5737 lines
194 KiB
Plaintext
5737 lines
194 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 12:11+0900\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. type: node
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:6
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Programs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: chapter
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:7
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Editing Programs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:8
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Lisp editing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:9
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C editing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:10
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "program editing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:14
|
|
msgid ""
|
|
"This chapter describes Emacs features for facilitating editing programs. "
|
|
"Some of the things these features can do are:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: itemize
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:18
|
|
msgid "Find or move over top-level definitions (@pxref{Defuns})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: itemize
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:21
|
|
msgid ""
|
|
"Apply the usual indentation conventions of the language (@pxref{Program "
|
|
"Indent})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: itemize
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:23
|
|
msgid "Balance parentheses (@pxref{Parentheses})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: itemize
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:25
|
|
msgid "Insert, kill or align comments (@pxref{Comments})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: itemize
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:27
|
|
msgid "Highlight program syntax (@pxref{Font Lock})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: node
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:45
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:50
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Program Modes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:45
|
|
msgid "Major modes for editing programs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: node
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:45
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:139
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Defuns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:45
|
|
msgid "Commands to operate on major top-level parts of a program."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: node
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:45
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:318
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Program Indent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:45
|
|
msgid "Adjusting indentation to show the nesting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: node
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:45
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:611
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Parentheses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:45
|
|
msgid "Commands that operate on parentheses."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: node
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:45
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:928
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:45
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:958
|
|
msgid "Inserting, killing, and aligning comments."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: node
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:45
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1177
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:45
|
|
msgid "Getting documentation of functions you plan to call."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: node
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:45
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1335
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Hideshow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:45
|
|
msgid "Displaying blocks selectively."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: node
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:45
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1412
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Symbol Completion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:45
|
|
msgid "Completion on symbol names of your program or language."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: section
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:45
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1449
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1450
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "MixedCase Words"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:45
|
|
msgid "Dealing with identifiersLikeThis."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: section
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:45
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1480
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1481
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Semantic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:45
|
|
msgid "Suite of editing tools based on source code parsing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: node
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:45
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1548
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Misc for Programs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:45
|
|
msgid "Other Emacs features useful for editing programs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: node
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:45
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1616
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C Modes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:45
|
|
msgid "Special commands of C, C++, Objective-C, Java, IDL, Pike and AWK modes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: section
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:45
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1939
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1940
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Asm Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:45
|
|
msgid "Asm mode and its special features."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: ifnottex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:47
|
|
msgid "* Fortran:: Fortran mode and its special features."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: section
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:51
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Major Modes for Programming Languages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:52
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "modes for programming languages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:62
|
|
msgid ""
|
|
"Emacs has specialized major modes (@pxref{Major Modes}) for many programming "
|
|
"languages. A programming language mode typically specifies the syntax of "
|
|
"expressions, the customary rules for indentation, how to do syntax "
|
|
"highlighting for the language, and how to find the beginning or end of a "
|
|
"function definition. It often has features for compiling and debugging "
|
|
"programs as well. The major mode for each language is named after the "
|
|
"language; for instance, the major mode for the C programming language is "
|
|
"@code{c-mode}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:63
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Perl mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:64
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Icon mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:65
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Makefile mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:66
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Tcl mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:67
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "CPerl mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:68
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "DSSSL mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:69
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Octave mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:70
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Metafont mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:71
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Modula2 mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:72
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Prolog mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:73
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Python mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:74
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Ruby mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:75
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Simula mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:76
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Verilog mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:77
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "VHDL mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:78
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "M4 mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:79
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Shell-script mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:80
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "OPascal mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:81
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "PostScript mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:82
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Conf mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:83
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "DNS mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:84
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Javascript mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:85
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Awk mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:96
|
|
msgid ""
|
|
"Emacs has programming language modes for Lisp, Scheme, the Scheme-based "
|
|
"DSSSL expression language, Ada, ASM, AWK, C, C++, Fortran, Icon, IDL "
|
|
"(CORBA), IDLWAVE, Java, Javascript, M4, Makefiles, Metafont (@TeX{}'s "
|
|
"companion for font creation), Modula2, Object Pascal, Objective-C, Octave, "
|
|
"Pascal, Perl, Pike, PostScript, Prolog, Python, Ruby, Simula, SQL, Tcl, "
|
|
"Verilog, and VHDL@. An alternative mode for Perl is called CPerl mode. "
|
|
"Modes are also available for the scripting languages of the common GNU and "
|
|
"Unix shells, and MS-DOS/MS-Windows @samp{BAT} files, and for makefiles, DNS "
|
|
"master files, and various sorts of configuration files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:101
|
|
msgid ""
|
|
"Ideally, Emacs should have a major mode for each programming language that "
|
|
"you might want to edit. If it doesn't have a mode for your favorite "
|
|
"language, the mode might be implemented in a package not distributed with "
|
|
"Emacs (@pxref{Packages}); or you can contribute one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: kindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:102
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "DEL @r{(programming modes)}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:103
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "backward-delete-char-untabify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:113
|
|
msgid ""
|
|
"In most programming languages, indentation should vary from line to line to "
|
|
"illustrate the structure of the program. Therefore, in most programming "
|
|
"language modes, typing @kbd{@key{TAB}} updates the indentation of the "
|
|
"current line (@pxref{Program Indent}). Furthermore, @kbd{@key{DEL}} is "
|
|
"usually bound to @code{backward-delete-char-untabify}, which deletes "
|
|
"backward treating each tab as if it were the equivalent number of spaces, so "
|
|
"that you can delete one column of indentation without worrying whether the "
|
|
"whitespace consists of spaces or tabs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:114
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "mode hook, and major modes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:115
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "c-mode-hook"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:116
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "lisp-mode-hook"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:117
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "emacs-lisp-mode-hook"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:118
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "lisp-interaction-mode-hook"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:119
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "scheme-mode-hook"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:125
|
|
msgid ""
|
|
"Entering a programming language mode runs the custom Lisp functions "
|
|
"specified in the hook variable @code{prog-mode-hook}, followed by those "
|
|
"specified in the mode's own mode hook (@pxref{Major Modes}). For instance, "
|
|
"entering C mode runs the hooks @code{prog-mode-hook} and "
|
|
"@code{c-mode-hook}. @xref{Hooks}, for information about hooks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: ifnottex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:131
|
|
msgid ""
|
|
"Separate manuals are available for the modes for Ada (@pxref{Top,, Ada Mode, "
|
|
"ada-mode, Ada Mode}), C/C++/Objective C/Java/Corba IDL/Pike/AWK (@pxref{Top, "
|
|
", CC Mode, ccmode, CC Mode}), Octave, VHDL, and IDLWAVE (@pxref{Top,, "
|
|
"IDLWAVE, idlwave, IDLWAVE User Manual})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: iftex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:137
|
|
msgid ""
|
|
"The Emacs distribution contains Info manuals for the major modes for Ada, "
|
|
"C/C++/Objective C/Java/Corba IDL/Pike/AWK, Octave, VHDL, and IDLWAVE@. For "
|
|
"Fortran mode, @pxref{Fortran,,, emacs-xtra, Specialized Emacs Features}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: section
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:140
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Top-Level Definitions, or Defuns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:145
|
|
msgid ""
|
|
"In Emacs, a major definition at the top level in the buffer, such as a "
|
|
"function, is called a @dfn{defun}. The name comes from Lisp, but in Emacs "
|
|
"we use it for all languages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: node
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:152
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:154
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Left Margin Paren"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:152
|
|
msgid ""
|
|
"An open-paren or similar opening delimiter starts a defun if it is at the "
|
|
"left margin."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: subsection
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:152
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:176
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:177
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Moving by Defuns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:152
|
|
msgid "Commands to move over or mark a major definition."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: subsection
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:152
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:241
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:242
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Imenu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:152
|
|
msgid "Making buffer indexes as menus."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: node
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:152
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:299
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Which Function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:152
|
|
msgid "Which Function mode shows which function you are in."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: subsection
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:155
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Left Margin Convention"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:157
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "open-parenthesis in leftmost column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:158
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "( in leftmost column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:164
|
|
msgid ""
|
|
"Many programming-language modes have traditionally assumed that any opening "
|
|
"parenthesis or brace found at the left margin is the start of a top-level "
|
|
"definition, or defun. So, by default, commands which seek the beginning of "
|
|
"a defun accept such a delimiter as signifying that position."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:165
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "open-paren-in-column-0-is-defun-start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:175
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to override this convention, you can do so by setting the user "
|
|
"option @code{open-paren-in-column-0-is-defun-start} to @code{nil}. If this "
|
|
"option is set to @code{t} (the default), commands seeking the start of a "
|
|
"defun will stop at opening parentheses or braces at column zero which aren't "
|
|
"in a comment or string. When it is @code{nil}, defuns are found by "
|
|
"searching for parens or braces at the outermost level. Since low-level "
|
|
"Emacs routines no longer depend on this convention, you usually won't need "
|
|
"to change @code{open-paren-in-column-0-is-defun-start} from its default."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:178
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "defuns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:182
|
|
msgid ""
|
|
"These commands move point or set up the region based on top-level major "
|
|
"definitions, also called @dfn{defuns}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: item
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:184
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:195
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1660
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-M-a"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:187
|
|
msgid "Move to beginning of current or preceding defun (@code{beginning-of-defun})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: itemx
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:187
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:196
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1661
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-M-e"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:189
|
|
msgid "Move to end of current or following defun (@code{end-of-defun})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: item
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:189
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:197
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1835
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-M-h"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:191
|
|
msgid "Put region around whole current or following defun (@code{mark-defun})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:193
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "move to beginning or end of function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:194
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "function, move to beginning or end"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:198
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "beginning-of-defun"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:199
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "end-of-defun"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:200
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "mark-defun"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:206
|
|
msgid ""
|
|
"The commands to move to the beginning and end of the current defun are "
|
|
"@kbd{C-M-a} (@code{beginning-of-defun}) and @kbd{C-M-e} "
|
|
"(@code{end-of-defun}). If you repeat one of these commands, or use a "
|
|
"positive numeric argument, each repetition moves to the next defun in the "
|
|
"direction of motion."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:215
|
|
msgid ""
|
|
"@kbd{C-M-a} with a negative argument @minus{}@var{n} moves forward @var{n} "
|
|
"times to the next beginning of a defun. This is not exactly the same place "
|
|
"that @kbd{C-M-e} with argument @var{n} would move to; the end of this defun "
|
|
"is not usually exactly the same place as the beginning of the following "
|
|
"defun. (Whitespace, comments, and perhaps declarations can separate them.) "
|
|
"Likewise, @kbd{C-M-e} with a negative argument moves back to an end of a "
|
|
"defun, which is not quite the same as @kbd{C-M-a} with a positive argument."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: kindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:216
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-M-h @r{(C mode)}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:217
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "c-mark-function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:231
|
|
msgid ""
|
|
"To operate on the current defun, use @kbd{C-M-h} (@code{mark-defun}), which "
|
|
"sets the mark at the end of the current defun and puts point at its "
|
|
"beginning. @xref{Marking Objects}. This is the easiest way to get ready to "
|
|
"kill the defun in order to move it to a different place in the file. If the "
|
|
"defun is directly preceded by comments (with no intervening blank lines), "
|
|
"they are marked, too. If you use the command while point is between defuns, "
|
|
"it uses the following defun. If you use the command while the mark is "
|
|
"already active, it extends the end of the region to include one more defun. "
|
|
"With a prefix argument, it marks that many defuns or extends the region by "
|
|
"the appropriate number of defuns. With negative prefix argument it marks "
|
|
"defuns in the opposite direction and also changes the direction of selecting "
|
|
"for subsequent uses of @code{mark-defun}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:240
|
|
msgid ""
|
|
"In C mode, @kbd{C-M-h} runs the function @code{c-mark-function}, which is "
|
|
"almost the same as @code{mark-defun}; the difference is that it backs up "
|
|
"over the argument declarations, function name and returned data type so that "
|
|
"the entire C function is inside the region. This is an example of how major "
|
|
"modes adjust the standard key bindings so that they do their standard jobs "
|
|
"in a way better fitting a particular language. Other major modes may "
|
|
"replace any or all of these key bindings for that purpose."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:243
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "index of buffer definitions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:244
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "buffer definitions index"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:251
|
|
msgid ""
|
|
"The Imenu facility offers a way to find the major definitions in a file by "
|
|
"name. It is also useful in text formatter major modes, where it treats each "
|
|
"chapter, section, etc., as a definition. (@xref{Xref}, for a more powerful "
|
|
"feature that handles multiple files together.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:252
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "imenu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:257
|
|
msgid ""
|
|
"If you type @kbd{M-x imenu}, it reads the name of a definition using the "
|
|
"minibuffer, then moves point to that definition. You can use completion to "
|
|
"specify the name; the command always displays the whole list of valid names."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:258
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "imenu-add-menubar-index"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:268
|
|
msgid ""
|
|
"Alternatively, you can bind the command @code{imenu} to a mouse click. Then "
|
|
"it displays mouse menus for you to select a definition name. You can also "
|
|
"add the buffer's index to the menu bar by calling "
|
|
"@code{imenu-add-menubar-index}. If you want to have this menu bar item "
|
|
"available for all buffers in a certain major mode, you can do this by adding "
|
|
"@code{imenu-add-menubar-index} to its mode hook. But if you have done that, "
|
|
"you will have to wait a little while each time you visit a file in that "
|
|
"mode, while Emacs finds all the definitions in that buffer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:269
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "imenu-auto-rescan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:276
|
|
msgid ""
|
|
"When you change the contents of a buffer, if you add or delete definitions, "
|
|
"you can update the buffer's index based on the new contents by invoking the "
|
|
"@samp{*Rescan*} item in the menu. Rescanning happens automatically if you "
|
|
"set @code{imenu-auto-rescan} to a non-@code{nil} value. There is no need to "
|
|
"rescan because of small changes in the text."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:277
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "imenu-auto-rescan-maxout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:278
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "imenu-max-index-time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:282
|
|
msgid ""
|
|
"@code{imenu-auto-rescan} will be disabled in buffers that are larger than "
|
|
"@code{imenu-auto-rescan-maxout} in bytes, and scanning is stopped if it "
|
|
"takes more than @code{imenu-max-index-time} seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:283
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "imenu-sort-function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:289
|
|
msgid ""
|
|
"You can customize the way the menus are sorted by setting the variable "
|
|
"@code{imenu-sort-function}. By default, names are ordered as they occur in "
|
|
"the buffer; if you want alphabetic sorting, use the symbol "
|
|
"@code{imenu--sort-by-name} as the value. You can also define your own "
|
|
"comparison function by writing Lisp code."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:291
|
|
msgid "Imenu provides the information to guide Which Function mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: ifnottex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:293
|
|
msgid "(@pxref{Which Function})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: iftex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:296
|
|
msgid "(see below)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:298
|
|
msgid "The Speedbar can also use it (@pxref{Speedbar})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: subsection
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:300
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Which Function Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:301
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "current function name in mode line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:306
|
|
msgid ""
|
|
"Which Function mode is a global minor mode (@pxref{Minor Modes}) which "
|
|
"displays the current function name in the mode line, updating it as you move "
|
|
"around in a buffer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:307
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "which-function-mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:308
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "which-func-modes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:317
|
|
msgid ""
|
|
"To either enable or disable Which Function mode, use the command @kbd{M-x "
|
|
"which-function-mode}. Which Function mode is a global minor mode. By "
|
|
"default, it takes effect in all major modes that know how to support it "
|
|
"(i.e., all the major modes that support Imenu). You can restrict it to a "
|
|
"specific list of major modes by changing the value of the variable "
|
|
"@code{which-func-modes} from @code{t} (which means to support all available "
|
|
"major modes) to a list of major mode names."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: section
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:319
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Indentation for Programs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:320
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "indentation for programs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:326
|
|
msgid ""
|
|
"The best way to keep a program properly indented is to use Emacs to reindent "
|
|
"it as you change it. Emacs has commands to indent either a single line, a "
|
|
"specified number of lines, or all of the lines inside a single parenthetical "
|
|
"grouping."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:330
|
|
msgid ""
|
|
"@xref{Indentation}, for general information about indentation. This section "
|
|
"describes indentation features specific to programming language modes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: node
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:337
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:344
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Basic Indent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:337
|
|
msgid "Indenting a single line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: node
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:337
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:384
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Multi-line Indent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:337
|
|
msgid "Commands to reindent many lines at once."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: node
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:337
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:439
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Lisp Indent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:337
|
|
msgid "Specifying how each Lisp function should be indented."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: node
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:337
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:491
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C Indent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:337
|
|
msgid "Extra features for indenting C and related modes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: node
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:337
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:535
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Custom C Indent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:337
|
|
msgid "Controlling indentation style for C and related modes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:339
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "pretty-printer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:343
|
|
msgid ""
|
|
"Emacs also provides a Lisp pretty-printer in the @code{pp} package, which "
|
|
"reformats Lisp objects with nice-looking indentation. @xref{Output "
|
|
"Functions, pp,, elisp, The Emacs Lisp Reference Manual}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: subsection
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:345
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Basic Program Indentation Commands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: key{#1}
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:348
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:510
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1948
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "TAB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:350
|
|
msgid "Adjust indentation of current line (@code{indent-for-tab-command})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: key{#1}
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:350
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "RET"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:353
|
|
msgid ""
|
|
"Insert a newline, then adjust indentation of following line "
|
|
"(@code{newline})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: kindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:355
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "TAB @r{(programming modes)}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:356
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "indent-line-function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:364
|
|
msgid ""
|
|
"The basic indentation command is @kbd{@key{TAB}} "
|
|
"(@code{indent-for-tab-command}), which was documented in @ref{Indentation}. "
|
|
"In programming language modes, @kbd{@key{TAB}} indents the current line, "
|
|
"based on the indentation and syntactic content of the preceding lines; if "
|
|
"the region is active, @kbd{@key{TAB}} indents each line within the region, "
|
|
"not just the current line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:369
|
|
msgid ""
|
|
"The command @kbd{@key{RET}} (@code{newline}), which was documented in "
|
|
"@ref{Inserting Text}, does the same as @kbd{C-j} followed by "
|
|
"@kbd{@key{TAB}}: it inserts a new line, then adjusts the line's indentation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:375
|
|
msgid ""
|
|
"When indenting a line that starts within a parenthetical grouping, Emacs "
|
|
"usually places the start of the line under the preceding line within the "
|
|
"group, or under the text after the parenthesis. If you manually give one of "
|
|
"these lines a nonstandard indentation (e.g., for aesthetic purposes), the "
|
|
"lines below will follow it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:383
|
|
msgid ""
|
|
"The indentation commands for most programming language modes assume that an "
|
|
"open-parenthesis, open-brace or other opening delimiter at the left margin "
|
|
"is the start of a function. If the code you are editing violates this "
|
|
"assumption---even if the delimiters occur in strings or comments---you must "
|
|
"set @code{open-paren-in-column-0-is-defun-start} to @code{nil} for "
|
|
"indentation to work properly. @xref{Left Margin Paren}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: subsection
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:385
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Indenting Several Lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:393
|
|
msgid ""
|
|
"Sometimes, you may want to reindent several lines of code at a time. One "
|
|
"way to do this is to use the mark; when the mark is active and the region is "
|
|
"non-empty, @kbd{@key{TAB}} indents every line in the region. Alternatively, "
|
|
"the command @kbd{C-M-\\} (@code{indent-region}) indents every line in the "
|
|
"region, whether or not the mark is active (@pxref{Indentation Commands})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:396
|
|
msgid ""
|
|
"In addition, Emacs provides the following commands for indenting large "
|
|
"chunks of code:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: item
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:398
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:408
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:503
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-M-q"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:400
|
|
msgid "Reindent all the lines within one parenthetical grouping."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: item
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:400
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-u @key{TAB}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:403
|
|
msgid ""
|
|
"Shift an entire parenthetical grouping rigidly sideways so that its first "
|
|
"line is properly indented."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: item
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:403
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "M-x indent-code-rigidly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:406
|
|
msgid ""
|
|
"Shift all the lines in the region rigidly sideways, but do not alter lines "
|
|
"that start inside comments and strings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:409
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "indent-pp-sexp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:419
|
|
msgid ""
|
|
"To reindent the contents of a single parenthetical grouping, position point "
|
|
"before the beginning of the grouping and type @kbd{C-M-q}. This changes the "
|
|
"relative indentation within the grouping, without affecting its overall "
|
|
"indentation (i.e., the indentation of the line where the grouping starts). "
|
|
"The function that @kbd{C-M-q} runs depends on the major mode; it is "
|
|
"@code{indent-pp-sexp} in Lisp mode, @code{c-indent-exp} in C mode, etc. To "
|
|
"correct the overall indentation as well, type @kbd{@key{TAB}} first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: kindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:420
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-u TAB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:430
|
|
msgid ""
|
|
"If you like the relative indentation within a grouping but not the "
|
|
"indentation of its first line, move point to that first line and type "
|
|
"@kbd{C-u @key{TAB}}. In Lisp, C, and some other major modes, "
|
|
"@kbd{@key{TAB}} with a numeric argument reindents the current line as usual, "
|
|
"then reindents by the same amount all the lines in the parenthetical "
|
|
"grouping starting on the current line. It is clever, though, and does not "
|
|
"alter lines that start inside strings. Neither does it alter C preprocessor "
|
|
"lines when in C mode, but it does reindent any continuation lines that may "
|
|
"be attached to them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:431
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "indent-code-rigidly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:438
|
|
msgid ""
|
|
"The command @kbd{M-x indent-code-rigidly} rigidly shifts all the lines in "
|
|
"the region sideways, like @code{indent-rigidly} does (@pxref{Indentation "
|
|
"Commands}). It doesn't alter the indentation of lines that start inside a "
|
|
"string, unless the region also starts inside that string. The prefix arg "
|
|
"specifies the number of columns to indent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: subsection
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:440
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Customizing Lisp Indentation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:441
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "customizing Lisp indentation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:447
|
|
msgid ""
|
|
"The indentation pattern for a Lisp expression can depend on the function "
|
|
"called by the expression. For each Lisp function, you can choose among "
|
|
"several predefined patterns of indentation, or define an arbitrary one with "
|
|
"a Lisp program."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:453
|
|
msgid ""
|
|
"The standard pattern of indentation is as follows: the second line of the "
|
|
"expression is indented under the first argument, if that is on the same line "
|
|
"as the beginning of the expression; otherwise, the second line is indented "
|
|
"underneath the function name. Each following line is indented under the "
|
|
"previous line whose nesting depth is the same."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:454
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "lisp-indent-offset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:459
|
|
msgid ""
|
|
"If the variable @code{lisp-indent-offset} is non-@code{nil}, it overrides "
|
|
"the usual indentation pattern for the second line of an expression, so that "
|
|
"such lines are always indented @code{lisp-indent-offset} more columns than "
|
|
"the containing list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:460
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "lisp-body-indent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:466
|
|
msgid ""
|
|
"Certain functions override the standard pattern. Functions whose names "
|
|
"start with @code{def} treat the second lines as the start of a @dfn{body}, "
|
|
"by indenting the second line @code{lisp-body-indent} additional columns "
|
|
"beyond the open-parenthesis that starts the expression."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:467
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "@code{lisp-indent-function} property"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:473
|
|
msgid ""
|
|
"You can override the standard pattern in various ways for individual "
|
|
"functions, according to the @code{lisp-indent-function} property of the "
|
|
"function name. This is normally done for macro definitions, using the "
|
|
"@code{declare} construct. @xref{Defining Macros,,, elisp, The Emacs Lisp "
|
|
"Reference Manual}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:476
|
|
msgid ""
|
|
"In Emacs Lisp, lists are usually indented as if they are function-like "
|
|
"forms:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: lisp
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:480
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"(setq foo '(bar zot\n"
|
|
" gazonk))\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:485
|
|
msgid ""
|
|
"However, if you add a space after the opening parenthesis, this tells Emacs "
|
|
"that it's a data list instead of a piece of code, and Emacs will then indent "
|
|
"it like this:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: lisp
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:489
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"(setq foo '( bar zot\n"
|
|
" gazonk))\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: subsection
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:492
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Commands for C Indentation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:495
|
|
msgid "Here are special features for indentation in C mode and related modes:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: item
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:497
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-c C-q"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: kindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:498
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-c C-q @r{(C mode)}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:499
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "c-indent-defun"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:502
|
|
msgid ""
|
|
"Reindent the current top-level function definition or aggregate type "
|
|
"declaration (@code{c-indent-defun})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: kindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:504
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-M-q @r{(C mode)}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:505
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "c-indent-exp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:509
|
|
msgid ""
|
|
"Reindent each line in the balanced expression that follows point "
|
|
"(@code{c-indent-exp}). A prefix argument inhibits warning messages about "
|
|
"invalid syntax."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:511
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "c-indent-command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:514
|
|
msgid ""
|
|
"Reindent the current line, and/or in some cases insert a tab character "
|
|
"(@code{c-indent-command})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:515
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "c-tab-always-indent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:518
|
|
msgid ""
|
|
"If @code{c-tab-always-indent} is @code{t}, this command always reindents the "
|
|
"current line and does nothing else. This is the default."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:523
|
|
msgid ""
|
|
"If that variable is @code{nil}, this command reindents the current line only "
|
|
"if point is at the left margin or in the line's indentation; otherwise, it "
|
|
"inserts a tab (or the equivalent number of spaces, if "
|
|
"@code{indent-tabs-mode} is @code{nil})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:526
|
|
msgid ""
|
|
"Any other value (not @code{nil} or @code{t}) means always reindent the line, "
|
|
"and also insert a tab if within a comment or a string."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:531
|
|
msgid ""
|
|
"To reindent the whole current buffer, type @kbd{C-x h C-M-\\}. This first "
|
|
"selects the whole buffer as the region, then reindents that region."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:534
|
|
msgid ""
|
|
"To reindent the current block, use @kbd{C-M-u C-M-q}. This moves to the "
|
|
"front of the block and then reindents it all."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: subsection
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:536
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Customizing C Indentation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:537
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "style (for indentation)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:545
|
|
msgid ""
|
|
"C mode and related modes use a flexible mechanism for customizing "
|
|
"indentation. C mode indents a source line in two steps: first it classifies "
|
|
"the line syntactically according to its contents and context; second, it "
|
|
"determines the indentation offset associated by your selected @dfn{style} "
|
|
"with the syntactic construct and adds this onto the indentation of the "
|
|
"@dfn{anchor statement}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: item
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:547
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-c . @var{style} @key{RET}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:549
|
|
msgid "Select a predefined style @var{style} (@code{c-set-style})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:561
|
|
msgid ""
|
|
"A @dfn{style} is a named collection of customizations that can be used in C "
|
|
"mode and the related modes. @ref{Styles,,, ccmode, The CC Mode Manual}, for "
|
|
"a complete description. Emacs comes with several predefined styles, "
|
|
"including @code{gnu}, @code{k&r}, @code{bsd}, @code{stroustrup}, "
|
|
"@code{linux}, @code{python}, @code{java}, @code{whitesmith}, "
|
|
"@code{ellemtel}, and @code{awk}. Some of these styles are primarily "
|
|
"intended for one language, but any of them can be used with any of the "
|
|
"languages supported by these modes. To find out what a style looks like, "
|
|
"select it and reindent some code, e.g., by typing @kbd{C-M-q} at the start "
|
|
"of a function definition."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: kindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:562
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-c . @r{(C mode)}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:563
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "c-set-style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:570
|
|
msgid ""
|
|
"To choose a style for the current buffer, use the command @w{@kbd{C-c .}}. "
|
|
"Specify a style name as an argument (case is not significant). This command "
|
|
"affects the current buffer only, and it affects only future invocations of "
|
|
"the indentation commands; it does not reindent the code already in the "
|
|
"buffer. To reindent the whole buffer in the new style, you can type "
|
|
"@kbd{C-x h C-M-\\}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:571
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "c-default-style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:577
|
|
msgid ""
|
|
"You can also set the variable @code{c-default-style} to specify the default "
|
|
"style for various major modes. Its value should be either the style's name "
|
|
"(a string) or an alist, in which each element specifies one major mode and "
|
|
"which indentation style to use for it. For example,"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: example
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:583
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"(setq c-default-style\n"
|
|
" '((java-mode . \"java\")\n"
|
|
" (awk-mode . \"awk\")\n"
|
|
" (other . \"gnu\")))\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:592
|
|
msgid ""
|
|
"specifies explicit choices for Java and AWK modes, and the default "
|
|
"@samp{gnu} style for the other C-like modes. (These settings are actually "
|
|
"the defaults.) This variable takes effect when you select one of the C-like "
|
|
"major modes; thus, if you specify a new default style for Java mode, you can "
|
|
"make it take effect in an existing Java mode buffer by typing @kbd{M-x "
|
|
"java-mode} there."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:596
|
|
msgid ""
|
|
"The @code{gnu} style specifies the formatting recommended by the GNU Project "
|
|
"for C; it is the default, so as to encourage use of our recommended style."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:602
|
|
msgid ""
|
|
"@xref{Indentation Engine Basics,,, ccmode, the CC Mode Manual}, and "
|
|
"@ref{Customizing Indentation,,, ccmode, the CC Mode Manual}, for more "
|
|
"information on customizing indentation for C and related modes, including "
|
|
"how to override parts of an existing style and how to define your own "
|
|
"styles."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:603
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "c-guess"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:604
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "c-guess-install"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:610
|
|
msgid ""
|
|
"As an alternative to specifying a style, you can tell Emacs to guess a style "
|
|
"by typing @kbd{M-x c-guess} in a sample code buffer. You can then apply the "
|
|
"guessed style to other buffers with @kbd{M-x c-guess-install}. "
|
|
"@xref{Guessing the Style,,, ccmode, the CC Mode Manual}, for details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: section
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:612
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Commands for Editing with Parentheses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:614
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "check-parens"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:615
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "unbalanced parentheses and quotes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:619
|
|
msgid ""
|
|
"This section describes the commands and features that take advantage of the "
|
|
"parenthesis structure in a program, or help you keep it balanced."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:626
|
|
msgid ""
|
|
"When talking about these facilities, the term ``parenthesis'' also includes "
|
|
"braces, brackets, or whatever delimiters are defined to match in pairs. The "
|
|
"major mode controls which delimiters are significant, through the syntax "
|
|
"table (@pxref{Syntax Tables,, Syntax Tables, elisp, The Emacs Lisp Reference "
|
|
"Manual}). In Lisp, only parentheses count; in C, these commands apply to "
|
|
"braces and brackets too."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:629
|
|
msgid ""
|
|
"You can use @kbd{M-x check-parens} to find any unbalanced parentheses and "
|
|
"unbalanced string quotes in the buffer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: node
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:635
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:637
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Expressions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:635
|
|
msgid "Expressions with balanced parentheses."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: node
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:635
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:729
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Moving by Parens"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:635
|
|
msgid "Commands for moving up, down and across in the structure of parentheses."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: node
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:635
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:786
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Matching"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:635
|
|
msgid "Insertion of a close-delimiter flashes matching open."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: subsection
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:638
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Expressions with Balanced Parentheses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:640
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "sexp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:641
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:642
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "balanced expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:650
|
|
msgid ""
|
|
"Each programming language mode has its own definition of a @dfn{balanced "
|
|
"expression}. Balanced expressions typically include individual symbols, "
|
|
"numbers, and string constants, as well as pieces of code enclosed in a "
|
|
"matching pair of delimiters. The following commands deal with balanced "
|
|
"expressions (in Emacs, such expressions are referred to internally as "
|
|
"@dfn{sexps}@footnote{The word ``sexp'' is used to refer to an expression in "
|
|
"Lisp.})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: kindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:652
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:665
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-M-f"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:654
|
|
msgid "Move forward over a balanced expression (@code{forward-sexp})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: kindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:654
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:666
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-M-b"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:656
|
|
msgid "Move backward over a balanced expression (@code{backward-sexp})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: kindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:656
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:691
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-M-k"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:658
|
|
msgid "Kill balanced expression forward (@code{kill-sexp})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: kindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:658
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:698
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-M-t"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:660
|
|
msgid "Transpose expressions (@code{transpose-sexps})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: item
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:660
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-M-@@"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: itemx
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:661
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-M-@key{SPC}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:663
|
|
msgid "Put mark after following expression (@code{mark-sexp})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:667
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "forward-sexp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:668
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "backward-sexp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:675
|
|
msgid ""
|
|
"To move forward over a balanced expression, use @kbd{C-M-f} "
|
|
"(@code{forward-sexp}). If the first significant character after point is an "
|
|
"opening delimiter (e.g., @samp{(}, @samp{[} or @samp{@{} in C), this command "
|
|
"moves past the matching closing delimiter. If the character begins a "
|
|
"symbol, string, or number, the command moves over that."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:681
|
|
msgid ""
|
|
"The command @kbd{C-M-b} (@code{backward-sexp}) moves backward over a "
|
|
"balanced expression---like @kbd{C-M-f}, but in the reverse direction. If "
|
|
"the expression is preceded by any prefix characters (single-quote, backquote "
|
|
"and comma, in Lisp), the command moves back over them as well."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:689
|
|
msgid ""
|
|
"@kbd{C-M-f} or @kbd{C-M-b} with an argument repeats that operation the "
|
|
"specified number of times; with a negative argument means to move in the "
|
|
"opposite direction. In most modes, these two commands move across comments "
|
|
"as if they were whitespace. Note that their keys, @kbd{C-M-f} and "
|
|
"@kbd{C-M-b}, are analogous to @kbd{C-f} and @kbd{C-b}, which move by "
|
|
"characters (@pxref{Moving Point}), and @kbd{M-f} and @kbd{M-b}, which move "
|
|
"by words (@pxref{Words})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:690
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "killing expressions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:692
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "kill-sexp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:696
|
|
msgid ""
|
|
"To kill a whole balanced expression, type @kbd{C-M-k} (@code{kill-sexp}). "
|
|
"This kills the text that @kbd{C-M-f} would move over."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:697
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "transposition of expressions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:699
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "transpose-sexps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:708
|
|
msgid ""
|
|
"@kbd{C-M-t} (@code{transpose-sexps}) switches the positions of the previous "
|
|
"balanced expression and the next one. It is analogous to the @kbd{C-t} "
|
|
"command, which transposes characters (@pxref{Transpose}). An argument to "
|
|
"@kbd{C-M-t} serves as a repeat count, moving the previous expression over "
|
|
"that many following ones. A negative argument moves the previous balanced "
|
|
"expression backwards across those before it. An argument of zero, rather "
|
|
"than doing nothing, transposes the balanced expressions ending at or after "
|
|
"point and the mark."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: kindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:709
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-M-SPC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:719
|
|
msgid ""
|
|
"To operate on balanced expressions with a command which acts on the region, "
|
|
"type @kbd{C-M-@key{SPC}} (@code{mark-sexp}). This sets the mark where "
|
|
"@kbd{C-M-f} would move to. While the mark is active, each successive call "
|
|
"to this command extends the region by shifting the mark by one expression. "
|
|
"Positive or negative numeric arguments move the mark forward or backward by "
|
|
"the specified number of expressions. The alias @kbd{C-M-@@} is equivalent "
|
|
"to @kbd{C-M-@key{SPC}}. @xref{Marking Objects}, for more information about "
|
|
"this and related commands."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:728
|
|
msgid ""
|
|
"In languages that use infix operators, such as C, it is not possible to "
|
|
"recognize all balanced expressions because there can be multiple "
|
|
"possibilities at a given position. For example, C mode does not treat "
|
|
"@samp{foo + bar} as a single expression, even though it @emph{is} one C "
|
|
"expression; instead, it recognizes @samp{foo} as one expression and "
|
|
"@samp{bar} as another, with the @samp{+} as punctuation between them. "
|
|
"However, C mode recognizes @samp{(foo + bar)} as a single expression, "
|
|
"because of the parentheses."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: subsection
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:730
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Moving in the Parenthesis Structure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:732
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "parenthetical groupings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:733
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "parentheses, moving across"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:734
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "matching parenthesis and braces, moving to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:735
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "braces, moving across"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:736
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "list commands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:746
|
|
msgid ""
|
|
"The following commands move over groupings delimited by parentheses (or "
|
|
"whatever else serves as delimiters in the language you are working with). "
|
|
"They ignore strings and comments, including any parentheses within them, and "
|
|
"also ignore parentheses that are quoted with an escape character. These "
|
|
"commands are mainly intended for editing programs, but can be useful for "
|
|
"editing any text containing parentheses. They are referred to internally as "
|
|
"``list commands'' because in Lisp these groupings are lists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:750
|
|
msgid ""
|
|
"These commands assume that the starting point is not inside a string or a "
|
|
"comment. If you invoke them from inside a string or comment, the results "
|
|
"are unreliable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: kindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:752
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:762
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-M-n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:754
|
|
msgid "Move forward over a parenthetical group (@code{forward-list})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: kindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:754
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:763
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-M-p"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:756
|
|
msgid "Move backward over a parenthetical group (@code{backward-list})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: kindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:756
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:770
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-M-u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:758
|
|
msgid "Move up in parenthesis structure (@code{backward-up-list})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: kindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:758
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:779
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-M-d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:760
|
|
msgid "Move down in parenthesis structure (@code{down-list})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:764
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "forward-list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:765
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "backward-list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:769
|
|
msgid ""
|
|
"The list commands @kbd{C-M-n} (@code{forward-list}) and @kbd{C-M-p} "
|
|
"(@code{backward-list}) move forward or backward over one (or @var{n}) "
|
|
"parenthetical groupings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:771
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "backward-up-list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:778
|
|
msgid ""
|
|
"@kbd{C-M-n} and @kbd{C-M-p} try to stay at the same level in the parenthesis "
|
|
"structure. To move @emph{up} one (or @var{n}) levels, use @kbd{C-M-u} "
|
|
"(@code{backward-up-list}). @kbd{C-M-u} moves backward up past one unmatched "
|
|
"opening delimiter. A positive argument serves as a repeat count; a negative "
|
|
"argument reverses the direction of motion, so that the command moves forward "
|
|
"and up one or more levels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:780
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "down-list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:785
|
|
msgid ""
|
|
"To move @emph{down} in the parenthesis structure, use @kbd{C-M-d} "
|
|
"(@code{down-list}). In Lisp mode, where @samp{(} is the only opening "
|
|
"delimiter, this is nearly the same as searching for a @samp{(}. An argument "
|
|
"specifies the number of levels to go down."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: subsection
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:787
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Matching Parentheses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:788
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "matching parentheses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:789
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "parentheses, displaying matches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:794
|
|
msgid ""
|
|
"Emacs has a number of @dfn{parenthesis matching} features, which make it "
|
|
"easy to see how and whether parentheses (or other delimiters) match up."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:802
|
|
msgid ""
|
|
"Whenever you type a self-inserting character that is a closing delimiter, "
|
|
"Emacs briefly indicates the location of the matching opening delimiter, "
|
|
"provided that is on the screen. If it is not on the screen, Emacs displays "
|
|
"some of the text near it in the echo area. Either way, you can tell which "
|
|
"grouping you are closing off. If the opening delimiter and closing "
|
|
"delimiter are mismatched---such as in @samp{[x)}---a warning message is "
|
|
"displayed in the echo area."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:803
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "blink-matching-paren"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:804
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "blink-matching-paren-distance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:805
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "blink-matching-delay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:807
|
|
msgid "Three variables control the display of matching parentheses:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: itemize
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:815
|
|
msgid ""
|
|
"@code{blink-matching-paren} turns the feature on or off: @code{nil} disables "
|
|
"it, but the default is @code{t} to enable it. Set it to @code{jump} to make "
|
|
"indication work by momentarily moving the cursor to the matching opening "
|
|
"delimiter. Set it to @code{jump-offscreen} to make the cursor jump, even if "
|
|
"the opening delimiter is off screen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: itemize
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:820
|
|
msgid ""
|
|
"@code{blink-matching-delay} says how many seconds to keep indicating the "
|
|
"matching opening delimiter. This may be an integer or floating-point "
|
|
"number; the default is 1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: itemize
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:826
|
|
msgid ""
|
|
"@code{blink-matching-paren-distance} specifies how many characters back to "
|
|
"search to find the matching opening delimiter. If the match is not found in "
|
|
"that distance, Emacs stops scanning and nothing is displayed. The default "
|
|
"is 102400."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:828
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Show Paren mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:829
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "highlighting matching parentheses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:830
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "show-paren-mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:831
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "show-paren-local-mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:841
|
|
msgid ""
|
|
"Show Paren mode is a minor mode that provides a more powerful kind of "
|
|
"automatic matching. Whenever point is before an opening delimiter or after "
|
|
"a closing delimiter, the delimiter, its matching delimiter, and optionally "
|
|
"the text between them are highlighted. To toggle Show Paren mode globally, "
|
|
"type @kbd{M-x show-paren-mode}. To toggle it only in the current buffer, "
|
|
"type @kbd{M-x show-paren-local-mode}. To customize it, type @w{@kbd{M-x "
|
|
"customize-group @key{RET} paren-showing}}. The customizable options which "
|
|
"control the operation of this mode include:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:844
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "show-paren-highlight-openparen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: itemize
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:848
|
|
msgid ""
|
|
"@code{show-paren-highlight-openparen} controls whether to highlight an open "
|
|
"paren when point is just before it, and hence its position is marked by the "
|
|
"cursor anyway. The default is non-@code{nil} (yes)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:850
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "show-paren-style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: itemize
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:857
|
|
msgid ""
|
|
"@code{show-paren-style} controls whether just the two parens, or also the "
|
|
"text between them get highlighted. The valid options here are "
|
|
"@code{parenthesis} (show the matching paren), @code{expression} (highlight "
|
|
"the entire expression enclosed by the parens), and @code{mixed} (highlight "
|
|
"the matching paren if it is visible in the window, the expression "
|
|
"otherwise)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:859
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "show-paren-when-point-inside-paren"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: itemize
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:863
|
|
msgid ""
|
|
"@code{show-paren-when-point-inside-paren}, when non-@code{nil}, causes "
|
|
"highlighting also when point is inside of the parentheses. The default is "
|
|
"@code{nil}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:865
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "show-paren-when-point-in-periphery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: itemize
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:871
|
|
msgid ""
|
|
"@code{show-paren-when-point-in-periphery}, when non-@code{nil}, causes "
|
|
"highlighting also when point is in whitespace at the beginning of a line and "
|
|
"there is a paren at the first or last non-whitespace position on the line, "
|
|
"or when point is at the end of a line and there is a paren at the last "
|
|
"non-whitespace position on the line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:873
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "show-paren-context-when-offscreen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: itemize
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:880
|
|
msgid ""
|
|
"@code{show-paren-context-when-offscreen}, when non-@code{nil}, shows some "
|
|
"context in the echo area when point is in a closing delimiter and the "
|
|
"opening delimiter is offscreen. The context is usually the line that "
|
|
"contains the opening delimiter, except if the opening delimiter is on its "
|
|
"own line, in which case the context includes the previous nonblank line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:882
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Electric Pair mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:883
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "inserting matching parentheses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:884
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "electric-pair-mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:895
|
|
msgid ""
|
|
"Electric Pair mode, a global minor mode, provides a way to easily insert "
|
|
"matching delimiters: parentheses, braces, brackets, etc. Whenever you "
|
|
"insert an opening delimiter, the matching closing delimiter is automatically "
|
|
"inserted as well, leaving point between the two. Conversely, when you "
|
|
"insert a closing delimiter over an existing one, no insertion takes places, "
|
|
"and that position is simply skipped over. If the region is active "
|
|
"(@pxref{Mark}), insertion of a delimiter operates on the region: the "
|
|
"characters in the region are enclosed in a pair of matching delimiters, "
|
|
"leaving point after the delimiter you typed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:897
|
|
msgid "These variables control additional features of Electric Pair mode:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:900
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "electric-pair-preserve-balance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: itemize
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:904
|
|
msgid ""
|
|
"@code{electric-pair-preserve-balance}, when non-@code{nil}, makes the "
|
|
"default pairing logic balance out the number of opening and closing "
|
|
"delimiters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:906
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "electric-pair-delete-adjacent-pairs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: itemize
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:910
|
|
msgid ""
|
|
"@code{electric-pair-delete-adjacent-pairs}, when non-@code{nil}, makes "
|
|
"backspacing between two adjacent delimiters also automatically delete the "
|
|
"closing delimiter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:912
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "electric-pair-open-newline-between-pairs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: itemize
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:916
|
|
msgid ""
|
|
"@code{electric-pair-open-newline-between-pairs}, when non-@code{nil}, makes "
|
|
"inserting a newline between two adjacent pairs also automatically open an "
|
|
"extra newline after point."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:918
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "electric-pair-skip-whitespace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: itemize
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:922
|
|
msgid ""
|
|
"@code{electric-pair-skip-whitespace}, when non-@code{nil}, causes the minor "
|
|
"mode to skip whitespace forward before deciding whether to skip over the "
|
|
"closing delimiter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:927
|
|
msgid ""
|
|
"To toggle Electric Pair mode, type @kbd{M-x electric-pair-mode}. To toggle "
|
|
"the mode in a single buffer, use @kbd{M-x electric-pair-local-mode}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: section
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:929
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Manipulating Comments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:930
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "comments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:936
|
|
msgid ""
|
|
"Because comments are such an important part of programming, Emacs provides "
|
|
"special commands for editing and inserting comments. It can also do spell "
|
|
"checking on comments with Flyspell Prog mode (@pxref{Spelling})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:944
|
|
msgid ""
|
|
"Some major modes have special rules for indenting different kinds of "
|
|
"comments. For example, in Lisp code, comments starting with two semicolons "
|
|
"are indented as if they were lines of code, while those starting with three "
|
|
"semicolons are supposed to be aligned to the left margin and are often used "
|
|
"for sectioning purposes. Emacs understands these conventions; for instance, "
|
|
"typing @kbd{@key{TAB}} on a comment line will indent the comment to the "
|
|
"appropriate position."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: example
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:952
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
";; This function is just an example.\n"
|
|
";;; Here either two or three semicolons are appropriate.\n"
|
|
"(defun foo (x)\n"
|
|
";;; And now, the first part of the function:\n"
|
|
" ;; The following line adds one.\n"
|
|
" (1+ x)) ; This line adds one.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: subsection
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:958
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:960
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:961
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Comment Commands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: node
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:958
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1071
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Multi-Line Comments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:958
|
|
msgid "Commands for adding and editing multi-line comments."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:958
|
|
msgid "Options for Comments::Customizing the comment features."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:962
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "indentation for comments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:963
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "alignment for comments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:966
|
|
msgid "The following commands operate on comments:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: kindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:968
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:988
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "M-;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:971
|
|
msgid ""
|
|
"Insert or realign comment on current line; if the region is active, comment "
|
|
"or uncomment the region instead (@code{comment-dwim})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: kindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:971
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1030
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-x C-;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:975
|
|
msgid ""
|
|
"Comment or uncomment the current line (@code{comment-line}). If the region "
|
|
"is active, comment or uncomment the lines in the region instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: kindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:975
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1043
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-u M-;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:977
|
|
msgid "Kill comment on current line (@code{comment-kill})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: kindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:977
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1114
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-x ;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:979
|
|
msgid "Set comment column (@code{comment-set-column})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: kindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:979
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1074
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-M-j"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: kindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:980
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1075
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "M-j"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:983
|
|
msgid ""
|
|
"Like @kbd{@key{RET}} followed by inserting and aligning a comment "
|
|
"(@code{comment-indent-new-line}). @xref{Multi-Line Comments}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: kbd{#1}
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:983
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "M-x comment-region"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: itemx
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:984
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "@kbd{C-c C-c} (in C-like modes)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:986
|
|
msgid "Add comment delimiters to all the lines in the region."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:989
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "comment-dwim"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:995
|
|
msgid ""
|
|
"The command to create or align a comment is @kbd{M-;} "
|
|
"(@code{comment-dwim}). The word ``dwim'' is an acronym for ``Do What I "
|
|
"Mean''; it indicates that this command can be used for many different jobs "
|
|
"relating to comments, depending on the situation where you use it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1001
|
|
msgid ""
|
|
"When a region is active (@pxref{Mark}), @kbd{M-;} either adds comment "
|
|
"delimiters to the region, or removes them. If every line in the region is "
|
|
"already a comment, it uncomments each of those lines by removing their "
|
|
"comment delimiters. Otherwise, it adds comment delimiters to enclose the "
|
|
"text in the region."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1006
|
|
msgid ""
|
|
"If you supply a prefix argument to @kbd{M-;} when a region is active, that "
|
|
"specifies the number of comment delimiters to add or delete. A positive "
|
|
"argument @var{n} adds @var{n} delimiters, while a negative argument "
|
|
"@minus{}@var{n} removes @var{n} delimiters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1020
|
|
msgid ""
|
|
"If the region is not active, and there is no existing comment on the current "
|
|
"line, @kbd{M-;} adds a new comment to the current line. If the line is "
|
|
"blank (i.e., empty or containing only whitespace characters), the comment is "
|
|
"indented to the same position where @kbd{@key{TAB}} would indent to "
|
|
"(@pxref{Basic Indent}). If the line is non-blank, the comment is placed "
|
|
"after the last non-whitespace character on the line. Emacs tries to fit the "
|
|
"comment between the columns specified by the variables @code{comment-column} "
|
|
"and @code{comment-fill-column} (@pxref{Options for Comments}), if possible. "
|
|
"Otherwise, it will choose some other suitable position, usually separated "
|
|
"from the non-comment text by at least one space. In each case, Emacs places "
|
|
"point after the comment's starting delimiter, so that you can start typing "
|
|
"the comment text right away."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1028
|
|
msgid ""
|
|
"You can also use @kbd{M-;} to align an existing comment. If a line already "
|
|
"contains the comment-start string, @kbd{M-;} realigns it to the conventional "
|
|
"alignment and moves point after the comment's starting delimiter. As an "
|
|
"exception, comments starting in column 0 are not moved. Even when an "
|
|
"existing comment is properly aligned, @kbd{M-;} is still useful for moving "
|
|
"directly to the start of the comment text."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1029
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "comment-line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1041
|
|
msgid ""
|
|
"@kbd{C-x C-;} (@code{comment-line}) comments or uncomments complete lines. "
|
|
"When a region is active (@pxref{Mark}), @kbd{C-x C-;} either comments or "
|
|
"uncomments the lines in the region. If the region is not active, this "
|
|
"command comments or uncomments the line point is on. With a positive prefix "
|
|
"argument @var{n}, it operates on @var{n} lines starting with the current "
|
|
"one; with a negative argument @minus{}@var{n}, it affects @var{n} preceding "
|
|
"lines. After invoking this command with a negative argument, successive "
|
|
"invocations with a positive argument will operate on preceding lines as if "
|
|
"the argument were negated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1042
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "comment-kill"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1052
|
|
msgid ""
|
|
"@kbd{C-u M-;} (@code{comment-dwim} with a prefix argument) kills any comment "
|
|
"on the current line, along with the whitespace before it. Since the comment "
|
|
"is saved to the kill ring, you can reinsert it on another line by moving to "
|
|
"the end of that line, doing @kbd{C-y}, and then @kbd{M-;} to realign the "
|
|
"comment. You can achieve the same effect as @kbd{C-u M-;} by typing "
|
|
"@kbd{M-x comment-kill} (@code{comment-dwim} actually calls "
|
|
"@code{comment-kill} as a subroutine when it is given a prefix argument)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: kindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1053
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-c C-c @r{(C mode)}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1054
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "comment-region"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1055
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "uncomment-region"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1063
|
|
msgid ""
|
|
"The command @kbd{M-x comment-region} is equivalent to calling @kbd{M-;} on "
|
|
"an active region, except that it always acts on the region, even if the mark "
|
|
"is inactive. In C mode and related modes, this command is bound to @kbd{C-c "
|
|
"C-c}. The command @kbd{M-x uncomment-region} uncomments each line in the "
|
|
"region; a numeric prefix argument specifies the number of comment delimiters "
|
|
"to remove (negative arguments specify the number of comment delimiters to "
|
|
"add)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1070
|
|
msgid ""
|
|
"For C-like modes, you can configure the exact effect of @kbd{M-;} by setting "
|
|
"the variables @code{c-indent-comment-alist} and "
|
|
"@code{c-indent-comments-syntactically-p}. For example, on a line ending in "
|
|
"a closing brace, @kbd{M-;} puts the comment one space after the brace rather "
|
|
"than at @code{comment-column}. For full details see @ref{Comment "
|
|
"Commands,,, ccmode, The CC Mode Manual}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: subsection
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1072
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Multiple Lines of Comments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1076
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "blank lines in programs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1077
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "comment-indent-new-line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1078
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "comment-multi-line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1083
|
|
msgid ""
|
|
"If you are typing a comment and wish to continue it to another line, type "
|
|
"@kbd{M-j} or @kbd{C-M-j} (@code{comment-indent-new-line}). This breaks the "
|
|
"current line, and inserts the necessary comment delimiters and indentation "
|
|
"to continue the comment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1090
|
|
msgid ""
|
|
"For languages with closing comment delimiters (e.g., @samp{*/} in C), the "
|
|
"exact behavior of @kbd{M-j} depends on the value of the variable "
|
|
"@code{comment-multi-line}. If the value is @code{nil}, the command closes "
|
|
"the comment on the old line and starts a new comment on the new line. "
|
|
"Otherwise, it opens a new line within the current comment delimiters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1094
|
|
msgid ""
|
|
"When Auto Fill mode is on, going past the fill column while typing a comment "
|
|
"also continues the comment, in the same way as an explicit invocation of "
|
|
"@kbd{M-j}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1097
|
|
msgid ""
|
|
"To turn existing lines into comment lines, use @kbd{M-;} with the region "
|
|
"active, or use @kbd{M-x comment-region}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: ifinfo
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1099
|
|
msgid "(@pxref{Comment Commands})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: ifnotinfo
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1102
|
|
msgid "as described in the preceding section."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1108
|
|
msgid ""
|
|
"You can configure C Mode such that when you type a @samp{/} at the start of "
|
|
"a line in a multi-line block comment, this closes the comment. Enable the "
|
|
"@code{comment-close-slash} clean-up for this. @xref{Clean-ups,,, ccmode, "
|
|
"The CC Mode Manual}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: node
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1109
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Options for Comments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: subsection
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1110
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Options Controlling Comments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1112
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "comment-column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1113
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "comment-fill-column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1115
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "comment-set-column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1128
|
|
msgid ""
|
|
"As mentioned in @ref{Comment Commands}, when the @kbd{M-j} command adds a "
|
|
"comment to a line, it tries to place the comment between the columns "
|
|
"specified by the buffer-local variables @code{comment-column} and "
|
|
"@code{comment-fill-column} (or if that is @code{nil}, then the value of "
|
|
"@code{fill-column}, @pxref{Fill Commands}). You can set either the local "
|
|
"value or the default value of these buffer-local variables in the usual way "
|
|
"(@pxref{Locals}). Alternatively, you can type @kbd{C-x ;} "
|
|
"(@code{comment-set-column}) to set the value of @code{comment-column} in the "
|
|
"current buffer to the column where point is currently located. @kbd{C-u C-x "
|
|
";} sets the comment column to match the last comment before point in the "
|
|
"buffer, and then does a @kbd{M-;} to align the current line's comment under "
|
|
"the previous one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1129
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "comment-start-skip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1141
|
|
msgid ""
|
|
"The comment commands recognize comments based on the regular expression that "
|
|
"is the value of the variable @code{comment-start-skip}. Make sure this "
|
|
"regexp does not match the null string. It may match more than the comment "
|
|
"starting delimiter in the strictest sense of the word; for example, in C "
|
|
"mode the value of the variable could be @code{@w{\"/\\\\*+[ \\t]*\\\\|//+[ "
|
|
"\\t]*\"}}, which matches extra stars and spaces after the @samp{/*} itself, "
|
|
"and accepts C++ style (@samp{//}) comments also. (Note that @samp{\\\\} is "
|
|
"needed in Lisp syntax to include a @samp{\\} in the string, which is needed "
|
|
"to deny the first star its special meaning in regexp syntax. @xref{Regexp "
|
|
"Backslash}.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1142
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "comment-start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1143
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "comment-end"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1151
|
|
msgid ""
|
|
"When a comment command makes a new comment, it inserts the value of "
|
|
"@code{comment-start} as an opening comment delimiter. It also inserts the "
|
|
"value of @code{comment-end} after point, as a closing comment delimiter. "
|
|
"For example, in Lisp mode, @code{comment-start} is @samp{\";\"} and "
|
|
"@code{comment-end} is @code{\"\"} (the empty string). In C mode, "
|
|
"@code{comment-start} is @code{\"/* \"} and @code{comment-end} is @code{\" "
|
|
"*/\"}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1152
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "comment-padding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1158
|
|
msgid ""
|
|
"The variable @code{comment-padding} specifies a string that the commenting "
|
|
"commands should insert between the comment delimiter(s) and the comment "
|
|
"text. The default, @samp{\" \"}, specifies a single space. Alternatively, "
|
|
"the value can be a number, which specifies that number of spaces, or "
|
|
"@code{nil}, which means no spaces at all."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1162
|
|
msgid ""
|
|
"The variable @code{comment-multi-line} controls how @kbd{M-j} and Auto Fill "
|
|
"mode continue comments over multiple lines. @xref{Multi-Line Comments}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1163
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "comment-indent-function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1172
|
|
msgid ""
|
|
"The variable @code{comment-indent-function} should contain a function that "
|
|
"will be called to compute the alignment for a newly inserted comment or for "
|
|
"aligning an existing comment. It is set differently by various major "
|
|
"modes. The function is called with no arguments, but with point at the "
|
|
"beginning of the comment, or at the end of a line if a new comment is to be "
|
|
"inserted. It should return the column in which the comment ought to start. "
|
|
"For example, the default function bases its decision on how many comment "
|
|
"characters begin an existing comment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1176
|
|
msgid ""
|
|
"Emacs also tries to align comments on adjacent lines. To override this, the "
|
|
"function may return a cons of two (possibly equal) integers to indicate an "
|
|
"acceptable range of indentation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: section
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1178
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Documentation Lookup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1183
|
|
msgid ""
|
|
"Emacs provides several features you can use to look up the documentation of "
|
|
"functions, variables and commands that you plan to use in your program."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: node
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1188
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1190
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Info Lookup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1188
|
|
msgid "Looking up library functions and commands in Info files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: node
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1188
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1212
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Man Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1188
|
|
msgid "Looking up man pages of library functions and commands."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: node
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1188
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1288
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Lisp Doc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1188
|
|
msgid "Looking up Emacs Lisp functions, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: subsection
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1191
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Info Documentation Lookup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1193
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "info-lookup-file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1201
|
|
msgid ""
|
|
"For major modes that apply to languages which have documentation in Info, "
|
|
"you can use @kbd{C-h S} (@code{info-lookup-symbol}) to view the Info "
|
|
"documentation for a symbol used in the program. You specify the symbol with "
|
|
"the minibuffer; the default is the symbol appearing in the buffer at point. "
|
|
"For example, in C mode this looks for the symbol in the C Library Manual. "
|
|
"The command only works if the appropriate manual's Info files are installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1206
|
|
msgid ""
|
|
"Emacs determines where to look for documentation for the symbol---which Info "
|
|
"files to look in, and which indices to search---based on the major mode. "
|
|
"You can also use @kbd{M-x info-lookup-file} to look for documentation for a "
|
|
"file name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1211
|
|
msgid ""
|
|
"If you use @kbd{C-h S} in a major mode that does not support it, it asks you "
|
|
"to specify the symbol help mode. You should enter a command such as "
|
|
"@code{c-mode} that would select a major mode which @kbd{C-h S} does support."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: subsection
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1213
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Man Page Lookup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1215
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "man page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1221
|
|
msgid ""
|
|
"On Unix, the main form of on-line documentation was the @dfn{manual page} or "
|
|
"@dfn{man page}. In the GNU operating system, we aim to replace man pages "
|
|
"with better-organized manuals that you can browse with Info (@pxref{Misc "
|
|
"Help}). This process is not finished, so it is still useful to read manual "
|
|
"pages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1222
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "man"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1233
|
|
msgid ""
|
|
"You can read the man page for an operating system command, library function, "
|
|
"or system call, with the @kbd{M-x man} command. This prompts for a topic, "
|
|
"with completion (@pxref{Completion}), and runs the @command{man} program to "
|
|
"format the corresponding man page. If the system permits, it runs "
|
|
"@command{man} asynchronously, so that you can keep on editing while the page "
|
|
"is being formatted. The result goes in a buffer named @file{*Man "
|
|
"@var{topic}*}. These buffers use a special major mode, Man mode, that "
|
|
"facilitates scrolling and jumping to other manual pages. For details, type "
|
|
"@kbd{C-h m} while in a Man mode buffer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1234
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "sections of manual pages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1244
|
|
msgid ""
|
|
"Each man page belongs to one of ten or more @dfn{sections}, each named by a "
|
|
"digit or by a digit and a letter. Sometimes there are man pages with the "
|
|
"same name in different sections. To read a man page from a specific "
|
|
"section, type @samp{@var{topic}(@var{section})} or @samp{@var{section} "
|
|
"@var{topic}} when @kbd{M-x man} prompts for the topic. For example, the man "
|
|
"page for the C library function @code{chmod} is in section 2, but there is a "
|
|
"shell command of the same name, whose man page is in section 1; to view the "
|
|
"former, type @w{@kbd{M-x man @key{RET} chmod(2) @key{RET}}}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1245
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Man-switches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: kindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1246
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "M-n @r{(Man mode)}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: kindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1247
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "M-p @r{(Man mode)}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1256
|
|
msgid ""
|
|
"If you do not specify a section, @kbd{M-x man} normally displays only the "
|
|
"first man page found. On some systems, the @code{man} program accepts a "
|
|
"@samp{-a} command-line option, which tells it to display all the man pages "
|
|
"for the specified topic. To make use of this, change the value of the "
|
|
"variable @code{Man-switches} to @samp{\"-a\"}. Then, in the Man mode "
|
|
"buffer, you can type @kbd{M-n} and @kbd{M-p} to switch between man pages in "
|
|
"different sections. The mode line shows how many manual pages are "
|
|
"available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1257
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "woman"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1258
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "manual pages, on MS-DOS/MS-Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1265
|
|
msgid ""
|
|
"An alternative way of reading manual pages is the @kbd{M-x woman} command. "
|
|
"Unlike @kbd{M-x man}, it does not run any external programs to format and "
|
|
"display the man pages; the formatting is done by Emacs, so it works on "
|
|
"systems such as MS-Windows where the @command{man} program may be "
|
|
"unavailable. It prompts for a man page, and displays it in a buffer named "
|
|
"@file{*WoMan @var{section} @var{topic}}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1269
|
|
msgid ""
|
|
"@kbd{M-x woman} computes the completion list for manpages the first time you "
|
|
"invoke the command. With a numeric argument, it recomputes this list; this "
|
|
"is useful if you add or delete manual pages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1274
|
|
msgid ""
|
|
"If you type a name of a manual page and @kbd{M-x woman} finds that several "
|
|
"manual pages by the same name exist in different sections, it pops up a "
|
|
"window with possible candidates asking you to choose one of them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1278
|
|
msgid ""
|
|
"Note that @kbd{M-x woman} doesn't yet support the latest features of modern "
|
|
"man pages, so we recommend using @kbd{M-x man} if that is available on your "
|
|
"system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1280
|
|
msgid "For more information about setting up and using @kbd{M-x woman}, see"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: ifinfo
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1283
|
|
msgid ""
|
|
"@ref{Top, WoMan, Browse UN*X Manual Pages WithOut Man, woman, The WoMan "
|
|
"Manual}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: ifnotinfo
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1286
|
|
msgid "the WoMan Info manual, which is distributed with Emacs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: subsection
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1289
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Emacs Lisp Documentation Lookup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1295
|
|
msgid ""
|
|
"When editing Emacs Lisp code, you can use the commands @kbd{C-h f} "
|
|
"(@code{describe-function}) and @kbd{C-h v} (@code{describe-variable}) to "
|
|
"view the built-in documentation for the Lisp functions and variables that "
|
|
"you want to use. @xref{Name Help}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1296
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "ElDoc mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1297
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "eldoc-mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1298
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "global-eldoc-mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1308
|
|
msgid ""
|
|
"ElDoc is a buffer-local minor mode that helps with looking up Lisp "
|
|
"documentation. When it is enabled, the echo area displays some useful "
|
|
"information whenever there is a Lisp function or variable at point; for a "
|
|
"function, it shows the argument list, and for a variable it shows the first "
|
|
"line of the variable's documentation string. To toggle ElDoc mode, type "
|
|
"@kbd{M-x eldoc-mode}. There's also a Global ElDoc mode, which is turned on "
|
|
"by default, and affects buffers whose major mode sets the variables "
|
|
"described below. Use @w{@kbd{M-x global-eldoc-mode}} to turn it off "
|
|
"globally."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: item
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1309
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1314
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "eldoc-documentation-strategy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: item
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1310
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1323
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "eldoc-documentation-functions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1312
|
|
msgid "These variables can be used to configure ElDoc mode:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1322
|
|
msgid ""
|
|
"This variable holds the function which is used to retrieve documentation for "
|
|
"the item at point from the functions in the hook "
|
|
"@code{eldoc-documentation-functions}. By default, "
|
|
"@code{eldoc-documentation-strategy} returns the first documentation string "
|
|
"produced by the @code{eldoc-documentation-functions} hook, but it may be "
|
|
"customized to compose those functions' results in other ways."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1327
|
|
msgid ""
|
|
"This abnormal hook holds documentation functions. It acts as a collection "
|
|
"of backends for ElDoc. This is what modes should use to register their "
|
|
"documentation functions with ElDoc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: item
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1328
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1329
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "eldoc-display-truncation-message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1333
|
|
msgid ""
|
|
"If non-@code{nil} (the default), display a verbose message about how to view "
|
|
"a complete documentation (if it has been truncated in the echo area). If "
|
|
"@code{nil}, just mark truncated messages with @samp{...}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: section
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1336
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Hideshow minor mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1337
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Hideshow mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1338
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "mode, Hideshow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1340
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "hs-minor-mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1345
|
|
msgid ""
|
|
"Hideshow mode is a buffer-local minor mode that allows you to selectively "
|
|
"display portions of a program, which are referred to as @dfn{blocks}. Type "
|
|
"@kbd{M-x hs-minor-mode} to toggle this minor mode (@pxref{Minor Modes})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1352
|
|
msgid ""
|
|
"When you use Hideshow mode to hide a block, the block disappears from the "
|
|
"screen, to be replaced by an ellipsis (three periods in a row). Just what "
|
|
"constitutes a block depends on the major mode. In C mode and related modes, "
|
|
"blocks are delimited by braces, while in Lisp mode they are delimited by "
|
|
"parentheses. Multi-line comments also count as blocks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1354
|
|
msgid "Hideshow mode provides the following commands:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1355
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "hs-hide-all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1356
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "hs-hide-block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1357
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "hs-show-all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1358
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "hs-show-block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1359
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "hs-show-region"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1360
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "hs-hide-level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1361
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "hs-toggle-hiding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1362
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "hs-mouse-toggle-hiding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: item
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1363
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1372
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-c @@ C-h"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: item
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1364
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1375
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-c @@ C-s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: item
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1365
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1377
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-c @@ C-c"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: item
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1366
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1382
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-c @@ C-M-h"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: item
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1367
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1385
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-c @@ C-M-s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: kindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1368
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-c @@ C-r"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: kindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1369
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-c @@ C-l"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: item
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1370
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1380
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "S-mouse-2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: itemx
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1373
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-c @@ C-d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1375
|
|
msgid "Hide the current block (@code{hs-hide-block})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1377
|
|
msgid "Show the current block (@code{hs-show-block})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: itemx
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1378
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-c @@ C-e"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1380
|
|
msgid "Either hide or show the current block (@code{hs-toggle-hiding})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1382
|
|
msgid "Toggle hiding for the block you click on (@code{hs-mouse-toggle-hiding})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: itemx
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1383
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-c @@ C-t"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1385
|
|
msgid "Hide all top-level blocks (@code{hs-hide-all})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: itemx
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1386
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-c @@ C-a"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1388
|
|
msgid "Show all blocks in the buffer (@code{hs-show-all})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: item
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1388
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-u @var{n} C-c @@ C-l"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1391
|
|
msgid "Hide all blocks @var{n} levels below this block (@code{hs-hide-level})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: item
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1393
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1399
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "hs-hide-comments-when-hiding-all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: item
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1394
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1403
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "hs-isearch-open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1395
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "hs-special-modes-alist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1397
|
|
msgid "These variables can be used to customize Hideshow mode:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1402
|
|
msgid ""
|
|
"If non-@code{nil}, @kbd{C-c @@ C-M-h} (@code{hs-hide-all}) hides comments "
|
|
"too."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1410
|
|
msgid ""
|
|
"This variable specifies the conditions under which incremental search should "
|
|
"unhide a hidden block when matching text occurs within the block. Its value "
|
|
"should be either @code{code} (unhide only code blocks), @code{comment} "
|
|
"(unhide only comments), @code{t} (unhide both code blocks and comments), or "
|
|
"@code{nil} (unhide neither code blocks nor comments). The default value is "
|
|
"@code{code}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: section
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1413
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Completion for Symbol Names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1414
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "completion (symbol names)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1418
|
|
msgid ""
|
|
"Completion is normally done in the minibuffer (@pxref{Completion}), but you "
|
|
"can also complete symbol names in ordinary Emacs buffers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: kindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1419
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "M-TAB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: kindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1420
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-M-i"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1426
|
|
msgid ""
|
|
"In programming language modes, type @kbd{C-M-i} or @kbd{M-@key{TAB}} to "
|
|
"complete the partial symbol before point. On graphical displays, the "
|
|
"@kbd{M-@key{TAB}} key is usually reserved by the window manager for "
|
|
"switching graphical windows, so you should type @kbd{C-M-i} or "
|
|
"@kbd{@key{ESC} @key{TAB}} instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1427
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "tags-based completion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1428
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "completion-at-point@r{, in programming language modes}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1429
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Lisp symbol completion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1430
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "completion (Lisp symbols)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1440
|
|
msgid ""
|
|
"In most programming language modes, @kbd{C-M-i} (or @kbd{M-@key{TAB}}) "
|
|
"invokes the command @code{completion-at-point}, which generates its "
|
|
"completion list in a flexible way. If Semantic mode is enabled, it tries to "
|
|
"use the Semantic parser data for completion (@pxref{Semantic}). If Semantic "
|
|
"mode is not enabled or fails at performing completion, it tries to complete "
|
|
"using the selected tags table (@pxref{Tags Tables}). If in Emacs Lisp mode, "
|
|
"it performs completion using the function, variable, or property names "
|
|
"defined in the current Emacs session."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1445
|
|
msgid ""
|
|
"In all other respects, in-buffer symbol completion behaves like minibuffer "
|
|
"completion. For instance, if Emacs cannot complete to a unique symbol, it "
|
|
"displays a list of completion alternatives in another window. "
|
|
"@xref{Completion}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1448
|
|
msgid ""
|
|
"In Text mode and related modes, @kbd{M-@key{TAB}} completes words based on "
|
|
"the spell-checker's dictionary. @xref{Spelling}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1451
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "camel case"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1458
|
|
msgid ""
|
|
"Some programming styles make use of mixed-case (or ``CamelCase'') symbols "
|
|
"like @samp{unReadableSymbol}. (In the GNU project, we recommend using "
|
|
"underscores to separate words within an identifier, rather than using case "
|
|
"distinctions.) Emacs has various features to make it easier to deal with "
|
|
"such symbols."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1459
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Glasses mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1460
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "mode, Glasses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1466
|
|
msgid ""
|
|
"Glasses mode is a buffer-local minor mode that makes it easier to read such "
|
|
"symbols, by altering how they are displayed. By default, it displays extra "
|
|
"underscores between each lower-case letter and the following capital "
|
|
"letter. This does not alter the buffer text, only how it is displayed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1471
|
|
msgid ""
|
|
"To toggle Glasses mode, type @kbd{M-x glasses-mode} (@pxref{Minor Modes}). "
|
|
"When Glasses mode is enabled, the minor mode indicator @samp{o^o} appears in "
|
|
"the mode line. For more information about Glasses mode, type @kbd{C-h P "
|
|
"glasses @key{RET}}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1472
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Subword mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1473
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "subword-mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1479
|
|
msgid ""
|
|
"Subword mode is another buffer-local minor mode. In subword mode, Emacs's "
|
|
"word commands recognize upper case letters in @samp{StudlyCapsIdentifiers} "
|
|
"as word boundaries. When Subword mode is enabled, the minor mode indicator "
|
|
"@samp{,} appears in the mode line. See also the similar "
|
|
"@code{superword-mode} (@pxref{Misc for Programs})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1482
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Semantic package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1487
|
|
msgid ""
|
|
"Semantic is a package that provides language-aware editing commands based on "
|
|
"@code{source code parsers}. This section provides a brief description of "
|
|
"Semantic; for full details,"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: ifnottex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1489
|
|
msgid "see @ref{Top, Semantic,, semantic, Semantic}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: iftex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1492
|
|
msgid "see the Semantic Info manual, which is distributed with Emacs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1501
|
|
msgid ""
|
|
"Most of the language-aware features in Emacs, such as Font Lock mode "
|
|
"(@pxref{Font Lock}), rely on rules of thumb@footnote{Regular expressions and "
|
|
"syntax tables.} that usually give good results but are never completely "
|
|
"exact. In contrast, the parsers used by Semantic have an exact "
|
|
"understanding of programming language syntax. This allows Semantic to "
|
|
"provide search, navigation, and completion commands that are powerful and "
|
|
"precise."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1502
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Semantic mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1503
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "mode, Semantic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1507
|
|
msgid ""
|
|
"To begin using Semantic, type @kbd{M-x semantic-mode} or click on the menu "
|
|
"item named @samp{Source Code Parsers (Semantic)} in the @samp{Tools} menu. "
|
|
"This enables Semantic mode, a global minor mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1512
|
|
msgid ""
|
|
"When Semantic mode is enabled, Emacs automatically attempts to parse each "
|
|
"file you visit. Currently, Semantic understands C, C++, HTML, Java, "
|
|
"Javascript, Make, Python, Scheme, SRecode, and Texinfo. Within each parsed "
|
|
"buffer, the following commands are available:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: kindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1514
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1515
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-c , j"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1518
|
|
msgid ""
|
|
"Prompt for the name of a function defined in the current file, and move "
|
|
"point there (@code{semantic-complete-jump-local})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: kindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1519
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1520
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-c , J"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1523
|
|
msgid ""
|
|
"Prompt for the name of a function defined in any file Emacs has parsed, and "
|
|
"move point there (@code{semantic-complete-jump})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: item
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1524
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-c , @key{SPC}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: kindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1525
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-c , SPC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1532
|
|
msgid ""
|
|
"Display a list of possible completions for the symbol at point "
|
|
"(@code{semantic-complete-analyze-inline}). This also activates a set of "
|
|
"special key bindings for choosing a completion: @kbd{@key{RET}} accepts the "
|
|
"current completion, @kbd{M-n} and @kbd{M-p} cycle through possible "
|
|
"completions, @kbd{@key{TAB}} completes as far as possible and then cycles, "
|
|
"and @kbd{C-g} or any other key aborts completion."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: kindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1533
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1534
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-c , l"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1537
|
|
msgid ""
|
|
"Display a list of the possible completions of the symbol at point, in "
|
|
"another window (@code{semantic-analyze-possible-completions})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1544
|
|
msgid ""
|
|
"In addition to the above commands, the Semantic package provides a variety "
|
|
"of other ways to make use of parser information. For instance, you can use "
|
|
"it to display a list of completions when Emacs is idle."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: ifnottex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1546
|
|
msgid "@xref{Top, Semantic,, semantic, Semantic}, for details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: section
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1549
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Other Features Useful for Editing Programs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1553
|
|
msgid ""
|
|
"Some Emacs commands that aren't designed specifically for editing programs "
|
|
"are useful for that nonetheless."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1564
|
|
msgid ""
|
|
"The Emacs commands that operate on words, sentences and paragraphs are "
|
|
"useful for editing code. Most symbol names contain words (@pxref{Words}), "
|
|
"while sentences can be found in strings and comments (@pxref{Sentences}). "
|
|
"As for paragraphs, they are defined in most programming language modes to "
|
|
"begin and end at blank lines (@pxref{Paragraphs}). Therefore, judicious use "
|
|
"of blank lines to make the program clearer will also provide useful chunks "
|
|
"of text for the paragraph commands to work on. Auto Fill mode, if enabled "
|
|
"in a programming language major mode, indents the new lines which it "
|
|
"creates."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1565
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "superword-mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1569
|
|
msgid ""
|
|
"Superword mode is a buffer-local minor mode that causes editing and motion "
|
|
"commands to treat symbols (e.g., @samp{this_is_a_symbol}) as words. When "
|
|
"Superword mode is enabled, the minor mode indicator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: math{#1}
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1571
|
|
msgid "^2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: samp{#1}
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1574
|
|
msgid "²"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1577
|
|
msgid ""
|
|
"appears in the mode line. See also the similar @code{subword-mode} "
|
|
"(@pxref{MixedCase Words})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1578
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "electric-layout-mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1583
|
|
msgid ""
|
|
"Electric Layout mode (@kbd{M-x electric-layout-mode}) is a global minor mode "
|
|
"that automatically inserts newlines when you type certain characters; for "
|
|
"example, @samp{@{}, @samp{@}} and @samp{;} in Javascript mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1589
|
|
msgid ""
|
|
"Apart from Hideshow mode (@pxref{Hideshow}), another way to selectively "
|
|
"display parts of a program is to use the selective display feature "
|
|
"(@pxref{Selective Display}). Programming modes often also support Outline "
|
|
"minor mode (@pxref{Outline Mode}), which can be used with the Foldout "
|
|
"package (@pxref{Foldout})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: ifinfo
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1593
|
|
msgid ""
|
|
"The automatic typing features may be useful for writing programs. "
|
|
"@xref{Top,,Autotyping, autotype, Autotyping}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1595
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "prettify-symbols-mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1609
|
|
msgid ""
|
|
"Prettify Symbols mode is a buffer-local minor mode that replaces certain "
|
|
"strings with more attractive versions for display purposes. For example, in "
|
|
"Emacs Lisp mode, it replaces the string @samp{lambda} with the Greek lambda "
|
|
"character @samp{λ}. In a @TeX{} buffer, it will replace @samp{\\alpha} "
|
|
"@dots{} @samp{\\omega} and other math macros with their Unicode characters. "
|
|
"You may wish to use this in non-programming modes as well. You can "
|
|
"customize the mode by adding more entries to @code{prettify-symbols-alist}. "
|
|
"More elaborate customization is available via customizing "
|
|
"@code{prettify-symbols-compose-predicate} if its default value "
|
|
"@code{prettify-symbols-default-compose-p} is not appropriate. There is also "
|
|
"a global version, @code{global-prettify-symbols-mode}, which enables the "
|
|
"mode in all buffers that support it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1614
|
|
msgid ""
|
|
"The symbol at point can be shown in its original form. This is controlled "
|
|
"by the variable @code{prettify-symbols-unprettify-at-point}: if "
|
|
"non-@code{nil}, the original form of symbol at point will be restored for as "
|
|
"long as point is at it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: section
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1617
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C and Related Modes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1618
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1619
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Java mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1620
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Pike mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1621
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "IDL mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1622
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "CORBA IDL mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1623
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Objective C mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1624
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C++ mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1625
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "AWK mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1626
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "mode, Java"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1627
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "mode, C"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1628
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "mode, C++"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1629
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "mode, Objective C"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1630
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "mode, CORBA IDL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1631
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "mode, Pike"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1632
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "mode, AWK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1637
|
|
msgid ""
|
|
"This section gives a brief description of the special features available in "
|
|
"C, C++, Objective-C, Java, CORBA IDL, Pike and AWK modes. (These are called "
|
|
"``C mode and related modes''.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: ifinfo
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1639
|
|
msgid "@xref{Top,, CC Mode, ccmode, CC Mode}, for more details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: ifnotinfo
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1643
|
|
msgid ""
|
|
"For more details, see the CC mode Info manual, which is distributed with "
|
|
"Emacs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: node
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1651
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1653
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Motion in C"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1651
|
|
msgid "Commands to move by C statements, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: node
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1651
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1717
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Electric C"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1651
|
|
msgid "Colon and other chars can automatically reindent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: node
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1651
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1763
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Hungry Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1651
|
|
msgid "A more powerful DEL command."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: node
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1651
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1811
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Other C Commands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: menuentry
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1651
|
|
msgid "Filling comments, viewing expansion of macros, and other neat features."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: subsection
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1654
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C Mode Motion Commands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1658
|
|
msgid ""
|
|
"This section describes commands for moving point, in C mode and related "
|
|
"modes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1662
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "c-beginning-of-defun"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1663
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "c-end-of-defun"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1671
|
|
msgid ""
|
|
"Move point to the beginning or end of the current function or top-level "
|
|
"definition. In languages with enclosing scopes (such as C++'s classes) the "
|
|
"@dfn{current function} is the immediate one, possibly inside a scope. "
|
|
"Otherwise it is the one defined by the least enclosing braces. (By "
|
|
"contrast, @code{beginning-of-defun} and @code{end-of-defun} search for "
|
|
"braces in column zero.) @xref{Moving by Defuns}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: item
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1672
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-c C-u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: kindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1673
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-c C-u @r{(C mode)}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1674
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "c-up-conditional"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1679
|
|
msgid ""
|
|
"Move point back to the containing preprocessor conditional, leaving the mark "
|
|
"behind. A prefix argument acts as a repeat count. With a negative "
|
|
"argument, move point forward to the end of the containing preprocessor "
|
|
"conditional."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1683
|
|
msgid ""
|
|
"@samp{#elif} is equivalent to @samp{#else} followed by @samp{#if}, so the "
|
|
"function will stop at a @samp{#elif} when going backward, but not when going "
|
|
"forward."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: item
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1684
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-c C-p"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: kindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1685
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-c C-p @r{(C mode)}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1686
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "c-backward-conditional"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1690
|
|
msgid ""
|
|
"Move point back over a preprocessor conditional, leaving the mark behind. A "
|
|
"prefix argument acts as a repeat count. With a negative argument, move "
|
|
"forward."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: item
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1691
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-c C-n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: kindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1692
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-c C-n @r{(C mode)}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1693
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "c-forward-conditional"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1697
|
|
msgid ""
|
|
"Move point forward across a preprocessor conditional, leaving the mark "
|
|
"behind. A prefix argument acts as a repeat count. With a negative "
|
|
"argument, move backward."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: item
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1698
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "M-a"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: kindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1699
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "M-a @r{(C mode)}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1700
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "c-beginning-of-statement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1705
|
|
msgid ""
|
|
"Move point to the beginning of the innermost C statement "
|
|
"(@code{c-beginning-of-statement}). If point is already at the beginning of "
|
|
"a statement, move to the beginning of the preceding statement. With prefix "
|
|
"argument @var{n}, move back @var{n} @minus{} 1 statements."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1708
|
|
msgid ""
|
|
"In comments or in strings which span more than one line, this command moves "
|
|
"by sentences instead of statements."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: item
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1709
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "M-e"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: kindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1710
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "M-e @r{(C mode)}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1711
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "c-end-of-statement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1715
|
|
msgid ""
|
|
"Move point to the end of the innermost C statement or sentence; like "
|
|
"@kbd{M-a} except that it moves in the other direction "
|
|
"(@code{c-end-of-statement})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: subsection
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1718
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Electric C Characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1726
|
|
msgid ""
|
|
"In C mode and related modes, certain printing characters are "
|
|
"@dfn{electric}---in addition to inserting themselves, they also reindent the "
|
|
"current line, and optionally also insert newlines. The electric characters "
|
|
"are @kbd{@{}, @kbd{@}}, @kbd{:}, @kbd{#}, @kbd{;}, @kbd{,}, @kbd{<}, "
|
|
"@kbd{>}, @kbd{/}, @kbd{*}, @kbd{(}, and @kbd{)}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1735
|
|
msgid ""
|
|
"You might find electric indentation inconvenient if you are editing "
|
|
"chaotically indented code. If you are new to CC Mode, you might find it "
|
|
"disconcerting. You can toggle electric action with the command @kbd{C-c "
|
|
"C-l}; when it is enabled, @samp{/@var{c}l} appears in the mode line after "
|
|
"the mode name (where @var{c}, if present, is @samp{*} or @samp{/}, depending "
|
|
"on whether the comment style is block or line). @xref{Minor Modes,,, "
|
|
"ccmode, The CC Mode Manual}, for more about mode-line indicators in CC Mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: item
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1737
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-c C-l"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: kindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1738
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-c C-l @r{(C mode)}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1739
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "c-toggle-electric-state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1743
|
|
msgid ""
|
|
"Toggle electric action (@code{c-toggle-electric-state}). With a positive "
|
|
"prefix argument, this command enables electric action, with a negative one "
|
|
"it disables it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1749
|
|
msgid ""
|
|
"Electric characters insert newlines only when, in addition to the electric "
|
|
"state, the @dfn{auto-newline} feature is enabled (indicated by "
|
|
"@samp{/@var{c}la} in the mode line after the mode name). You can turn this "
|
|
"feature on or off with the command @kbd{C-c C-a}:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: item
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1751
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-c C-a"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: kindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1752
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-c C-a @r{(C mode)}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1753
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "c-toggle-auto-newline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1757
|
|
msgid ""
|
|
"Toggle the auto-newline feature (@code{c-toggle-auto-newline}). With a "
|
|
"prefix argument, this command turns the auto-newline feature on if the "
|
|
"argument is positive, and off if it is negative."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1762
|
|
msgid ""
|
|
"Usually the CC Mode style configures the exact circumstances in which Emacs "
|
|
"inserts auto-newlines. You can also configure this directly. @xref{Custom "
|
|
"Auto-newlines,,, ccmode, The CC Mode Manual}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: subsection
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1764
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Hungry Delete Feature in C"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1765
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "hungry deletion (C Mode)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1772
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to delete an entire block of whitespace at point, you can use "
|
|
"@dfn{hungry deletion}. This deletes all the contiguous whitespace either "
|
|
"before point or after point in a single operation. @dfn{Whitespace} here "
|
|
"includes tabs and newlines, but not comments or preprocessor commands."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: item
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1774
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-c C-@key{DEL}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: itemx
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1775
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-c @key{DEL}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1776
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "c-hungry-delete-backwards"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: kindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1777
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-c C-DEL @r{(C Mode)}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: kindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1778
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-c DEL @r{(C Mode)}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1780
|
|
msgid ""
|
|
"Delete the entire block of whitespace preceding point "
|
|
"(@code{c-hungry-delete-backwards})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: item
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1781
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-c C-d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: itemx
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1782
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-c C-@key{Delete}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: itemx
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1783
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-c @key{Delete}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1784
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "c-hungry-delete-forward"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: kindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1785
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-c C-d @r{(C Mode)}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: kindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1786
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-c C-Delete @r{(C Mode)}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: kindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1787
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-c Delete @r{(C Mode)}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1789
|
|
msgid ""
|
|
"Delete the entire block of whitespace after point "
|
|
"(@code{c-hungry-delete-forward})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1797
|
|
msgid ""
|
|
"As an alternative to the above commands, you can enable @dfn{hungry delete "
|
|
"mode}. When this feature is enabled (indicated by @samp{h} after a @samp{/} "
|
|
"in the mode line after the mode name), a single @kbd{@key{DEL}} deletes all "
|
|
"preceding whitespace, not just one space, and a single @kbd{C-d} (but "
|
|
"@emph{not} plain @kbd{@key{Delete}}) deletes all following whitespace."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: item
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1799
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "M-x c-toggle-hungry-state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1800
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "c-toggle-hungry-state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1805
|
|
msgid ""
|
|
"Toggle the hungry-delete feature (@code{c-toggle-hungry-state}). With a "
|
|
"prefix argument, this command turns the hungry-delete feature on if the "
|
|
"argument is positive, and off if it is negative."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1807
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "c-hungry-delete-key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1810
|
|
msgid ""
|
|
"The variable @code{c-hungry-delete-key} controls whether the hungry-delete "
|
|
"feature is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: subsection
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1812
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Other Commands for C Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: item
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1815
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "M-x c-context-line-break"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1816
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "c-context-line-break"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1822
|
|
msgid ""
|
|
"This command inserts a line break and indents the new line in a manner "
|
|
"appropriate to the context. In normal code, it does the work of "
|
|
"@kbd{@key{RET}} (@code{newline}), in a C preprocessor line it additionally "
|
|
"inserts a @samp{\\} at the line break, and within comments it's like "
|
|
"@kbd{M-j} (@code{c-indent-new-comment-line})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1827
|
|
msgid ""
|
|
"@code{c-context-line-break} isn't bound to a key by default, but it needs a "
|
|
"binding to be useful. The following code will bind it to @kbd{@key{RET}}. "
|
|
"We use @code{c-initialization-hook} here to make sure the keymap is loaded "
|
|
"before we try to change it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: example
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1833
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"(defun my-bind-clb ()\n"
|
|
" (define-key c-mode-base-map \"\\C-m\"\n"
|
|
" 'c-context-line-break))\n"
|
|
"(add-hook 'c-initialization-hook 'my-bind-clb)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1838
|
|
msgid ""
|
|
"Put mark at the end of a function definition, and put point at the beginning "
|
|
"(@code{c-mark-function})."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: item
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1839
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "M-q"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: kindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1840
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "M-q @r{(C mode)}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1841
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "c-fill-paragraph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1846
|
|
msgid ""
|
|
"Fill a paragraph, handling C and C++ comments (@code{c-fill-paragraph}). If "
|
|
"any part of the current line is a comment or within a comment, this command "
|
|
"fills the comment or the paragraph of it that point is in, preserving the "
|
|
"comment indentation and comment delimiters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: item
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1847
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-c C-e"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1848
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "macro expansion in C"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1849
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "expansion of C macros"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1850
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "c-macro-expand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: kindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1851
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-c C-e @r{(C mode)}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1857
|
|
msgid ""
|
|
"Run the C preprocessor on the text in the region, and show the result, which "
|
|
"includes the expansion of all the macro calls (@code{c-macro-expand}). The "
|
|
"buffer text before the region is also included in preprocessing, for the "
|
|
"sake of macros defined there, but the output from this part isn't shown."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1861
|
|
msgid ""
|
|
"When you are debugging C code that uses macros, sometimes it is hard to "
|
|
"figure out precisely how the macros expand. With this command, you don't "
|
|
"have to figure it out; you can see the expansions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: item
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1862
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-c C-\\"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1863
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "c-backslash-region"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: kindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1864
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-c C-\\ @r{(C mode)}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1868
|
|
msgid ""
|
|
"Insert or align @samp{\\} characters at the ends of the lines of the region "
|
|
"(@code{c-backslash-region}). This is useful after writing or editing a C "
|
|
"macro definition."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1873
|
|
msgid ""
|
|
"If a line already ends in @samp{\\}, this command adjusts the amount of "
|
|
"whitespace before it. Otherwise, it inserts a new @samp{\\}. However, the "
|
|
"last line in the region is treated specially; no @samp{\\} is inserted on "
|
|
"that line, and any @samp{\\} there is deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: item
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1874
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "M-x cpp-highlight-buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1875
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "preprocessor highlighting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1876
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "cpp-highlight-buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1883
|
|
msgid ""
|
|
"Highlight parts of the text according to its preprocessor conditionals. "
|
|
"This command displays another buffer named @file{*CPP Edit*}, which serves "
|
|
"as a graphic menu for selecting how to display particular kinds of "
|
|
"conditionals and their contents. After changing various settings, click on "
|
|
"@samp{[A]pply these settings} (or go to that buffer and type @kbd{a}) to "
|
|
"rehighlight the C mode buffer accordingly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: item
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1884
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-c C-s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1885
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "c-show-syntactic-information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: kindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1886
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-c C-s @r{(C mode)}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1890
|
|
msgid ""
|
|
"Display the syntactic information about the current source line "
|
|
"(@code{c-show-syntactic-information}). This information directs how the "
|
|
"line is indented."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: item
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1891
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "M-x cwarn-mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: itemx
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1892
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "M-x global-cwarn-mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1893
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "cwarn-mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1894
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1895
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "global-cwarn-mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1896
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "CWarn mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1897
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "suspicious constructions in C, C++"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1899
|
|
msgid "CWarn minor mode highlights certain suspicious C and C++ constructions:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: itemize
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1903
|
|
msgid "Assignments inside expressions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: itemize
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1906
|
|
msgid ""
|
|
"Semicolon following immediately after @samp{if}, @samp{for}, and "
|
|
"@samp{while} (except after a @samp{do @dots{} while} statement);"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: itemize
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1908
|
|
msgid "C++ functions with reference parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1916
|
|
msgid ""
|
|
"You can enable the mode for one buffer with the command @kbd{M-x "
|
|
"cwarn-mode}, or for all suitable buffers with the command @kbd{M-x "
|
|
"global-cwarn-mode} or by customizing the variable @code{global-cwarn-mode}. "
|
|
"You must also enable Font Lock mode to make it work."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: item
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1917
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "M-x hide-ifdef-mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1918
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "hide-ifdef-mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1919
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Hide-ifdef mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1920
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "hide-ifdef-shadow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1927
|
|
msgid ""
|
|
"Hide-ifdef minor mode hides selected code within @samp{#if} and "
|
|
"@samp{#ifdef} preprocessor blocks. If you change the variable "
|
|
"@code{hide-ifdef-shadow} to @code{t}, Hide-ifdef minor mode shadows "
|
|
"preprocessor blocks by displaying them with a less prominent face, instead "
|
|
"of hiding them entirely. See the documentation string of "
|
|
"@code{hide-ifdef-mode} for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: item
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1928
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "M-x ff-find-related-file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1929
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "related files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: findex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1930
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "ff-find-related-file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: vindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1931
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "ff-related-file-alist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1937
|
|
msgid ""
|
|
"Find a file related in a special way to the file visited by the current "
|
|
"buffer. Typically this will be the header file corresponding to a C/C++ "
|
|
"source file, or vice versa. The variable @code{ff-related-file-alist} "
|
|
"specifies how to compute related file names."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1942
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Asm mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: cindex
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1943
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "assembler mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1946
|
|
msgid ""
|
|
"Asm mode is a major mode for editing files of assembler code. It defines "
|
|
"these commands:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1951
|
|
msgid "@code{tab-to-tab-stop}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: item
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1952
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "C-j"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1954
|
|
msgid "Insert a newline and then indent using @code{tab-to-tab-stop}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: item
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1955
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ":"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1958
|
|
msgid ""
|
|
"Insert a colon and then remove the indentation from before the label "
|
|
"preceding colon. Then do @code{tab-to-tab-stop}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: item
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1959
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ";"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: table
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1961
|
|
msgid "Insert or align a comment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1965
|
|
msgid ""
|
|
"The variable @code{asm-comment-char} specifies which character starts "
|
|
"comments in assembler syntax."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: include
|
|
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
|
|
#: Sources/doc/emacs/programs.texi:1967
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "fortran-xtra.texi"
|
|
msgstr ""
|