2789 lines
105 KiB
Plaintext
2789 lines
105 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 12:11+0900\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:5 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/msdos.texi:7
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Microsoft Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: appendix
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:6
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Emacs and Microsoft Windows/MS-DOS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:8
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "MS-Windows, Emacs peculiarities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:15
|
|
msgid ""
|
|
"This section describes peculiarities of using Emacs on Microsoft Windows. "
|
|
"Some of these peculiarities are also relevant to Microsoft's older MS-DOS "
|
|
"operating system. However, Emacs features that are relevant @emph{only} to "
|
|
"MS-DOS are described in a separate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: iftex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:17
|
|
msgid "manual (@pxref{MS-DOS,,, emacs-xtra, Specialized Emacs Features})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: ifnottex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:20
|
|
msgid "section (@pxref{MS-DOS})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:26
|
|
msgid ""
|
|
"MS-Windows is a non-free operating system; that means it denies its users "
|
|
"the freedom that every computer user deserves. That is an injustice. For "
|
|
"your freedom's sake, we urge you to switch to a free operating system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:29
|
|
msgid ""
|
|
"We support GNU Emacs on proprietary operating systems because we hope this "
|
|
"taste of freedom will inspire users to escape from them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:35
|
|
msgid ""
|
|
"The behavior of Emacs on MS-Windows is reasonably similar to what is "
|
|
"documented in the rest of the manual, including support for long file names, "
|
|
"multiple frames, scroll bars, mouse menus, and subprocesses. However, a few "
|
|
"special considerations apply, and they are described here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: node
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:49 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/msdos.texi:54
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Windows Startup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:49
|
|
msgid "How to start Emacs on Windows."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: node
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:49 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/msdos.texi:154
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Text and Binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:49
|
|
msgid "Text files use CRLF to terminate lines."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: node
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:49 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/msdos.texi:249
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Windows Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:49
|
|
msgid "File-name conventions on Windows."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: node
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:49 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/msdos.texi:319
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "ls in Lisp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:49
|
|
msgid "Emulation of @code{ls} for Dired."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: node
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:49 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/msdos.texi:479
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Windows HOME"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:49
|
|
msgid "Where Emacs looks for your @file{.emacs} and where it starts up."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: node
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:49 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/msdos.texi:534
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Windows Keyboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:49
|
|
msgid "Windows-specific keyboard features."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: node
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:49 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/msdos.texi:728
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Windows Mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:49
|
|
msgid "Windows-specific mouse features."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: node
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:49 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/msdos.texi:755
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Windows Processes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:49
|
|
msgid "Running subprocesses on Windows."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: node
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:49 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/msdos.texi:839
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Windows Printing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:49
|
|
msgid "How to specify the printer on MS-Windows."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: node
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:49 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/msdos.texi:985
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Windows Fonts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:49
|
|
msgid "Specifying fonts on MS-Windows."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: node
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:49 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
|
|
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/msdos.texi:1157
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Windows Misc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:49
|
|
msgid "Miscellaneous Windows features."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: ifnottex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:51
|
|
msgid "* MS-DOS:: Using Emacs on MS-DOS."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: section
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:55
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "How to Start Emacs on MS-Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:56
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "starting Emacs on MS-Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:59
|
|
msgid "There are several ways of starting Emacs on MS-Windows:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: pindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:62
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "runemacs.exe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:63
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "desktop shortcut, MS-Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:64
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "start directory, MS-Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:65
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "directory where Emacs starts on MS-Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: enumerate
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:77
|
|
msgid ""
|
|
"From the desktop shortcut icon: either double-click the left mouse button on "
|
|
"the icon, or click once, then press @key{RET}. The desktop shortcut should "
|
|
"specify as its ``Target'' (in the ``Properties'' of the shortcut) the full "
|
|
"absolute file name of @file{runemacs.exe}, @emph{not} of @file{emacs.exe}. "
|
|
"This is because @file{runemacs.exe} hides the console window that would have "
|
|
"been created if the target of the shortcut were @file{emacs.exe} (which is a "
|
|
"console program, as far as Windows is concerned). If you use this method, "
|
|
"Emacs starts in the directory specified by the shortcut. To control where "
|
|
"that is, right-click on the shortcut, select ``Properties'', and in the "
|
|
"``Shortcut'' tab modify the ``Start in'' field to your liking."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:79
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "pinning Emacs to Windows task bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: enumerate
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:91
|
|
msgid ""
|
|
"From a task-bar shortcut icon, by clicking once the left mouse button. "
|
|
"Windows versions since Vista allow you to create such shortcuts by "
|
|
"@dfn{pinning} the icon of a running program that appears in the task bar. "
|
|
"You can do that with Emacs, but afterwards you will have to change the "
|
|
"properties of the pinned shortcut to run @file{runemacs.exe}, @emph{not} of "
|
|
"@file{emacs.exe}. You can also pin Emacs to the task bar by clicking the "
|
|
"right mouse button on its icon in the Start menu, then selecting @samp{Pin "
|
|
"to taskbar}. Once again, be sure to specify @file{runemacs.exe} as the "
|
|
"program to run. You can control where Emacs starts by setting the ``Start "
|
|
"in'' field of the shortcut's Properties."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: enumerate
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:97
|
|
msgid ""
|
|
"From the Command Prompt window, by typing @kbd{emacs @key{RET}} at the "
|
|
"prompt. The Command Prompt window where you did that will not be available "
|
|
"for invoking other commands until Emacs exits. In this case, Emacs will "
|
|
"start in the current directory of the Windows shell."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: enumerate
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:103
|
|
msgid ""
|
|
"From the Command Prompt window, by typing @kbd{runemacs @key{RET}} at the "
|
|
"prompt. The Command Prompt window where you did that will be immediately "
|
|
"available for invoking other commands. In this case, Emacs will start in "
|
|
"the current directory of the Windows shell."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: enumerate
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:109
|
|
msgid ""
|
|
"From the Windows @code{Run} dialog (normally reached by clicking the "
|
|
"@code{Start} button). Typing @kbd{runemacs @key{RET}} into the dialog will "
|
|
"start Emacs in the parent directory of the Windows equivalent of your user's "
|
|
"@code{HOME} directory, see @ref{Windows HOME}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:111
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "invoking Emacs from Windows Explorer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: pindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:112
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "emacsclient.exe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: pindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:113
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "emacsclientw.exe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: enumerate
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:137
|
|
msgid ""
|
|
"Via @file{emacsclient.exe} or @file{emacsclientw.exe}, which allow you to "
|
|
"invoke Emacs from other programs, and to reuse a running Emacs process for "
|
|
"serving editing jobs required by other programs. @xref{Emacs Server}. The "
|
|
"difference between @file{emacsclient.exe} and @file{emacsclientw.exe} is "
|
|
"that the former is a console program, while the latter is a Windows GUI "
|
|
"program. Both programs wait for Emacs to signal that the editing job is "
|
|
"finished, before they exit and return control to the program that invoked "
|
|
"them. Which one of them to use in each case depends on the expectations of "
|
|
"the program that needs editing services. If that program is itself a "
|
|
"console (text-mode) program, you should use @file{emacsclient.exe}, so that "
|
|
"any of its messages and prompts appear in the same command window as those "
|
|
"of the invoking program. By contrast, if the invoking program is a GUI "
|
|
"program, you will be better off using @file{emacsclientw.exe}, because "
|
|
"@file{emacsclient.exe} will pop up a command window if it is invoked from a "
|
|
"GUI program. A notable situation where you would want "
|
|
"@file{emacsclientw.exe} is when you right-click on a file in the Windows "
|
|
"Explorer and select ``Open With'' from the pop-up menu. Use the "
|
|
"@samp{--alternate-editor=} or @samp{-a} options if Emacs might not be "
|
|
"running (or not running as a server) when @command{emacsclient} is "
|
|
"invoked---that will always give you an editor. When invoked via "
|
|
"@command{emacsclient}, Emacs will start in the current directory of the "
|
|
"program that invoked @command{emacsclient}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:139
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "@command{emacsclient}, on MS-Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:153
|
|
msgid ""
|
|
"Note that, due to limitations of MS-Windows, Emacs cannot have both GUI and "
|
|
"text-mode frames in the same session. It also cannot open text-mode frames "
|
|
"on more than a single @dfn{Command Prompt} window, because each Windows "
|
|
"program can have only one console at any given time. For these reasons, if "
|
|
"you invoke @command{emacsclient} with the @option{-c} option, and the Emacs "
|
|
"server runs in a text-mode session, Emacs will always create a new text-mode "
|
|
"frame in the same @dfn{Command Prompt} window where it was started; a GUI "
|
|
"frame will be created only if the server runs in a GUI session. Similarly, "
|
|
"if you invoke @command{emacsclient} with the @option{-t} option, Emacs will "
|
|
"create a GUI frame if the server runs in a GUI session, or a text-mode frame "
|
|
"when the session runs in text mode in a @dfn{Command Prompt} window. "
|
|
"@xref{emacsclient Options}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: section
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:155
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Text Files and Binary Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:156
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "text and binary files on MS-DOS/MS-Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:160
|
|
msgid ""
|
|
"GNU Emacs uses newline characters to separate text lines. This is the "
|
|
"convention used on GNU, Unix, and other POSIX-compliant systems."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:161
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "end-of-line conversion on MS-DOS/MS-Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:172
|
|
msgid ""
|
|
"By contrast, MS-DOS and MS-Windows normally use carriage return followed by "
|
|
"linefeed, a two-character sequence, to separate text lines. (Linefeed is "
|
|
"the same character as newline.) Therefore, convenient editing of typical "
|
|
"files with Emacs requires conversion of these end-of-line (EOL) sequences. "
|
|
"And that is what Emacs normally does: it converts carriage return followed "
|
|
"by linefeed into newline when reading files, and converts newline into "
|
|
"carriage return followed by linefeed when writing files. The same mechanism "
|
|
"that handles conversion of international character codes does this "
|
|
"conversion also (@pxref{Coding Systems})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:173
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "cursor location, on MS-DOS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:174
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "point location, on MS-DOS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:178
|
|
msgid ""
|
|
"One consequence of this special format-conversion of most files is that "
|
|
"character positions as reported by Emacs (@pxref{Position Info}) do not "
|
|
"agree with the file size information known to the operating system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:185
|
|
msgid ""
|
|
"In addition, if Emacs recognizes from a file's contents that it uses newline "
|
|
"rather than carriage return followed by linefeed as its line separator, it "
|
|
"does not perform EOL conversion when reading or writing that file. Thus, "
|
|
"you can read and edit files from GNU and Unix systems on MS-DOS with no "
|
|
"special effort, and they will retain their Unix-style end-of-line convention "
|
|
"after you edit them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:193
|
|
msgid ""
|
|
"The mode line indicates whether end-of-line translation was used for the "
|
|
"current buffer. If MS-DOS end-of-line translation is in use for the buffer, "
|
|
"the MS-Windows build of Emacs displays a backslash @samp{\\} after the "
|
|
"coding system mnemonic near the beginning of the mode line (@pxref{Mode "
|
|
"Line}). If no EOL translation was performed, the string @samp{(Unix)} is "
|
|
"displayed instead of the backslash, to alert you that the file's EOL format "
|
|
"is not the usual carriage return followed by linefeed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:194
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "DOS-to-Unix conversion of files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:207
|
|
msgid ""
|
|
"To visit a file and specify whether it uses DOS-style or Unix-style "
|
|
"end-of-line, specify a coding system (@pxref{Text Coding}). For example, "
|
|
"@kbd{C-x @key{RET} c unix @key{RET} C-x C-f foobar.txt} visits the file "
|
|
"@file{foobar.txt} without converting the EOLs; if some line ends with a "
|
|
"carriage return followed by linefeed pair, Emacs will display @samp{^M} at "
|
|
"the end of that line. Similarly, you can direct Emacs to save a buffer in a "
|
|
"specified EOL format with the @kbd{C-x @key{RET} f} command. For example, "
|
|
"to save a buffer with Unix EOL format, type @kbd{C-x @key{RET} f unix "
|
|
"@key{RET} C-x C-s}. If you visit a file with DOS EOL conversion, then save "
|
|
"it with Unix EOL format, that effectively converts the file to Unix EOL "
|
|
"style, like the @code{dos2unix} program."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:208
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "untranslated file system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:209
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "add-untranslated-filesystem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:218
|
|
msgid ""
|
|
"When you use NFS, Samba, or some other similar method to access file systems "
|
|
"that reside on computers using GNU or Unix systems, Emacs should not perform "
|
|
"end-of-line translation on any files in these file systems---not even when "
|
|
"you create a new file. To request this, designate these file systems as "
|
|
"@dfn{untranslated} file systems by calling the function "
|
|
"@code{add-untranslated-filesystem}. It takes one argument: the file system "
|
|
"name, including a drive letter and optionally a directory. For example,"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: example
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:221
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "(add-untranslated-filesystem \"Z:\")\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:225
|
|
msgid "designates drive Z as an untranslated file system, and"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: example
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:228
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "(add-untranslated-filesystem \"Z:\\\\foo\")\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:233
|
|
msgid "designates directory @file{\\foo} on drive Z as an untranslated file system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:237
|
|
msgid ""
|
|
"Most often you would use @code{add-untranslated-filesystem} in your "
|
|
"@file{.emacs} or @file{init.el} init file, or in @file{site-start.el} so "
|
|
"that all the users at your site get the benefit of it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:238
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "remove-untranslated-filesystem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:243
|
|
msgid ""
|
|
"To countermand the effect of @code{add-untranslated-filesystem}, use the "
|
|
"function @code{remove-untranslated-filesystem}. This function takes one "
|
|
"argument, which should be a string just like the one that was used "
|
|
"previously with @code{add-untranslated-filesystem}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:248
|
|
msgid ""
|
|
"Designating a file system as untranslated does not affect character set "
|
|
"conversion, only end-of-line conversion. Essentially, it directs Emacs to "
|
|
"default to creating new files with the Unix-style convention of using "
|
|
"newline at the end of a line. @xref{Coding Systems}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: section
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:250
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "File Names on MS-Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:251
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "file names on MS-Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:257
|
|
msgid ""
|
|
"MS-Windows and MS-DOS normally use a backslash, @samp{\\}, to separate name "
|
|
"units within a file name, instead of the slash used on other systems. Emacs "
|
|
"on MS-DOS/MS-Windows permits use of either slash or backslash, and also "
|
|
"knows about drive letters in file names."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:258
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "file-name completion, on MS-Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:263
|
|
msgid ""
|
|
"On MS-DOS/MS-Windows, file names are case-insensitive, so Emacs by default "
|
|
"ignores letter-case in file names during completion. To this end, the "
|
|
"default value of @code{read-file-name-completion-ignore-case} is "
|
|
"non-@code{nil} on MS-DOS/MS-Windows. @xref{Completion Options}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:264
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "w32-get-true-file-attributes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:274
|
|
msgid ""
|
|
"The variable @code{w32-get-true-file-attributes} controls whether Emacs "
|
|
"should issue additional system calls to determine more accurately file "
|
|
"attributes in primitives like @code{file-attributes} and "
|
|
"@code{directory-files-and-attributes}. These additional calls are needed to "
|
|
"report correct file ownership, link counts and file types for special files "
|
|
"such as pipes. Without these system calls, file ownership will be "
|
|
"attributed to the current user, link counts will be always reported as 1, "
|
|
"and special files will be reported as regular files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:283
|
|
msgid ""
|
|
"If the value of this variable is @code{local} (the default), Emacs will "
|
|
"issue these additional system calls only for files on local fixed drives. "
|
|
"Any other non-@code{nil} value means do this even for removable and remote "
|
|
"volumes, where this could potentially slow down Dired and other related "
|
|
"features. The value of @code{nil} means never issue those system calls. "
|
|
"Non-@code{nil} values are more useful on NTFS volumes, which support hard "
|
|
"links and file security, than on FAT, FAT32, and exFAT volumes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:284
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "file names, invalid characters on MS-Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:288
|
|
msgid ""
|
|
"Unlike Unix, MS-Windows file systems restrict the set of characters that can "
|
|
"be used in a file name. The following characters are not allowed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: itemize
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:292
|
|
msgid "Shell redirection symbols @samp{<}, @samp{>}, and @samp{|}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: itemize
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:295
|
|
msgid "Colon @samp{:} (except after the drive letter)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: itemize
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:299
|
|
msgid ""
|
|
"Forward slash @samp{/} and backslash @samp{\\} (except as directory "
|
|
"separators)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: itemize
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:302
|
|
msgid "Wildcard characters @samp{*} and @samp{?}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: itemize
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:306
|
|
msgid ""
|
|
"Control characters whose codepoints are 1 through 31 decimal. In "
|
|
"particular, newlines in file names are not allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: itemize
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:310
|
|
msgid ""
|
|
"The null character, whose codepoint is zero (this limitation exists on Unix "
|
|
"filesystems as well)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:318
|
|
msgid ""
|
|
"In addition, referencing any file whose name matches a DOS character device, "
|
|
"such as @file{NUL} or @file{LPT1} or @file{PRN} or @file{CON}, with or "
|
|
"without any file-name extension, will always resolve to those character "
|
|
"devices, in any directory. Therefore, only use such file names when you "
|
|
"want to use the corresponding character device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: section
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:320
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Emulation of @code{ls} on MS-Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:321
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Dired, and MS-Windows/MS-DOS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:322
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "@code{ls} emulation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:332
|
|
msgid ""
|
|
"Dired normally uses the external program @code{ls} to produce the directory "
|
|
"listing displayed in Dired buffers (@pxref{Dired}). However, MS-Windows and "
|
|
"MS-DOS systems don't come with such a program, although several ports of "
|
|
"@sc{gnu} @code{ls} are available. Therefore, Emacs on those systems "
|
|
"@emph{emulates} @code{ls} in Lisp, by using the @file{ls-lisp.el} package. "
|
|
"While @file{ls-lisp.el} provides a reasonably full emulation of @code{ls}, "
|
|
"there are some options and features peculiar to that emulation;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: iftex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:335
|
|
msgid ""
|
|
"for more details, see the documentation of the variables whose names begin "
|
|
"with @code{ls-lisp}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: ifnottex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:338
|
|
msgid "they are described in this section."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: ifnottex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:347
|
|
msgid ""
|
|
"The @code{ls} emulation supports many of the @code{ls} switches, but it "
|
|
"doesn't support all of them. Here's the list of the switches it does "
|
|
"support: @option{-A}, @option{-a}, @option{-B}, @option{-C}, @option{-c}, "
|
|
"@option{-G}, @option{-g}, @option{-h}, @option{-i}, @option{-n}, "
|
|
"@option{-R}, @option{-r}, @option{-S}, @option{-s}, @option{-t}, "
|
|
"@option{-U}, @option{-u}, @option{-v}, and @option{-X}. The @option{-F} "
|
|
"switch is partially supported (it appends the character that classifies the "
|
|
"file, but does not prevent symlink following)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:348
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "ls-lisp-use-insert-directory-program"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: ifnottex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:355
|
|
msgid ""
|
|
"On MS-Windows and MS-DOS, @file{ls-lisp.el} is preloaded when Emacs is "
|
|
"built, so the Lisp emulation of @code{ls} is always used on those "
|
|
"platforms. If you have a ported @code{ls}, setting "
|
|
"@code{ls-lisp-use-insert-directory-program} to a non-@code{nil} value will "
|
|
"revert to using an external program named by the variable "
|
|
"@code{insert-directory-program}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:356
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Dired sorting order, on MS-Windows/MS-DOS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: ifnottex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:359
|
|
msgid ""
|
|
"The order in which @file{ls-lisp.el} sorts files depends on several "
|
|
"customizable options described below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:360
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "ls-lisp-use-string-collate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: ifnottex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:364
|
|
msgid ""
|
|
"The default sorting order follows locale-specific rules derived from your "
|
|
"system locale. You can make the order locale-independent by customizing "
|
|
"@code{ls-lisp-use-string-collate} to a @code{nil} value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:365
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Unicode Collation Algorithm (UCA), and @file{ls-lisp.el}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:366
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "ls-lisp-UCA-like-collation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: ifnottex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:375
|
|
msgid ""
|
|
"On GNU and Unix systems, when the locale's encoding is UTF-8, the collation "
|
|
"order follows the Unicode Collation Algorithm (@acronym{UCA}). To have a "
|
|
"similar effect on MS-Windows, the variable @code{ls-lisp-UCA-like-collation} "
|
|
"should have a non-@code{nil} value (this is the default). The resulting "
|
|
"sorting order ignores punctuation, symbol characters, and whitespace "
|
|
"characters, so @file{.foobar}, @file{foobar} and @w{@file{foo bar}} will "
|
|
"appear together rather than far apart."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:376
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "ls-lisp-ignore-case"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: ifnottex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:382
|
|
msgid ""
|
|
"By default, @file{ls-lisp.el} uses a case-sensitive sort order for the "
|
|
"directory listing it produces; this is so the listing looks the same as on "
|
|
"other platforms. If you wish that the files be sorted in case-insensitive "
|
|
"order, set the variable @code{ls-lisp-ignore-case} to a non-@code{nil} "
|
|
"value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:383
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "ls-lisp-dirs-first"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: ifnottex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:389
|
|
msgid ""
|
|
"By default, files and subdirectories are sorted together, to emulate the "
|
|
"behavior of @code{ls}. However, native MS-Windows/MS-DOS file managers list "
|
|
"the directories before the files; if you want that behavior, customize the "
|
|
"option @code{ls-lisp-dirs-first} to a non-@code{nil} value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:390
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "ls-lisp-verbosity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: ifnottex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:402
|
|
msgid ""
|
|
"The variable @code{ls-lisp-verbosity} controls the file attributes that "
|
|
"@file{ls-lisp.el} displays. The value should be either @code{nil} or a list "
|
|
"that contains one or more of the symbols @code{links}, @code{uid}, and "
|
|
"@code{gid}. @code{links} means display the count of different file names "
|
|
"that are associated with (a.k.a.@: @dfn{links to}) the file's data; this is "
|
|
"only useful on NTFS volumes. @code{uid} means display the numerical "
|
|
"identifier of the user who owns the file. @code{gid} means display the "
|
|
"numerical identifier of the file owner's group. The default value is "
|
|
"@code{(links uid gid)} i.e., all the 3 optional attributes are displayed. "
|
|
"The value @code{nil} means not to display any of these attributes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:403
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "ls-lisp-emulation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: ifnottex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:409
|
|
msgid ""
|
|
"The variable @code{ls-lisp-emulation} controls the flavor of the @code{ls} "
|
|
"emulation by setting the defaults for the 3 options described above: "
|
|
"@code{ls-lisp-ignore-case}, @code{ls-lisp-dirs-first}, and "
|
|
"@code{ls-lisp-verbosity}. The value of this option can be one of the "
|
|
"following symbols:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: item
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:411
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "GNU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: itemx
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:412
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "nil"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:416
|
|
msgid ""
|
|
"Emulate @sc{gnu} systems; this is the default. This sets "
|
|
"@code{ls-lisp-ignore-case} and @code{ls-lisp-dirs-first} to @code{nil}, and "
|
|
"@code{ls-lisp-verbosity} to @code{(links uid gid)}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: item
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:416
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "UNIX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:419
|
|
msgid ""
|
|
"Emulate Unix systems. Like @code{GNU}, but sets @code{ls-lisp-verbosity} to "
|
|
"@code{(links uid)}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: item
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:419
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "MacOS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:422
|
|
msgid ""
|
|
"Emulate macOS@. Sets @code{ls-lisp-ignore-case} to @code{t}, and "
|
|
"@code{ls-lisp-dirs-first} and @code{ls-lisp-verbosity} to @code{nil}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: item
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:422
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "MS-Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:429
|
|
msgid ""
|
|
"Emulate MS-Windows. Sets @code{ls-lisp-ignore-case} and "
|
|
"@code{ls-lisp-dirs-first} to @code{t}, and @code{ls-lisp-verbosity} to "
|
|
"@code{nil} on Windows 9X and to @code{t} on modern versions of Windows. "
|
|
"Note that the default emulation is @emph{not} @code{MS-Windows}, even on "
|
|
"Windows, since many users of Emacs on those platforms prefer the @sc{gnu} "
|
|
"defaults."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: ifnottex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:438
|
|
msgid ""
|
|
"Any other value of @code{ls-lisp-emulation} means the same as @code{GNU}. "
|
|
"Customizing this option calls the function @code{ls-lisp-set-options} to "
|
|
"update the 3 dependent options as needed. If you change the value of this "
|
|
"variable without using customize after @file{ls-lisp.el} is loaded (note "
|
|
"that it is preloaded on MS-Windows and MS-DOS), you can call that function "
|
|
"manually for the same result."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:439
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "ls-lisp-support-shell-wildcards"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: ifnottex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:444
|
|
msgid ""
|
|
"The variable @code{ls-lisp-support-shell-wildcards} controls how file-name "
|
|
"patterns are supported: if it is non-@code{nil} (the default), they are "
|
|
"treated as shell-style wildcards; otherwise they are treated as Emacs "
|
|
"regular expressions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:445
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "ls-lisp-format-time-list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: ifnottex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:452
|
|
msgid ""
|
|
"The variable @code{ls-lisp-format-time-list} defines how to format the date "
|
|
"and time of files. @emph{The value of this variable is ignored}, unless "
|
|
"Emacs cannot determine the current locale. (However, if the value of "
|
|
"@code{ls-lisp-use-localized-time-format} is non-@code{nil}, Emacs obeys "
|
|
"@code{ls-lisp-format-time-list} even if the current locale is available; see "
|
|
"below.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: ifnottex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:458
|
|
msgid ""
|
|
"The value of @code{ls-lisp-format-time-list} is a list of 2 strings. The "
|
|
"first string is used if the file was modified within the current year, while "
|
|
"the second string is used for older files. In each of these two strings you "
|
|
"can use @samp{%}-sequences to substitute parts of the time. For example:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: lisp
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:460
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "(\"%b %e %H:%M\" \"%b %e %Y\")\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: ifnottex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:466
|
|
msgid ""
|
|
"Note that the strings substituted for these @samp{%}-sequences depend on the "
|
|
"current locale. @xref{Time Parsing,,, elisp, The Emacs Lisp Reference "
|
|
"Manual}, for more about format time specs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:467
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "ls-lisp-use-localized-time-format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: ifnottex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:477
|
|
msgid ""
|
|
"Normally, Emacs formats the file time stamps in either traditional or "
|
|
"ISO-style time format. However, if the value of the variable "
|
|
"@code{ls-lisp-use-localized-time-format} is non-@code{nil}, Emacs formats "
|
|
"file time stamps according to what @code{ls-lisp-format-time-list} "
|
|
"specifies. The @samp{%}-sequences in @code{ls-lisp-format-time-list} "
|
|
"produce locale-dependent month and day names, which might cause misalignment "
|
|
"of columns in Dired display. The default value of "
|
|
"@code{ls-lisp-use-localized-time-format} is @code{nil}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: section
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:480
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "HOME and Startup Directories on MS-Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:481
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "HOME directory on MS-Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:492
|
|
msgid ""
|
|
"The Windows equivalent of @code{HOME} is the @dfn{user-specific application "
|
|
"data directory}. The actual location depends on the Windows version; "
|
|
"typical values are @file{C:\\Documents and "
|
|
"Settings\\@var{username}\\Application Data} on Windows 2000 up to XP, "
|
|
"@file{C:\\Users\\@var{username}\\AppData\\Roaming} on Windows Vista and "
|
|
"later, and either @file{C:\\WINDOWS\\Application Data} or "
|
|
"@file{C:\\WINDOWS\\Profiles\\@var{username}\\Application Data} on Windows "
|
|
"9X/ME@. If this directory does not exist or cannot be accessed, Emacs falls "
|
|
"back to @file{C:\\} as the default value of @code{HOME}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:499
|
|
msgid ""
|
|
"You can override this default value of @code{HOME} by explicitly setting the "
|
|
"environment variable @env{HOME} to point to any directory on your system. "
|
|
"@env{HOME} can be set either from the command shell prompt or from "
|
|
"@samp{Properties} dialog of @samp{My Computer}. @code{HOME} can also be set "
|
|
"in the system registry, @pxref{MS-Windows Registry}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:511
|
|
msgid ""
|
|
"For compatibility with older versions of Emacs@footnote{ Older versions of "
|
|
"Emacs didn't check the application data directory. }, if there is a file "
|
|
"named @file{.emacs} in @file{C:\\}, the root directory of drive @file{C:}, "
|
|
"and @env{HOME} is set neither in the environment nor in the Registry, Emacs "
|
|
"will treat @file{C:\\} as the default @code{HOME} location, and will not "
|
|
"look in the application data directory, even if it exists. Note that only "
|
|
"@file{.emacs} is looked for in @file{C:\\}; the older name @file{_emacs} "
|
|
"(see below) is not. This use of @file{C:\\.emacs} to define @code{HOME} is "
|
|
"deprecated; Emacs will display a warning about its use during startup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:516
|
|
msgid ""
|
|
"Whatever the final place is, Emacs sets the internal value of the @env{HOME} "
|
|
"environment variable to point to it, and it will use that location for other "
|
|
"files and directories it normally looks for or creates in your home "
|
|
"directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:522
|
|
msgid ""
|
|
"You can always find out what Emacs thinks is your home directory's location "
|
|
"by typing @kbd{C-x d ~/ @key{RET}}. This should present the list of files "
|
|
"in the home directory, and show its full name on the first line. Likewise, "
|
|
"to visit your init file, type @kbd{C-x C-f ~/.emacs @key{RET}} (assuming the "
|
|
"file's name is @file{.emacs})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:523
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "init file @file{.emacs} on MS-Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:525
|
|
msgid "Your init file can have any name mentioned in @ref{Init File}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:526
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "@file{_emacs} init file, MS-Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:533
|
|
msgid ""
|
|
"Because MS-DOS does not allow file names with leading dots, and older "
|
|
"Windows systems made it hard to create files with such names, the Windows "
|
|
"port of Emacs supports an init file name @file{_emacs}, if such a file "
|
|
"exists in the home directory and @file{.emacs} does not. This name is "
|
|
"considered obsolete, so Emacs will display a warning if it is used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: section
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:535
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Keyboard Usage on MS-Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:536
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "keyboard, MS-Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:540
|
|
msgid ""
|
|
"This section describes the Windows-specific features related to keyboard "
|
|
"input in Emacs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:541
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "MS-Windows keyboard shortcuts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:551
|
|
msgid ""
|
|
"Many key combinations (known as ``keyboard shortcuts'') that have "
|
|
"conventional uses in MS-Windows programs conflict with traditional Emacs key "
|
|
"bindings. (These Emacs key bindings were established years before Microsoft "
|
|
"was founded.) Examples of conflicts include @kbd{C-c}, @kbd{C-x}, "
|
|
"@kbd{C-z}, and @kbd{C-a}. You can redefine some of them with meanings more "
|
|
"like the MS-Windows meanings by enabling CUA Mode (@pxref{CUA Bindings}). "
|
|
"Another optional feature which will make Emacs behave like other Windows "
|
|
"applications is Delete Selection mode (@pxref{Using Region})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:553
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "w32-alt-is-meta"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:554
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "@code{Alt} key (MS-Windows)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: ifnottex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:558
|
|
msgid ""
|
|
"By default, the key labeled @key{Alt} is mapped as the @key{Meta} key. If "
|
|
"you wish it to produce the @code{Alt} modifier instead, set the variable "
|
|
"@code{w32-alt-is-meta} to a @code{nil} value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:559
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "w32-register-hot-key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:560
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "w32-unregister-hot-key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: ifnottex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:575
|
|
msgid ""
|
|
"MS-Windows reserves certain key combinations, such as "
|
|
"@kbd{@key{Alt}-@key{TAB}} and a number of Windows key combinations, for its "
|
|
"own use. These key combinations are intercepted by the system before Emacs "
|
|
"can see them. Also, on Windows 10, all Windows key combinations are "
|
|
"reserved by the system in such a way that they are never propagated to "
|
|
"applications, even if the system does not currently define a hotkey on the "
|
|
"specific combination. You can use the @code{w32-register-hot-key} function "
|
|
"to allow a key sequence to be seen by Emacs instead of being grabbed by "
|
|
"Windows. When registered as a hot key, the key combination is pulled out of "
|
|
"the system's input queue before it is handled by Windows, effectively "
|
|
"overriding the special meaning of that key sequence for Windows. The "
|
|
"override is only effective when Emacs is active; with other applications on "
|
|
"the foreground the keys behave normally."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: ifnottex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:586
|
|
msgid ""
|
|
"The argument to @code{w32-register-hot-key} must be a single key with a "
|
|
"single modifier, in vector form that would be acceptable to "
|
|
"@code{define-key}. The control and shift modifiers have no effect on the "
|
|
"argument. The meta modifier is interpreted as the @key{Alt} key if "
|
|
"@code{w32-alt-is-meta} is @code{t} (the default), and the super and hyper "
|
|
"modifiers are interpreted according to the bindings of "
|
|
"@code{w32-lwindow-modifier} and @code{w32-rwindow-modifier}. Additionally, "
|
|
"a modifier with the trailing dash but with no key indicates that all Windows "
|
|
"defined hotkeys for that modifier are to be overridden in the favor of "
|
|
"Emacs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: kindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:587
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "M-TAB@r{, (MS-Windows)}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:588
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "@kbd{M-@key{TAB}} vs @kbd{@key{Alt}-@key{TAB}} (MS-Windows)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:589
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "@kbd{@key{Alt}-@key{TAB}} vs @kbd{M-@key{TAB}} (MS-Windows)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: ifnottex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:601
|
|
msgid ""
|
|
"For example, @code{(w32-register-hot-key [M-tab])} lets you use "
|
|
"@kbd{M-@key{TAB}} normally in Emacs; for instance, to complete the word or "
|
|
"symbol at point at top level, or to complete the current search string "
|
|
"against previously sought strings during incremental search. "
|
|
"@code{(w32-register-hot-key [s-])} with @code{w32-lwindow-modifier} bound to "
|
|
"@code{super} disables all the Windows' own Windows key based "
|
|
"shortcuts.@footnote{There is one known exception: The combination "
|
|
"@kbd{@key{Windows}-L} that locks the workstation is handled by the system on "
|
|
"a lower level. For this reason, @code{w32-register-hot-key} cannot override "
|
|
"this key combination - it always locks the computer.}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: ifnottex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:610
|
|
msgid ""
|
|
"Note that @code{w32-register-hot-key} checks the "
|
|
"@code{w32-[lr]window-modifier} values at the time of the function call. "
|
|
"Thus, you can set @code{w32-lwindow-modifier} as @code{super}, then call "
|
|
"@code{(w32-register-hot-key [s-r])}, and finally set "
|
|
"@code{w32-rwindow-modifier} as @code{super} as well. The result is that the "
|
|
"left Windows key together with @kbd{R} invokes whichever function you have "
|
|
"bound for the combination in Emacs, and the right Windows key and @kbd{R} "
|
|
"opens the Windows @code{Run} dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: ifnottex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:615
|
|
msgid ""
|
|
"The hotkey registrations always also include all the shift and control "
|
|
"modifier combinations for the given hotkey; that is, registering @kbd{s-a} "
|
|
"as a hotkey gives you @kbd{S-s-a}, @kbd{C-s-a} and @kbd{C-S-s-a} as well."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: ifnottex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:620
|
|
msgid ""
|
|
"On Windows 98 and ME, the hotkey registration is more restricted. The "
|
|
"desired hotkey must always be fully specified, and "
|
|
"@code{w32-phantom-key-code} can be customized to achieve desired results."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: ifnottex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:623
|
|
msgid ""
|
|
"The function @code{w32-unregister-hot-key} reverses the effect of "
|
|
"@code{w32-register-hot-key} for its argument key sequence."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:624
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "w32-capslock-is-shiftlock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: ifnottex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:631
|
|
msgid ""
|
|
"By default, the @key{CapsLock} key only affects normal character keys (it "
|
|
"converts lower-case characters to their upper-case variants). However, if "
|
|
"you set the variable @code{w32-capslock-is-shiftlock} to a non-@code{nil} "
|
|
"value, the @key{CapsLock} key will affect non-character keys as well, as if "
|
|
"you pressed the @key{SHIFT} key while typing the non-character key."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:632
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "w32-enable-caps-lock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: ifnottex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:637
|
|
msgid ""
|
|
"If the variable @code{w32-enable-caps-lock} is set to a @code{nil} value, "
|
|
"the @key{CapsLock} key produces the symbol @code{capslock} instead of the "
|
|
"shifted version of typed keys. The default value is @code{t}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:638
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "w32-enable-num-lock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:639
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "keypad keys (MS-Windows)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: ifnottex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:644
|
|
msgid ""
|
|
"Similarly, if @code{w32-enable-num-lock} is @code{nil}, the @key{NumLock} "
|
|
"key will produce the symbol @code{kp-numlock}. The default is @code{t}, "
|
|
"which causes @key{NumLock} to work as expected: toggle the meaning of the "
|
|
"keys on the numeric keypad."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:646
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "w32-apps-modifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:653
|
|
msgid ""
|
|
"The variable @code{w32-apps-modifier} controls the effect of the @key{Apps} "
|
|
"key (usually located between the right @key{Alt} and the right @key{Ctrl} "
|
|
"keys). Its value can be one of the symbols @code{hyper}, @code{super}, "
|
|
"@code{meta}, @code{alt}, @code{control}, or @code{shift} for the respective "
|
|
"modifier, or @code{nil} to appear as the key @code{apps}. The default is "
|
|
"@code{nil}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:654
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "w32-lwindow-modifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:655
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "w32-rwindow-modifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:656
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "w32-scroll-lock-modifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:672
|
|
msgid ""
|
|
"The variable @code{w32-lwindow-modifier} determines the effect of the left "
|
|
"Windows key (usually labeled with @key{start} and the Windows logo). If its "
|
|
"value is @code{nil} (the default), the key will produce the symbol "
|
|
"@code{lwindow}. Setting it to one of the symbols @code{hyper}, "
|
|
"@code{super}, @code{meta}, @code{alt}, @code{control}, or @code{shift} will "
|
|
"produce the respective modifier. A similar variable "
|
|
"@code{w32-rwindow-modifier} controls the effect of the right Windows key, "
|
|
"and @code{w32-scroll-lock-modifier} does the same for the @key{ScrLock} "
|
|
"key. If these variables are set to @code{nil}, the right Windows key "
|
|
"produces the symbol @code{rwindow} and @key{ScrLock} produces the symbol "
|
|
"@code{scroll}. If you want @key{ScrLock} to produce the same effect as in "
|
|
"other applications, i.e.@: toggle the Scroll Lock @acronym{LED} indication "
|
|
"on the keyboard, set @code{w32-scroll-lock-modifier} to @code{t} or any "
|
|
"non-@code{nil} value other than the above modifier symbols."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:673
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "w32-pass-alt-to-system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:674
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Windows system menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:675
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "@code{Alt} key invokes menu (Windows)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:683
|
|
msgid ""
|
|
"Emacs compiled as a native Windows application normally turns off the "
|
|
"Windows feature that tapping the @key{Alt} key invokes the Windows menu. "
|
|
"The reason is that the @key{Alt} serves as @key{Meta} in Emacs. When using "
|
|
"Emacs, users often press the @key{Meta} key temporarily and then change "
|
|
"their minds; if this has the effect of bringing up the Windows menu, it "
|
|
"alters the meaning of subsequent commands. Many users find this "
|
|
"frustrating."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:687
|
|
msgid ""
|
|
"You can re-enable Windows's default handling of tapping the @key{Alt} key by "
|
|
"setting @code{w32-pass-alt-to-system} to a non-@code{nil} value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:689
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "w32-pass-lwindow-to-system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:690
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "w32-pass-rwindow-to-system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: ifnottex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:699
|
|
msgid ""
|
|
"The variables @code{w32-pass-lwindow-to-system} and "
|
|
"@code{w32-pass-rwindow-to-system} determine whether the respective keys are "
|
|
"passed to Windows or swallowed by Emacs. If the value is @code{nil}, the "
|
|
"respective key is silently swallowed by Emacs, otherwise it is passed to "
|
|
"Windows. The default is @code{t} for both of these variables. Passing each "
|
|
"of these keys to Windows produces its normal effect: for example, "
|
|
"@kbd{@key{Lwindow}} opens the @code{Start} menu, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:700
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "w32-recognize-altgr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: kindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:701
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "AltGr @r{(MS-Windows)}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:702
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "@key{AltGr} key (MS-Windows)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: ifnottex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:711
|
|
msgid ""
|
|
"The variable @code{w32-recognize-altgr} controls whether the @key{AltGr} key "
|
|
"(if it exists on your keyboard), or its equivalent, the combination of the "
|
|
"right @key{Alt} and left @key{Ctrl} keys pressed together, is recognized as "
|
|
"the @key{AltGr} key. The default is @code{t}, which means these keys "
|
|
"produce @code{AltGr}; setting it to @code{nil} causes @key{AltGr} or the "
|
|
"equivalent key combination to be interpreted as the combination of "
|
|
"@key{Ctrl} and @key{Meta} modifiers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:712
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "IME, MS-Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:713
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "w32-set-ime-open-status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: ifnottex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:726
|
|
msgid ""
|
|
"Some versions of MS-Windows, typically East Asian localized Windows, enable "
|
|
"the Input Method Manager (@acronym{IMM}) that allows applications to "
|
|
"communicate with the Input Method Editor (@acronym{IME}), the native Windows "
|
|
"input method service. Emacs uses the @acronym{IME} when available to allow "
|
|
"users to input East Asian non-@acronym{ASCII} characters, similarly to "
|
|
"Emacs's built-in input methods (@pxref{Input Methods}). However, in some "
|
|
"situations the @acronym{IME} can get in the way if it interprets simple "
|
|
"@acronym{ASCII} keys you input as part of a key sequence that designates a "
|
|
"non-@acronym{ASCII} character. The @acronym{IME} can be temporarily turned "
|
|
"off and then on again by using the @code{w32-set-ime-open-status} function."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: section
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:729
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Mouse Usage on MS-Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:730
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "mouse, and MS-Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:734
|
|
msgid "This section describes the Windows-specific variables related to the mouse."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:735
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "w32-mouse-button-tolerance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:736
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "simulation of middle mouse button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:742
|
|
msgid ""
|
|
"The variable @code{w32-mouse-button-tolerance} specifies the time interval, "
|
|
"in milliseconds, for faking middle mouse button press on 2-button mice. If "
|
|
"both mouse buttons are depressed within this time interval, Emacs generates "
|
|
"a middle mouse button click event instead of a double click on one of the "
|
|
"buttons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:743
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "w32-pass-extra-mouse-buttons-to-system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:747
|
|
msgid ""
|
|
"If the variable @code{w32-pass-extra-mouse-buttons-to-system} is "
|
|
"non-@code{nil}, Emacs passes the fourth and fifth mouse buttons to Windows."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:748
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "w32-swap-mouse-buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:754
|
|
msgid ""
|
|
"The variable @code{w32-swap-mouse-buttons} controls which of the 3 mouse "
|
|
"buttons generates the @kbd{mouse-2} events. When it is @code{nil} (the "
|
|
"default), the middle button generates @kbd{mouse-2} and the right button "
|
|
"generates @kbd{mouse-3} events. If this variable is non-@code{nil}, the "
|
|
"roles of these two buttons are reversed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: section
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:756
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Subprocesses on Windows 9X/ME and Windows NT/2K/XP/Vista/7/8/10"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:757
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "subprocesses on MS-Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:759
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "DOS applications, running from Emacs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:768
|
|
msgid ""
|
|
"Emacs compiled as a native Windows application (as opposed to the DOS "
|
|
"version) includes full support for asynchronous subprocesses. In the "
|
|
"Windows version, synchronous and asynchronous subprocesses work fine on all "
|
|
"versions of MS-Windows, as long as you run only 32-bit or 64-bit Windows "
|
|
"applications. However, when you run a DOS application in a subprocess, you "
|
|
"may encounter problems or be unable to run the application at all; and if "
|
|
"you run two DOS applications at the same time in two subprocesses, you may "
|
|
"have to reboot your system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:773
|
|
msgid ""
|
|
"Since the standard command interpreter (and most command line utilities) on "
|
|
"Windows 9X are DOS applications, these problems are significant when using "
|
|
"that system. But there's nothing we can do about them; only Microsoft can "
|
|
"fix them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:780
|
|
msgid ""
|
|
"If you run just one DOS application subprocess, the subprocess should work "
|
|
"as expected as long as it is ``well-behaved'' and does not perform direct "
|
|
"screen access or other unusual actions. If you have a CPU monitor "
|
|
"application, your machine will appear to be 100% busy even when the DOS "
|
|
"application is idle, but this is only an artifact of the way CPU monitors "
|
|
"measure processor load."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:785
|
|
msgid ""
|
|
"You must terminate the DOS application before you start any other DOS "
|
|
"application in a different subprocess. Emacs is unable to interrupt or "
|
|
"terminate a DOS subprocess. The only way you can terminate such a "
|
|
"subprocess is by giving it a command that tells its program to exit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:789
|
|
msgid ""
|
|
"If you attempt to run two DOS applications at the same time in separate "
|
|
"subprocesses, the second one that is started will be suspended until the "
|
|
"first one finishes, even if either or both of them are asynchronous."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:790
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "kill DOS application"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:799
|
|
msgid ""
|
|
"If you can go to the first subprocess, and tell it to exit, the second "
|
|
"subprocess should continue normally. However, if the second subprocess is "
|
|
"synchronous, Emacs itself will be hung until the first subprocess finishes. "
|
|
"If it will not finish without user input, then you have no choice but to "
|
|
"reboot if you are running on Windows 9X@. If you are running on Windows NT "
|
|
"and later, you can use a process viewer application to kill the appropriate "
|
|
"instance of NTVDM instead (this will terminate both DOS subprocesses)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:805
|
|
msgid ""
|
|
"If you have to reboot Windows 9X in this situation, do not use the "
|
|
"@code{Shutdown} command on the @code{Start} menu; that usually hangs the "
|
|
"system. Instead, type @kbd{@key{Ctrl}-@key{Alt}-@key{DEL}} and then choose "
|
|
"@code{Shutdown}. That usually works, although it may take a few minutes to "
|
|
"do its job."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:806
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "w32-quote-process-args"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:812
|
|
msgid ""
|
|
"The variable @code{w32-quote-process-args} controls how Emacs quotes the "
|
|
"process arguments. Non-@code{nil} means quote with the @code{\"} "
|
|
"character. If the value is a character, Emacs uses that character to escape "
|
|
"any quote characters that appear; otherwise it chooses a suitable escape "
|
|
"character based on the type of the program."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:813
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "w32-pipe-buffer-size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:821
|
|
msgid ""
|
|
"The variable @code{w32-pipe-buffer-size} controls the size of the buffer "
|
|
"Emacs requests from the system when it creates pipes for communications with "
|
|
"subprocesses. The default value is zero, which lets the OS choose the "
|
|
"size. Any valid positive value will request a buffer of that size in "
|
|
"bytes. This can be used to tailor communications with subprocesses to "
|
|
"programs that exhibit unusual behavior with respect to buffering pipe I/O."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:823
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "w32-pipe-read-delay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: ifnottex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:829
|
|
msgid ""
|
|
"If you need to invoke MS-DOS programs as Emacs subprocesses, you may see low "
|
|
"rate of reading data from such programs. Setting the variable "
|
|
"@code{w32-pipe-read-delay} to a non-zero value may improve throughput in "
|
|
"these cases; we suggest the value of 50 for such situations. The default is "
|
|
"zero."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:830
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "w32-shell-execute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: ifnottex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:837
|
|
msgid ""
|
|
"The function @code{w32-shell-execute} can be useful for writing customized "
|
|
"commands that run MS-Windows applications registered to handle a certain "
|
|
"standard Windows operation for a specific type of document or file. This "
|
|
"function is a wrapper around the Windows @code{ShellExecute} API@. See the "
|
|
"MS-Windows API documentation for more details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: section
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:840
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Printing and MS-Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:848
|
|
msgid ""
|
|
"Printing commands, such as @code{lpr-buffer} (@pxref{Printing}) and "
|
|
"@code{ps-print-buffer} (@pxref{PostScript}) work in MS-DOS and MS-Windows by "
|
|
"sending the output to one of the printer ports, if a POSIX-style @code{lpr} "
|
|
"program is unavailable. The same Emacs variables control printing on all "
|
|
"systems, but in some cases they have different default values on MS-DOS and "
|
|
"MS-Windows."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:854
|
|
msgid ""
|
|
"Emacs on MS Windows attempts to determine your default printer automatically "
|
|
"(using the function @code{default-printer-name}). But in some rare cases "
|
|
"this can fail, or you may wish to use a different printer from within "
|
|
"Emacs. The rest of this section explains how to tell Emacs which printer to "
|
|
"use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:855
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "printer-name@r{, (MS-DOS/MS-Windows)}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:865
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to use your local printer, then set the Lisp variable "
|
|
"@code{lpr-command} to @code{\"\"} (its default value on Windows) and "
|
|
"@code{printer-name} to the name of the printer port---for example, "
|
|
"@code{\"PRN\"}, the usual local printer port, or @code{\"LPT2\"}, or "
|
|
"@code{\"COM1\"} for a serial printer. You can also set @code{printer-name} "
|
|
"to a file name, in which case ``printed'' output is actually appended to "
|
|
"that file. If you set @code{printer-name} to @code{\"NUL\"}, printed output "
|
|
"is silently discarded (sent to the system null device)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:876
|
|
msgid ""
|
|
"You can also use a printer shared by another machine by setting "
|
|
"@code{printer-name} to the UNC share name for that printer---for example, "
|
|
"@code{\"//joes_pc/hp4si\"}. (It doesn't matter whether you use forward "
|
|
"slashes or backslashes here.) To find out the names of shared printers, run "
|
|
"the command @samp{net view} from the command prompt to obtain a list of "
|
|
"servers, and @samp{net view @var{server-name}} to see the names of printers "
|
|
"(and directories) shared by that server. Alternatively, click the "
|
|
"@samp{Network Neighborhood} icon on your desktop, and look for machines that "
|
|
"share their printers via the network."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:877
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "@samp{net use}, and printing on MS-Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:878
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "networked printers (MS-Windows)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:891
|
|
msgid ""
|
|
"If the printer doesn't appear in the output of @samp{net view}, or if "
|
|
"setting @code{printer-name} to the UNC share name doesn't produce a hardcopy "
|
|
"on that printer, you can use the @samp{net use} command to connect a local "
|
|
"print port such as @code{\"LPT2\"} to the networked printer. For example, "
|
|
"typing @kbd{net use LPT2: \\\\joes_pc\\hp4si}@footnote{ Note that the "
|
|
"@samp{net use} command requires the UNC share name to be typed with the "
|
|
"Windows-style backslashes, while the value of @code{printer-name} can be set "
|
|
"with either forward- or backslashes.} causes Windows to @dfn{capture} the "
|
|
"@code{LPT2} port and redirect the printed material to the printer connected "
|
|
"to the machine @code{joes_pc}. After this command, setting "
|
|
"@code{printer-name} to @code{\"LPT2\"} should produce the hardcopy on the "
|
|
"networked printer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:896
|
|
msgid ""
|
|
"With some varieties of Windows network software, you can instruct Windows to "
|
|
"capture a specific printer port such as @code{\"LPT2\"}, and redirect it to "
|
|
"a networked printer via the @w{@code{Control Panel->Printers}} applet "
|
|
"instead of @samp{net use}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:903
|
|
msgid ""
|
|
"If you set @code{printer-name} to a file name, it's best to use an absolute "
|
|
"file name. Emacs changes the working directory according to the default "
|
|
"directory of the current buffer, so if the file name in @code{printer-name} "
|
|
"is relative, you will end up with several such files, each one in the "
|
|
"directory of the buffer from which the printing was done."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:909
|
|
msgid ""
|
|
"If the value of @code{printer-name} is correct, but printing does not "
|
|
"produce the hardcopy on your printer, it is possible that your printer does "
|
|
"not support printing plain text (some cheap printers omit this "
|
|
"functionality). In that case, try the PostScript print commands, described "
|
|
"below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:910
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "print-buffer @r{(MS-DOS)}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:911
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "print-region @r{(MS-DOS)}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:912
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "lpr-headers-switches @r{(MS-DOS)}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:925
|
|
msgid ""
|
|
"The commands @code{print-buffer} and @code{print-region} call the @code{pr} "
|
|
"program, or use special switches to the @code{lpr} program, to produce "
|
|
"headers on each printed page. MS-DOS and MS-Windows don't normally have "
|
|
"these programs, so by default, the variable @code{lpr-headers-switches} is "
|
|
"set so that the requests to print page headers are silently ignored. Thus, "
|
|
"@code{print-buffer} and @code{print-region} produce the same output as "
|
|
"@code{lpr-buffer} and @code{lpr-region}, respectively. If you do have a "
|
|
"suitable @code{pr} program (for example, from GNU Coreutils), set "
|
|
"@code{lpr-headers-switches} to @code{nil}; Emacs will then call @code{pr} to "
|
|
"produce the page headers, and print the resulting output as specified by "
|
|
"@code{printer-name}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:926
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "print-region-function @r{(MS-DOS)}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:927
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "lpr usage under MS-DOS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:928
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "lpr-command @r{(MS-DOS)}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:929
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "lpr-switches @r{(MS-DOS)}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:938
|
|
msgid ""
|
|
"Finally, if you do have an @code{lpr} work-alike, you can set the variable "
|
|
"@code{lpr-command} to @code{\"lpr\"}. Then Emacs will use @code{lpr} for "
|
|
"printing, as on other systems. (If the name of the program isn't "
|
|
"@code{lpr}, set @code{lpr-command} to the appropriate value.) The variable "
|
|
"@code{lpr-switches} has its standard meaning when @code{lpr-command} is not "
|
|
"@code{\"\"}. If the variable @code{printer-name} has a string value, it is "
|
|
"used as the value for the @code{-P} option to @code{lpr}, as on Unix."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:939
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "ps-print-buffer @r{(MS-DOS)}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:940
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "ps-spool-buffer @r{(MS-DOS)}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:941
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "ps-printer-name @r{(MS-DOS)}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:942
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "ps-lpr-command @r{(MS-DOS)}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:943
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "ps-lpr-switches @r{(MS-DOS)}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:954
|
|
msgid ""
|
|
"A parallel set of variables, @code{ps-lpr-command}, @code{ps-lpr-switches}, "
|
|
"and @code{ps-printer-name} (@pxref{PostScript Variables}), defines how "
|
|
"PostScript files should be printed. These variables are used in the same "
|
|
"way as the corresponding variables described above for non-PostScript "
|
|
"printing. Thus, the value of @code{ps-printer-name} is used as the name of "
|
|
"the device (or file) to which PostScript output is sent, just as "
|
|
"@code{printer-name} is used for non-PostScript printing. (There are two "
|
|
"distinct sets of variables in case you have two printers attached to two "
|
|
"different ports, and only one of them is a PostScript printer.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:955
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Ghostscript, use for PostScript printing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:969
|
|
msgid ""
|
|
"The default value of the variable @code{ps-lpr-command} is @code{\"\"}, "
|
|
"which causes PostScript output to be sent to the printer port specified by "
|
|
"@code{ps-printer-name}; but @code{ps-lpr-command} can also be set to the "
|
|
"name of a program which will accept PostScript files. Thus, if you have a "
|
|
"non-PostScript printer, you can set this variable to the name of a "
|
|
"PostScript interpreter program (such as Ghostscript). Any switches that "
|
|
"need to be passed to the interpreter program are specified using "
|
|
"@code{ps-lpr-switches}. (If the value of @code{ps-printer-name} is a "
|
|
"string, it will be added to the list of switches as the value for the "
|
|
"@code{-P} option. This is probably only useful if you are using @code{lpr}, "
|
|
"so when using an interpreter typically you would set @code{ps-printer-name} "
|
|
"to something other than a string so it is ignored.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:972
|
|
msgid ""
|
|
"For example, to use Ghostscript for printing on the system's default "
|
|
"printer, put this in your @file{.emacs} file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: example
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:979
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"(setq ps-printer-name t)\n"
|
|
"(setq ps-lpr-command \"D:/gs6.01/bin/gswin32c.exe\")\n"
|
|
"(setq ps-lpr-switches '(\"-q\" \"-dNOPAUSE\" \"-dBATCH\"\n"
|
|
" \"-sDEVICE=mswinpr2\"\n"
|
|
" \"-sPAPERSIZE=a4\"))\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:984
|
|
msgid ""
|
|
"(This assumes that Ghostscript is installed in the @file{D:/gs6.01} "
|
|
"directory.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: section
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:986
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Specifying Fonts on MS-Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:987
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "font specification (MS Windows)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:992
|
|
msgid ""
|
|
"Starting with Emacs 23, fonts are specified by their name, size and optional "
|
|
"properties. The format for specifying fonts comes from the fontconfig "
|
|
"library used in modern Free desktops:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: example
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:995
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid " [Family[-PointSize]][:Option1=Value1[:Option2=Value2[...]]]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:998
|
|
msgid "The old XLFD based format is also supported for backwards compatibility."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:999
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "font backend selection (MS-Windows)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1028
|
|
msgid ""
|
|
"Emacs on MS-Windows supports a number of font backends. Currently, the "
|
|
"@code{gdi}, @code{uniscribe}, and @code{harfbuzz} backends are available. "
|
|
"The @code{gdi} font backend is available on all versions of Windows, and "
|
|
"supports all fonts that are natively supported by Windows. The "
|
|
"@code{uniscribe} font backend is available on Windows 2000 and later, and "
|
|
"supports TrueType and OpenType fonts. The @code{harfbuzz} font backend is "
|
|
"available if Emacs was built with HarfBuzz support, and if the HarfBuzz DLL "
|
|
"is installed on your system; like @code{uniscribe}, this backend supports "
|
|
"only TrueType and OpenType fonts. Some languages requiring complex layout "
|
|
"can only be properly supported by the Uniscribe or HarfBuzz backends. By "
|
|
"default, two backends are enabled for each frame: @code{gdi} and either "
|
|
"@code{harfbuzz} or @code{uniscribe}, depending on which one is available (if "
|
|
"both are available, only @code{harfbuzz} is enabled by default). The "
|
|
"@code{harfbuzz} and @code{uniscribe} backends take priority over @code{gdi} "
|
|
"when Emacs looks for a suitable font. To override that and use the GDI "
|
|
"backend even if Uniscribe is available, invoke Emacs with the @kbd{-xrm "
|
|
"Emacs.fontBackend:gdi} command-line argument, or add a "
|
|
"@code{Emacs.fontBackend} resource with the value @code{gdi} in the Registry "
|
|
"under either the @samp{HKEY_CURRENT_USER\\SOFTWARE\\GNU\\Emacs} or the "
|
|
"@samp{HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\GNU\\Emacs} key (@pxref{Resources}). "
|
|
"Similarly, to use the Uniscribe backend even if HarfBuzz is available, use "
|
|
"@kbd{-xrm Emacs.fontBackend:uniscribe} on the command line that invokes "
|
|
"Emacs. You can also request all the 3 backends via the @code{font-backend} "
|
|
"frame parameter, but be warned that in that case font searches for "
|
|
"characters for which no fonts are available on the system will take longer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1037
|
|
msgid ""
|
|
"Alternatively, you could specify a font backend for a frame via the "
|
|
"@code{font-backend} frame parameter, using @code{modify-frame-parameters} "
|
|
"(@pxref{Parameter Access,,, elisp, The Emacs Lisp Reference Manual}). You "
|
|
"can also request specific font backend(s) for all your frames via "
|
|
"@code{default-frame-alist} and @code{initial-frame-alist} (@pxref{Frame "
|
|
"Parameters}). Note that the value of the @code{font-backend} parameter "
|
|
"should be a list of symbols, as in @code{(uniscribe)} or @w{@code{(harfbuzz "
|
|
"uniscribe gdi)}}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1038
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "font properties (MS Windows)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1041
|
|
msgid "Optional font properties supported on MS-Windows are:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1044
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "font-weight-table @r{(MS-Windows)}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: item
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1045
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "weight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1052
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the weight of the font. Special values @code{light}, "
|
|
"@code{medium}, @code{demibold}, @code{bold}, and @code{black} can be "
|
|
"specified without @code{weight=} (e.g., @kbd{Courier New-12:bold}). "
|
|
"Otherwise, the weight should be a numeric value between 100 and 900, or one "
|
|
"of the named weights in @code{font-weight-table}. If unspecified, a regular "
|
|
"font is assumed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1053
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "font-slant-table @r{(MS-Windows)}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: item
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1054
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "slant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1061
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies whether the font is italic. Special values @code{roman}, "
|
|
"@code{italic} and @code{oblique} can be specified without @code{slant=} "
|
|
"(e.g., @kbd{Courier New-12:italic}). Otherwise, the slant should be a "
|
|
"numeric value, or one of the named slants in @code{font-slant-table}. On "
|
|
"Windows, any slant above 150 is treated as italics, and anything below as "
|
|
"roman."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: item
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1062
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "family"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1065
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the font family, but normally this will be specified at the start "
|
|
"of the font name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: item
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1066
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "pixelsize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1069
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the font size in pixels. This can be used instead of the point "
|
|
"size specified after the family name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: item
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1070
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "adstyle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1075
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies additional style information for the font. On MS-Windows, the "
|
|
"values @code{mono}, @code{sans}, @code{serif}, @code{script} and "
|
|
"@code{decorative} are recognized. These are most useful as a fallback with "
|
|
"the font family left unspecified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1076
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "w32-charset-info-alist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: item
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1077
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "registry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1083
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the character set registry that the font is expected to cover. "
|
|
"Most TrueType and OpenType fonts will be Unicode fonts that cover several "
|
|
"national character sets, but you can narrow down the selection of fonts to "
|
|
"those that support a particular character set by using a specific registry "
|
|
"from @code{w32-charset-info-alist} here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: item
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1084
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "spacing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1087
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies how the font is spaced. The @code{p} spacing specifies a "
|
|
"proportional font, and @code{m} or @code{c} specify a monospaced font."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: item
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1088
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "foundry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1093
|
|
msgid ""
|
|
"Not used on Windows, but for informational purposes and to prevent problems "
|
|
"with code that expects it to be set, is set internally to @code{raster} for "
|
|
"bitmapped fonts, @code{outline} for scalable fonts, or @code{unknown} if the "
|
|
"type cannot be determined as one of those."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1094
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "font scripts (MS Windows)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1095
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "font Unicode subranges (MS Windows)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: item
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1096
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "script"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1098
|
|
msgid "Specifies a Unicode subrange the font should support."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1105
|
|
msgid ""
|
|
"All the scripts known to Emacs (which generally means all the scripts "
|
|
"defined by the latest Unicode Standard) are recognized on MS-Windows. "
|
|
"However, @code{GDI} fonts support only a subset of the known scripts: "
|
|
"@code{greek}, @code{hangul}, @code{kana}, @code{kanbun}, @code{bopomofo}, "
|
|
"@code{tibetan}, @code{yi}, @code{mongolian}, @code{hebrew}, @code{arabic}, "
|
|
"and @code{thai}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1106
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "font antialiasing (MS Windows)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1107
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Cleartype"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: item
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1108
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "antialias"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1115
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the antialiasing method. The value @code{none} means no "
|
|
"antialiasing, @code{standard} means use standard antialiasing, "
|
|
"@code{subpixel} means use subpixel antialiasing (known as @dfn{Cleartype} on "
|
|
"Windows), and @code{natural} means use subpixel antialiasing with adjusted "
|
|
"spacing between letters. If unspecified, the font will use the system "
|
|
"default antialiasing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1117
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "font lookup, MS-Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1118
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "w32-find-non-USB-fonts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1130
|
|
msgid ""
|
|
"The method used by Emacs on MS-Windows to look for fonts suitable for "
|
|
"displaying a given non-@sc{ascii} character might fail for some rare "
|
|
"scripts, specifically those added by Unicode relatively recently, even if "
|
|
"you have fonts installed on your system that support those scripts. That is "
|
|
"because these scripts have no Unicode Subrange Bits (USBs) defined for them "
|
|
"in the information used by Emacs on MS-Windows to look for fonts. You can "
|
|
"use the @code{w32-find-non-USB-fonts} function to overcome these problems. "
|
|
"It needs to be run once at the beginning of the Emacs session, and again if "
|
|
"you install new fonts. You can add the following line to your init file to "
|
|
"have this function run every time you start Emacs:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: lisp
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1133
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "(w32-find-non-USB-fonts)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1136
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "w32-non-USB-fonts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1147
|
|
msgid ""
|
|
"Alternatively, you can run this function manually via @kbd{M-:} (@pxref{Lisp "
|
|
"Eval}) at any time. On a system that has many fonts installed, running "
|
|
"@code{w32-find-non-USB-fonts} might take a couple of seconds; if you "
|
|
"consider that to be too long to be run during startup, and if you install "
|
|
"new fonts only rarely, run this function once via @kbd{M-:}, and then assign "
|
|
"the value it returns, if non-@code{nil}, to the variable "
|
|
"@code{w32-non-USB-fonts} in your init file. (If the function returns "
|
|
"@code{nil}, you have no fonts installed that can display characters from the "
|
|
"scripts which need this facility.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1148
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "w32-use-w32-font-dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1149
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "w32-fixed-font-alist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1156
|
|
msgid ""
|
|
"The variable @code{w32-use-w32-font-dialog} controls the way fonts can be "
|
|
"selected via @kbd{S-mouse-1} (@code{mouse-appearance-menu}). If the value "
|
|
"is @code{t}, the default, Emacs uses the standard Windows font selection "
|
|
"dialog. If the value is @code{nil}, Emacs instead pops a menu of a fixed "
|
|
"set of fonts. The fonts to appear in the menu are determined by "
|
|
"@code{w32-fixed-font-alist}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: section
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1158
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Miscellaneous Windows-specific features"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1162
|
|
msgid ""
|
|
"This section describes Windows-specific features that don't fit anywhere "
|
|
"else."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1163
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "w32-use-visible-system-caret"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1164
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "screen reader software, MS-Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1174
|
|
msgid ""
|
|
"The variable @code{w32-use-visible-system-caret} is a flag that determines "
|
|
"whether to make the system caret visible. The default when no screen reader "
|
|
"software is in use is @code{nil}, which means Emacs draws its own cursor to "
|
|
"indicate the position of point. A non-@code{nil} value means Emacs will "
|
|
"indicate point location with the system caret; this facilitates use of "
|
|
"screen reader software, and is the default when such software is detected "
|
|
"when running Emacs. When this variable is non-@code{nil}, other variables "
|
|
"affecting the cursor display have no effect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1176
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "w32-grab-focus-on-raise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1177
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "frame focus policy, MS-Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: ifnottex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1182
|
|
msgid ""
|
|
"The variable @code{w32-grab-focus-on-raise}, if set to a non-@code{nil} "
|
|
"value causes a frame to grab focus when it is raised. The default is "
|
|
"@code{t}, which fits well with the Windows default click-to-focus policy."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1191
|
|
msgid ""
|
|
"On Windows 10 (version 1809 and higher) and Windows 11, Emacs title bars and "
|
|
"scroll bars will follow the system's Light or Dark mode, similar to other "
|
|
"programs such as Explorer and Command Prompt. To change the color mode, "
|
|
"select @code{Personalization} from @w{@code{Windows Settings}}, then "
|
|
"@w{@code{Colors->Choose your color}} (or @w{@code{Choose your default app "
|
|
"mode}}); then restart Emacs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: include
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/msdos.texi:1193
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "msdos-xtra.texi"
|
|
msgstr ""
|