"example, when typing @TeX{} input, you'd expect the grave accent (@samp{`}) "
|
|
"to pair with the apostrophe (@samp{'}), while in Shell script mode it must "
|
|
"pair to itself. They can also inhibit pairing in certain contexts. For "
|
|
"example an escaped character stands for itself."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: chapter
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:264
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Autoinserting Text in Empty Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:265
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "autoinserting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:267
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:320
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "auto-insert"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:274
|
|
msgid ""
|
|
"@kbd{M-x auto-insert} will put some predefined text at the beginning of the "
|
|
"buffer. The main application for this function, as its name suggests, is to "
|
|
"have it be called automatically every time an empty, and only an empty file "
|
|
"is visited. This is accomplished by putting @code{(auto-insert-mode t)} "
|
|
"into your init file (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:275
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "auto-insert-alist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:284
|
|
msgid ""
|
|
"What gets inserted, if anything, is determined by the variable "
|
|
"@code{auto-insert-alist}. The @sc{car}s of this list are each either a mode "
|
|
"name, making an element applicable when a buffer is in that mode. Or they "
|
|
"can be a string, which is a regexp matched against the buffer's file name. "
|
|
"In that way different kinds of files that have the same mode in Emacs can be "
|
|
"distinguished. The @sc{car}s may also be cons cells consisting of mode name "
|
|
"or regexp as above and an additional descriptive string."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:290
|
|
msgid ""
|
|
"When a matching element is found, the @sc{cdr} says what to do. It may be a "
|
|
"string, which is a file name, whose contents are to be inserted, if that "
|
|
"file is found in the directory @code{auto-insert-directory} or under a "
|
|
"absolute file name. Or it can be a skeleton (@pxref{Skeleton Language}) to "
|
|
"be inserted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:297
|
|
msgid ""
|
|
"It can also be a function, which allows doing various things. The function "
|
|
"can simply insert some text, indeed, it can be skeleton command "
|
|
"(@pxref{Using Skeletons}). It can be a lambda function which will for "
|
|
"example conditionally call another function. Or it can even reset the mode "
|
|
"for the buffer. If you want to perform several such actions in order, you "
|
|
"use a vector, i.e., several of the above elements between square brackets "
|
|
"(@samp{[@r{@dots{}}]})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:301
|
|
msgid ""
|
|
"By default C and C++ headers insert a definition of a symbol derived from "
|
|
"the filename to prevent multiple inclusions. C and C++ sources insert an "
|
|
"include of the header. Makefiles insert the file makefile.inc if it exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:305
|
|
msgid ""
|
|
"TeX and bibTeX mode files insert the file tex-insert.tex if it exists, while "
|
|
"LaTeX mode files insert a typical @code{\\documentclass} frame. HTML files "
|
|
"insert a skeleton with the usual frame."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:313
|
|
msgid ""
|
|
"Ada mode files call the Ada header skeleton command. Emacs Lisp source "
|
|
"files insert the usual header, with a copyright of your environment variable "
|
|
"@env{$ORGANIZATION} or else the name of the current user, and prompt for "
|
|
"valid keywords describing the contents. Files in a @file{bin} directory for "
|
|
"which Emacs could determine no specialized mode (@pxref{Choosing Modes,,, "
|
|
"emacs, The GNU Emacs Manual}) are set to Shell script mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:314
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "define-auto-insert"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:319
|
|
msgid ""
|
|
"In Lisp (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) you can use the "
|
|
"function @code{define-auto-insert} to add to or modify "
|
|
"@code{auto-insert-alist}. See its documentation with @kbd{C-h f "
|
|
"define-auto-insert}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:323
|
|
msgid ""
|
|
"The variable @code{auto-insert} says what to do when @code{auto-insert} is "
|
|
"called non-interactively, e.g., when a newly found file is empty (see "
|
|
"above):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: code{#1}
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:324
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:415
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "nil"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:326
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:417
|
|
msgid "Do nothing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: code{#1}
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:326
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:417
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "t"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:329
|
|
msgid ""
|
|
"Insert something if possible, i.e., there is a matching entry in "
|
|
"@code{auto-insert-alist}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: item
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:329
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:419
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "other"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:331
|
|
msgid "Insert something if possible, but mark as unmodified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:333
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "auto-insert-query"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:340
|
|
msgid ""
|
|
"The variable @code{auto-insert-query} controls whether to ask about "
|
|
"inserting something. When this is @code{nil}, inserting is only done with "
|
|
"@kbd{M-x auto-insert}. When this is @code{function}, you are queried "
|
|
"whenever @code{auto-insert} is called as a function, such as when Emacs "
|
|
"visits an empty file and you have set the above-mentioned hook. Otherwise "
|
|
"you are always queried."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:341
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "auto-insert-prompt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:347
|
|
msgid ""
|
|
"When querying, the variable @code{auto-insert-prompt}'s value is used as a "
|
|
"prompt for a y-or-n-type question. If this includes a @samp{%s} construct, "
|
|
"that is replaced by what caused the insertion rule to be chosen. This is "
|
|
"either a descriptive text, the mode-name of the buffer or the regular "
|
|
"expression that matched the filename."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: chapter
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:351
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Inserting and Updating Copyrights"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:352
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "copyrights"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:354
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "copyright"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:359
|
|
msgid ""
|
|
"@kbd{M-x copyright} is a skeleton inserting command, that adds a copyright "
|
|
"notice at the point. The ``by'' part is taken from your environment "
|
|
"variable @env{$ORGANIZATION} or if that isn't set you are prompted for it. "
|
|
"If the buffer has a comment syntax (@pxref{Comments,,, emacs, The GNU Emacs "
|
|
"Manual}), this is inserted as a comment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:360
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "copyright-update"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:361
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "copyright-limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:362
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "copyright-current-year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:372
|
|
msgid ""
|
|
"@kbd{M-x copyright-update} looks for a copyright notice in the first "
|
|
"@code{copyright-limit} characters of the buffer and updates it when "
|
|
"necessary. The current year (variable @code{copyright-current-year}) is "
|
|
"added to the existing ones, in the same format as the preceding year, i.e., "
|
|
"1994, '94 or 94. If a dash-separated year list up to last year is found, "
|
|
"that is extended to current year, else the year is added separated by a "
|
|
"comma. Or it replaces them when this is called with a prefix argument. If "
|
|
"a header referring to a wrong version of the GNU General Public License "
|
|
"(@pxref{Copying,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) is found, that is updated "
|
|
"too."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:380
|
|
msgid ""
|
|
"An interesting application for this function is to have it be called "
|
|
"automatically every time a file is saved. This is accomplished by putting "
|
|
"@code{(add-hook 'before-save-hook 'copyright-update)} into your "
|
|
"@file{~/.emacs} file (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual}). "
|
|
"Alternative, you can do @kbd{M-x customize-variable @key{RET} "
|
|
"before-save-hook @key{RET}}. @code{copyright-update} is conveniently listed "
|
|
"as an option in the customization buffer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:381
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "copyright-query"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:388
|
|
msgid ""
|
|
"The variable @code{copyright-query} controls whether to update the copyright "
|
|
"or whether to ask about it. When this is @code{nil} updating is only done "
|
|
"with @kbd{M-x copyright-update}. When this is @code{function} you are "
|
|
"queried whenever @code{copyright-update} is called as a function, such as in "
|
|
"the @code{before-save-hook} feature mentioned above. Otherwise you are "
|
|
"always queried."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: chapter
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:392
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Making Interpreter Scripts Executable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:393
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "executables"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:395
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "executable-prefix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:396
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "executable-chmod"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:404
|
|
msgid ""
|
|
"Various interpreter modes such as Shell script mode or AWK mode will "
|
|
"automatically insert or update the buffer's magic number, a special comment "
|
|
"on the first line that makes the @code{exec} systemcall know how to execute "
|
|
"the script. To this end the script is automatically made executable upon "
|
|
"saving, with @code{executable-chmod} as argument to the system @code{chmod} "
|
|
"command. The magic number is prefixed by the value of "
|
|
"@code{executable-prefix}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:405
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "executable-magicless-file-regexp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:409
|
|
msgid ""
|
|
"Any file whose name matches @code{executable-magicless-file-regexp} is not "
|
|
"furnished with a magic number, nor is it made executable. This is mainly "
|
|
"intended for resource files, which are only meant to be read in."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:410
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "executable-insert"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:414
|
|
msgid ""
|
|
"The variable @code{executable-insert} says what to do when "
|
|
"@code{executable-set-magic} is called non-interactively, e.g., when file has "
|
|
"no or the wrong magic number:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:419
|
|
msgid "Insert or update magic number."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:421
|
|
msgid "Insert or update magic number, but mark as unmodified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:423
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "executable-set-magic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:424
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "executable-query"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:431
|
|
msgid ""
|
|
"The variable @code{executable-query} controls whether to ask about inserting "
|
|
"or updating the magic number. When this is @code{nil} updating is only done "
|
|
"with @kbd{M-x executable-set-magic}. When this is @code{function} you are "
|
|
"queried whenever @code{executable-set-magic} is called as a function, such "
|
|
"as when Emacs puts a buffer in Shell script mode. Otherwise you are always "
|
|
"queried."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: chapter
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:433
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Maintaining Timestamps in Modified Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:434
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "timestamps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:436
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "time-stamp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:437
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "before-save-hook"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:444
|
|
msgid ""
|
|
"The @code{time-stamp} command can be used to update automatically a template "
|
|
"in a file with a new time stamp every time you save the file. Customize the "
|
|
"hook @code{before-save-hook} to add the function @code{time-stamp} to "
|
|
"arrange this. It you use Custom to do this, then @code{time-stamp} is "
|
|
"conveniently listed as an option in the customization buffer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:445
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "time-stamp-active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:446
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "time-stamp-toggle-active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:447
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "time-stamp-format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:448
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "time-stamp-time-zone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:454
|
|
msgid ""
|
|
"The time stamp is updated only if the customizable variable "
|
|
"@code{time-stamp-active} is on, which it is by default; the command "
|
|
"@code{time-stamp-toggle-active} can be used to toggle it. The format of the "
|
|
"time stamp is set by the customizable variables @code{time-stamp-format} and "
|
|
"@code{time-stamp-time-zone}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:455
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "time-stamp-line-limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:456
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "time-stamp-start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:457
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "time-stamp-end"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:458
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "time-stamp-count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:459
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "time-stamp-inserts-lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:466
|
|
msgid ""
|
|
"The variables @code{time-stamp-line-limit}, @code{time-stamp-start}, "
|
|
"@code{time-stamp-end}, @code{time-stamp-count}, and "
|
|
"@code{time-stamp-inserts-lines} control finding the template. Do not change "
|
|
"these in your init file or you will be incompatible with other people's "
|
|
"files. If you must change them, do so only in the local variables section "
|
|
"of the file itself."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:469
|
|
msgid ""
|
|
"Normally the template must appear in the first 8 lines of a file and look "
|
|
"like one of the following:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: example
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:473
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"Time-stamp: <>\n"
|
|
"Time-stamp: \" \"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:476
|
|
msgid "The time stamp is written between the brackets or quotes:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: example
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:479
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Time-stamp: <1998-02-18 10:20:51 gildea>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: chapter
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:482
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "QuickURL: Inserting URLs Based on Text at Point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:484
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "quickurl-url-file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:485
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "quickurl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:486
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "URLs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:494
|
|
msgid ""
|
|
"@kbd{M-x quickurl} can be used to insert a URL into a buffer based on the "
|
|
"text at point. The URLs are stored in an external file defined by the "
|
|
"variable @code{quickurl-url-file} as a list of either cons cells of the form "
|
|
"@code{(@var{key} . @var{URL})} or lists of the form @code{(@var{key} "
|
|
"@var{URL} @var{comment})}. These specify that @kbd{M-x quickurl} should "
|
|
"insert @var{URL} if the word @var{key} is at point, for example:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: example
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:498
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"((\"FSF\" \"https://www.fsf.org/\" \"The Free Software Foundation\")\n"
|
|
" (\"emacs\" . \"https://www.gnu.org/software/emacs/\"))\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:500
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "quickurl-add-url"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:501
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "quickurl-list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:505
|
|
msgid ""
|
|
"@kbd{M-x quickurl-add-url} can be used to add a new @var{key}/@var{URL} "
|
|
"pair. @kbd{M-x quickurl-list} provides interactive editing of the URL list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: chapter
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:507
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Tempo: Flexible Template Insertion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:509
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "templates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:514
|
|
msgid ""
|
|
"The Tempo package provides a simple way to define powerful templates, or "
|
|
"macros, if you wish. It is mainly intended for, but not limited to, "
|
|
"programmers to be used for creating shortcuts for editing certain kinds of "
|
|
"documents."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:515
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "tempo-backward-mark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:516
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "tempo-forward-mark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:522
|
|
msgid ""
|
|
"A template is defined as a list of items to be inserted in the current "
|
|
"buffer at point. Some can be simple strings, while others can control "
|
|
"formatting or define special points of interest in the inserted text. "
|
|
"@kbd{M-x tempo-backward-mark} and @kbd{M-x tempo-forward-mark} can be used "
|
|
"to jump between such points."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:527
|
|
msgid ""
|
|
"More flexible templates can be created by including Lisp symbols, which will "
|
|
"be evaluated as variables, or lists, which will be evaluated as Lisp "
|
|
"expressions. Automatic completion of specified tags to expanded templates "
|
|
"can be provided."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:528
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "tempo-define-template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:532
|
|
msgid ""
|
|
"See the documentation for @code{tempo-define-template} for the different "
|
|
"items that can be used to define a tempo template with a command for "
|
|
"inserting it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:535
|
|
msgid ""
|
|
"See the commentary in @file{tempo.el} for more information on using the "
|
|
"Tempo package."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: chapter
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:537
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "``Hippie'' Expansion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:539
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "hippie-expand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: kindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:540
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "M-/"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:541
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "hippie-expand-try-functions-list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:545
|
|
msgid ""
|
|
"@kbd{M-x hippie-expand} is a single command providing a variety of "
|
|
"completions and expansions. Called repeatedly, it tries all possible "
|
|
"completions in succession."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:553
|
|
msgid ""
|
|
"Which ones to try, and in which order, is determined by the contents of the "
|
|
"customizable option @code{hippie-expand-try-functions-list}. Much "
|
|
"customization of the expansion behavior can be made by changing the order "
|
|
"of, removing, or inserting new functions in this list. Given a positive "
|
|
"numeric argument, @kbd{M-x hippie-expand} jumps directly that number of "
|
|
"functions forward in this list. Given some other argument (a negative "
|
|
"argument or just @kbd{C-u}) it undoes the tried completion."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:556
|
|
msgid ""
|
|
"See the commentary in @file{hippie-exp.el} for more information on the "
|
|
"possibilities."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:560
|
|
msgid ""
|
|
"Typically you would bind @code{hippie-expand} to @kbd{M-/} with "
|
|
"@code{dabbrev-expand}, the standard binding of @kbd{M-/}, providing one of "
|
|
"the expansion possibilities."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:563
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "skeleton language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:565
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "skeleton-insert"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:570
|
|
msgid ""
|
|
"Skeletons are a shorthand extension to the Lisp language, where various "
|
|
"atoms directly perform either actions on the current buffer or rudimentary "
|
|
"flow control mechanisms. Skeletons are interpreted by the function "
|
|
"@code{skeleton-insert}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:576
|
|
msgid ""
|
|
"A skeleton is a list starting with an interactor, which is usually a "
|
|
"prompt-string, or @code{nil} when not needed, but can also be a Lisp "
|
|
"expression for complex read functions or for returning some calculated "
|
|
"value. The rest of the list are any number of elements as described in the "
|
|
"following table:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: item
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:578
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "@code{\"@var{string}\"}, @code{?@var{c}}, @code{?\\@var{c}}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:579
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "skeleton-transformation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:582
|
|
msgid ""
|
|
"Insert string or character. Literal strings and characters are passed "
|
|
"through @code{skeleton-transformation} when that is non-@code{nil}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: code{#1}
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:582
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:590
|
|
msgid ""
|
|
"Insert a newline and align under current line, but not if this is the last "
|
|
"element of a skeleton and the newline would be inserted at end of line, or "
|
|
"this is the first element and the newline would be inserted at beginning of "
|
|
"line. Use newline character @code{?\\n} to prevent alignment. Use "
|
|
"@code{\"\\n\"} as the first or last string element of a skeleton to insert a "
|
|
"newline unconditionally."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: code{#1}
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:590
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "_"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:594
|
|
msgid ""
|
|
"Interesting point. When wrapping skeletons around successive regions, they "
|
|
"are put at these places. Point is left at first @code{_} where nothing is "
|
|
"wrapped."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: code{#1}
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:594
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:597
|
|
msgid ""
|
|
"Interesting point with no inter-region interaction; overrides interesting "
|
|
"point set by @code{_}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: code{#1}
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:597
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ">"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:600
|
|
msgid ""
|
|
"Indent line according to major mode. When following element is @code{_}, "
|
|
"and there is an interregion that will be wrapped here, indent that "
|
|
"interregion."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: code{#1}
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:600
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "&"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:603
|
|
msgid ""
|
|
"Logical and. If preceding element moved point, i.e., usually inserted "
|
|
"something, do following element."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: code{#1}
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:603
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "|"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:606
|
|
msgid ""
|
|
"Logical xor. If preceding element didn't move point, i.e., usually inserted "
|
|
"nothing, do following element."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: code{#1}
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:606
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "@@"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:608
|
|
msgid "Add position to @code{skeleton-positions}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: code{#1}
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:608
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "-@var{number}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:611
|
|
msgid ""
|
|
"Delete preceding number characters. Depends on value of "
|
|
"@code{skeleton-untabify}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: item
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:611
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "@code{()} or @code{nil}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:613
|
|
msgid "Ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: var{#1}
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:613
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "lisp-expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:615
|
|
msgid "Evaluated, and the return value is again interpreted as a skeleton element."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: code{#1}
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:615
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "str"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:620
|
|
msgid ""
|
|
"A special variable that, when evaluated the first time, usually prompts for "
|
|
"input according to the skeleton's interactor. It is then set to the return "
|
|
"value resulting from the interactor. Each subskeleton has its local copy of "
|
|
"this variable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: item
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:620
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "@code{v1}, @code{v2}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:622
|
|
msgid "Skeleton-local user variables."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: code{#1}
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:622
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "'@var{expression}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:625
|
|
msgid ""
|
|
"Evaluate following Lisp expression for its side-effect, but prevent it from "
|
|
"being interpreted as a skeleton element."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: var{#1}
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:625
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "skeleton"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:630
|
|
msgid ""
|
|
"Subskeletons are inserted recursively, not once, but as often as the user "
|
|
"enters something at the subskeletons interactor. Thus there must be a "
|
|
"@code{str} in the subskeleton. They can also be used non-interactively, "
|
|
"when prompt is a lisp-expression that returns successive list-elements."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: code{#1}
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:630
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "resume:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:633
|
|
msgid ""
|
|
"Ignored. Execution resumes here if the user quits during skeleton "
|
|
"interpretation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: code{#1}
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:633
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:635
|
|
msgid "Help form during interaction with the user or @code{nil}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: code{#1}
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:635
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:637
|
|
msgid "Initial input (a string or a cons with index) while reading the input."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: code{#1}
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:637
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "quit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:640
|
|
msgid ""
|
|
"A constant which is non-@code{nil} when the @code{resume:} section was "
|
|
"entered because the user quit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:642
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "skeleton-further-elements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:649
|
|
msgid ""
|
|
"Some modes also use other skeleton elements they themselves defined. For "
|
|
"example in shell script mode's skeletons you will find @code{<} which does a "
|
|
"rigid indentation backwards, or in CC mode's skeletons you find the "
|
|
"self-inserting elements @code{@{} and @code{@}}. These are defined by the "
|
|
"buffer-local variable @code{skeleton-further-elements} which is a list of "
|
|
"variables bound while interpreting a skeleton."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:650
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "define-skeleton"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:657
|
|
msgid ""
|
|
"The macro @code{define-skeleton} defines a command for interpreting a "
|
|
"skeleton. The first argument is the command name, the second is a "
|
|
"documentation string, and the rest is an interactor and any number of "
|
|
"skeleton elements together forming a skeleton. This skeleton is assigned to "
|
|
"a variable of the same name as the command and can thus be overridden from "
|
|
"your @file{~/.emacs} file (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs "
|
|
"Manual})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: include
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:661
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "doclicense.texi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: unnumbered
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:663
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:664
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Concept Index"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: unnumbered
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:667
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/misc/autotype.texi:668
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Command Index"
|
|
msgstr ""
|