documentation_emacs/source/emacs/misc.texi.fr.po
2022-03-08 11:11:57 +01:00

9678 lines
320 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 12:11+0900\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: chapter
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:6
#, no-wrap
msgid "Miscellaneous Commands"
msgstr ""
#. type: iftex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:16
msgid ""
"This chapter contains several brief topics that do not fit anywhere else: "
"reading Usenet news, host and network security, viewing PDFs and other such "
"documents, web browsing, running shell commands and shell subprocesses, "
"using a single shared Emacs for utilities that expect to run an editor as a "
"subprocess, printing, sorting text, editing binary files, saving an Emacs "
"session for later resumption, recursive editing level, following hyperlinks, "
"and various diversions and amusements."
msgstr ""
#. type: ifnottex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:21
msgid "@raisesections"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:23 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/misc.texi:25
#, no-wrap
msgid "Gnus"
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:24
#, no-wrap
msgid "Email and Usenet News with Gnus"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:26
#, no-wrap
msgid "Usenet news"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:27
#, no-wrap
msgid "newsreader"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:33
msgid ""
"Gnus is an Emacs package primarily designed for reading and posting Usenet "
"news. It can also be used to read and respond to messages from a number of "
"other sources---email, remote directories, digests, and so on. Here we "
"introduce Gnus and describe several basic features."
msgstr ""
#. type: ifnottex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:35
msgid "For full details, see @ref{Top, Gnus,, gnus, The Gnus Manual}."
msgstr ""
#. type: iftex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:39
msgid "For full details on Gnus, type @kbd{C-h i} and then select the Gnus manual."
msgstr ""
#. type: node
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:46 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/misc.texi:48
#, no-wrap
msgid "Buffers of Gnus"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:46
msgid "The group, summary, and article buffers."
msgstr ""
#. type: node
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:46 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/misc.texi:82
#, no-wrap
msgid "Gnus Startup"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:46
msgid "What you should know about starting Gnus."
msgstr ""
#. type: node
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:46 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/misc.texi:126
#, no-wrap
msgid "Gnus Group Buffer"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:46
msgid "A short description of Gnus group commands."
msgstr ""
#. type: node
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:46 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/misc.texi:205
#, no-wrap
msgid "Gnus Summary Buffer"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:46
msgid "A short description of Gnus summary commands."
msgstr ""
#. type: subsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:49
#, no-wrap
msgid "Gnus Buffers"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:55
msgid ""
"Gnus uses several buffers to display information and to receive commands. "
"The three most commonly-used Gnus buffers are the @dfn{group buffer}, the "
"@dfn{summary buffer} and the @dfn{article buffer}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:62
msgid ""
"The @dfn{group buffer} contains a list of article sources (e.g., newsgroups "
"and email inboxes), which are collectively referred to as @dfn{groups}. "
"This is the first buffer Gnus displays when it starts up. It normally "
"displays only the groups to which you subscribe and that contain unread "
"articles. From this buffer, you can select a group to read."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:66
msgid ""
"The @dfn{summary buffer} lists the articles in a single group, showing one "
"article per line. By default, it displays each article's author, subject, "
"and line"
msgstr ""
#. type: iftex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:68
msgid "number."
msgstr ""
#. type: ifnottex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:72
msgid ""
"number, but this is customizable; @xref{Summary Buffer Format,,, gnus, The "
"Gnus Manual}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:75
msgid ""
"The summary buffer is created when you select a group in the group buffer, "
"and is killed when you exit the group."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:81
msgid ""
"From the summary buffer, you can choose an article to view. The article is "
"displayed in the @dfn{article buffer}. In normal Gnus usage, you view this "
"buffer but do not select it---all useful Gnus commands can be invoked from "
"the summary buffer. But you can select the article buffer, and execute Gnus "
"commands from it, if you wish."
msgstr ""
#. type: subsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:83
#, no-wrap
msgid "When Gnus Starts Up"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:85
#, no-wrap
msgid "gnus"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:86
#, no-wrap
msgid "@file{.newsrc} file"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:89
msgid ""
"If your system has been set up for reading Usenet news, getting started with "
"Gnus is easy---just type @kbd{M-x gnus}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:96
msgid ""
"On starting up, Gnus reads your @dfn{news initialization file}: a file named "
"@file{.newsrc} in your home directory which lists your Usenet newsgroups and "
"subscriptions (this file is not unique to Gnus; it is used by many other "
"newsreader programs). It then tries to contact the system's default news "
"server, which is typically specified by the @env{NNTPSERVER} environment "
"variable."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:102
msgid ""
"If your system does not have a default news server, or if you wish to use "
"Gnus for reading email, then before invoking @kbd{M-x gnus} you need to tell "
"Gnus where to get news and/or mail. To do this, customize the variables "
"@code{gnus-select-method} and/or @code{gnus-secondary-select-methods}."
msgstr ""
#. type: iftex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:104
msgid "See the Gnus manual for details."
msgstr ""
#. type: ifnottex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:107
msgid "@xref{Finding the News,,, gnus, The Gnus Manual}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:115
msgid ""
"Once Gnus has started up, it displays the group buffer. By default, the "
"group buffer shows only a small number of @dfn{subscribed groups}. Groups "
"with other statuses---@dfn{unsubscribed}, @dfn{killed}, or "
"@dfn{zombie}---are hidden. The first time you start Gnus, any group to "
"which you are not subscribed is made into a killed group; any group that "
"subsequently appears on the news server becomes a zombie group."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:120
msgid ""
"To proceed, you must select a group in the group buffer to open the summary "
"buffer for that group; then, select an article in the summary buffer to view "
"its article buffer in a separate window. The following sections explain how "
"to use the group and summary buffers to do this."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:125
msgid ""
"To quit Gnus, type @kbd{q} in the group buffer. This automatically records "
"your group statuses in the files @file{.newsrc} and @file{.newsrc.eld}, so "
"that they take effect in subsequent Gnus sessions."
msgstr ""
#. type: subsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:127
#, no-wrap
msgid "Using the Gnus Group Buffer"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:130
msgid "The following commands are available in the Gnus group buffer:"
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:132
#, no-wrap
msgid "SPC @r{(Gnus Group mode)}"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:133
#, no-wrap
msgid "gnus-group-read-group"
msgstr ""
#. type: key{#1}
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:134 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/misc.texi:213
#, no-wrap
msgid "SPC"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:137
msgid ""
"Switch to the summary buffer for the group on the current line "
"(@code{gnus-group-read-group})."
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:138
#, no-wrap
msgid "l @r{(Gnus Group mode)}"
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:139
#, no-wrap
msgid "A s @r{(Gnus Group mode)}"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:140
#, no-wrap
msgid "gnus-group-list-groups"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:141
#, no-wrap
msgid "l"
msgstr ""
#. type: itemx
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:142
#, no-wrap
msgid "A s"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:146
msgid ""
"In the group buffer, list only the groups to which you subscribe and which "
"contain unread articles (@code{gnus-group-list-groups}; this is the default "
"listing)."
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:147
#, no-wrap
msgid "L @r{(Gnus Group mode)}"
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:148
#, no-wrap
msgid "A u @r{(Gnus Group mode)}"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:149
#, no-wrap
msgid "gnus-group-list-all-groups"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:150
#, no-wrap
msgid "L"
msgstr ""
#. type: itemx
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:151
#, no-wrap
msgid "A u"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:154
msgid ""
"List all subscribed and unsubscribed groups, but not killed or zombie groups "
"(@code{gnus-group-list-all-groups})."
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:155
#, no-wrap
msgid "A k @r{(Gnus Group mode)}"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:156
#, no-wrap
msgid "gnus-group-list-killed"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:157
#, no-wrap
msgid "A k"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:159
msgid "List killed groups (@code{gnus-group-list-killed})."
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:160
#, no-wrap
msgid "A z @r{(Gnus Group mode)}"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:161
#, no-wrap
msgid "gnus-group-list-zombies"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:162
#, no-wrap
msgid "A z"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:164
msgid "List zombie groups (@code{gnus-group-list-zombies})."
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:165
#, no-wrap
msgid "u @r{(Gnus Group mode)}"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:166
#, no-wrap
msgid "gnus-group-toggle-subscription"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:167
#, no-wrap
msgid "subscribe groups"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:168
#, no-wrap
msgid "unsubscribe groups"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:169
#, no-wrap
msgid "u"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:174
msgid ""
"Toggle the subscription status of the group "
"(@code{gnus-group-toggle-subscription}) on the current line. Invoking this "
"on a killed or zombie group turns it into an unsubscribed group."
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:175
#, no-wrap
msgid "C-k @r{(Gnus Group mode)}"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:176
#, no-wrap
msgid "gnus-group-kill-group"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:177
#, no-wrap
msgid "C-k"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:181
msgid ""
"Kill the group on the current line (@code{gnus-group-kill-group}). Killed "
"groups are not recorded in the @file{.newsrc} file, and they are not shown "
"in the @kbd{l} or @kbd{L} listings."
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:182
#, no-wrap
msgid "DEL @r{(Gnus Group mode)}"
msgstr ""
#. type: key{#1}
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:183 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/misc.texi:224
#, no-wrap
msgid "DEL"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:186
msgid ""
"Move point to the previous group containing unread articles "
"(@code{gnus-group-prev-unread-group})."
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:187
#, no-wrap
msgid "n @r{(Gnus Group mode)}"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:188
#, no-wrap
msgid "gnus-group-next-unread-group"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:189 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/misc.texi:230
#, no-wrap
msgid "n"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:192
msgid "Move point to the next unread group (@code{gnus-group-next-unread-group})."
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:193
#, no-wrap
msgid "p @r{(Gnus Group mode)}"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:194
#, no-wrap
msgid "gnus-group-prev-unread-group"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:195 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/misc.texi:236
#, no-wrap
msgid "p"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:198
msgid ""
"Move point to the previous unread group "
"(@code{gnus-group-prev-unread-group})."
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:199
#, no-wrap
msgid "q @r{(Gnus Group mode)}"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:200
#, no-wrap
msgid "gnus-group-exit"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:201 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/misc.texi:260
#, no-wrap
msgid "q"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:203
msgid "Update your Gnus settings, and quit Gnus (@code{gnus-group-exit})."
msgstr ""
#. type: subsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:206
#, no-wrap
msgid "Using the Gnus Summary Buffer"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:209
msgid "The following commands are available in the Gnus summary buffer:"
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:211
#, no-wrap
msgid "SPC @r{(Gnus Summary mode)}"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:212
#, no-wrap
msgid "gnus-summary-next-page"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:218
msgid ""
"If there is no article selected, select the article on the current line and "
"display its article buffer. Otherwise, try scrolling the selected article "
"buffer in its window; on reaching the end of the buffer, select the next "
"unread article (@code{gnus-summary-next-page})."
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:221
msgid "Thus, you can read through all articles by repeatedly typing @key{SPC}."
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:222
#, no-wrap
msgid "DEL @r{(Gnus Summary mode)}"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:223
#, no-wrap
msgid "gnus-summary-prev-page"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:227
msgid "Scroll the text of the article backwards (@code{gnus-summary-prev-page})."
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:228
#, no-wrap
msgid "n @r{(Gnus Summary mode)}"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:229
#, no-wrap
msgid "gnus-summary-next-unread-article"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:233
msgid "Select the next unread article (@code{gnus-summary-next-unread-article})."
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:234
#, no-wrap
msgid "p @r{(Gnus Summary mode)}"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:235
#, no-wrap
msgid "gnus-summary-prev-unread-article"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:239
msgid ""
"Select the previous unread article "
"(@code{gnus-summary-prev-unread-article})."
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:240
#, no-wrap
msgid "s @r{(Gnus Summary mode)}"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:241
#, no-wrap
msgid "gnus-summary-isearch-article"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:242
#, no-wrap
msgid "s"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:246
msgid ""
"Do an incremental search on the selected article buffer "
"(@code{gnus-summary-isearch-article}), as if you switched to the buffer and "
"typed @kbd{C-s} (@pxref{Incremental Search})."
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:247
#, no-wrap
msgid "M-s M-s @r{(Gnus Summary mode)}"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:248
#, no-wrap
msgid "gnus-summary-search-article-forward"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:249
#, no-wrap
msgid "M-s @var{regexp} @key{RET}"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:252
msgid ""
"Search forward for articles containing a match for @var{regexp} "
"(@code{gnus-summary-search-article-forward})."
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:253
#, no-wrap
msgid "M-s M-r @r{(Gnus Summary mode)}"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:254
#, no-wrap
msgid "gnus-summary-search-article-backward"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:255
#, no-wrap
msgid "M-r @var{regexp} @key{RET}"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:258
msgid ""
"Search back for articles containing a match for @var{regexp} "
"(@code{gnus-summary-search-article-backward})."
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:259
#, no-wrap
msgid "q @r{(Gnus Summary mode)}"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:263
msgid ""
"Exit the summary buffer and return to the group buffer "
"(@code{gnus-summary-exit})."
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:265 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/misc.texi:266
#, no-wrap
msgid "Host Security"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:267
#, no-wrap
msgid "security"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:280
msgid ""
"Emacs runs inside an operating system such as GNU/Linux, and relies on the "
"operating system to check security constraints such as accesses to files. "
"The default settings for Emacs are designed for typical use; they may "
"require some tailoring in environments where security is more of a concern, "
"or less of a concern, than usual. For example, file-local variables can be "
"risky, and you can set the variable @code{enable-local-variables} to "
"@code{:safe} or (even more conservatively) to @code{nil}; conversely, if "
"your files can all be trusted and the default checking for these variables "
"is irritating, you can set @code{enable-local-variables} to @code{:all}. "
"@xref{Safe File Variables}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:284
msgid ""
"@xref{Security Considerations,,, elisp, The Emacs Lisp Reference Manual}, "
"for more information about security considerations when using Emacs as part "
"of a larger application."
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:285 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/misc.texi:286
#, no-wrap
msgid "Network Security"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:287
#, no-wrap
msgid "network security manager"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:288
#, no-wrap
msgid "NSM"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:289
#, no-wrap
msgid "encryption"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:290
#, no-wrap
msgid "SSL"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:291
#, no-wrap
msgid "TLS"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:292
#, no-wrap
msgid "Transport Layer Security"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:293
#, no-wrap
msgid "STARTTLS"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:300
msgid ""
"Whenever Emacs establishes any network connection, it passes the established "
"connection to the @dfn{Network Security Manager} (@acronym{NSM}). "
"@acronym{NSM} is responsible for enforcing the network security under your "
"control. Currently, this works by using the Transport Layer Security "
"(@acronym{TLS}) features."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:301
#, no-wrap
msgid "network-security-level"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:308
msgid ""
"The @code{network-security-level} variable determines the security level "
"that @acronym{NSM} enforces. If its value is @code{low}, no security checks "
"are performed. This is not recommended, and will basically mean that your "
"network connections can't be trusted. However, the setting can be useful in "
"limited circumstances, as when testing network issues."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:314
msgid ""
"If this variable is @code{medium} (which is the default), a number of checks "
"will be performed. If as result @acronym{NSM} determines that the network "
"connection might not be trustworthy, it will make you aware of that, and "
"will ask you what to do about the network connection."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:318
msgid ""
"You can decide to register a permanent security exception for an unverified "
"connection, a temporary exception, or refuse the connection entirely."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:319
#, no-wrap
msgid "network-security-protocol-checks"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:325
msgid ""
"In addition to the basic certificate correctness checks, several "
"@acronym{TLS} algorithm checks are available. Some encryption technologies "
"that were previously thought to be secure have shown themselves to be "
"fragile, so Emacs (by default) warns you about some of these problems."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:328
msgid ""
"The protocol network checks is controlled via the "
"@code{network-security-protocol-checks} variable."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:332
msgid ""
"It's an alist where the first element of each association is the name of the "
"check, and the second element is the security level where the check should "
"be used."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:338
msgid ""
"An element like @code{(rc4 medium)} will result in the function "
"@code{nsm-protocol-check--rc4} being called like thus: "
"@w{@code{(nsm-protocol-check--rc4 host port status settings)}}. The "
"function should return non-@code{nil} if the connection should proceed and "
"@code{nil} otherwise."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:340
msgid "Below is a list of the checks done on the default @code{medium} level."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:343
#, no-wrap
msgid "unable to verify a @acronym{TLS} certificate"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:348
msgid ""
"If the connection is a @acronym{TLS}, @acronym{SSL} or @acronym{STARTTLS} "
"connection, @acronym{NSM} will check whether the certificate used to "
"establish the identity of the server we're connecting to can be verified."
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:356
msgid ""
"While an invalid certificate is often the cause for concern (there could be "
"a Man-in-the-Middle hijacking your network connection and stealing your "
"password), there may be valid reasons for going ahead with the connection "
"anyway. For instance, the server may be using a self-signed certificate, or "
"the certificate may have expired. It's up to you to determine whether it's "
"acceptable to continue with the connection."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:357
#, no-wrap
msgid "a self-signed certificate has changed"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:362
msgid ""
"If you've previously accepted a self-signed certificate, but it has now "
"changed, that could mean that the server has just changed the certificate, "
"but it might also mean that the network connection has been hijacked."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:363
#, no-wrap
msgid "previously encrypted connection now unencrypted"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:368
msgid ""
"If the connection is unencrypted, but it was encrypted in previous sessions, "
"this might mean that there is a proxy between you and the server that strips "
"away @acronym{STARTTLS} announcements, leaving the connection unencrypted. "
"This is usually very suspicious."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:369
#, no-wrap
msgid "talking to an unencrypted service when sending a password"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:376
msgid ""
"When connecting to an @acronym{IMAP} or @acronym{POP3} server, these should "
"usually be encrypted, because it's common to send passwords over these "
"connections. Similarly, if you're sending email via @acronym{SMTP} that "
"requires a password, you usually want that connection to be encrypted. If "
"the connection isn't encrypted, @acronym{NSM} will warn you."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:377
#, no-wrap
msgid "Diffie-Hellman low prime bits"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:383
msgid ""
"When doing the public key exchange, the number of prime bits should be high "
"enough to ensure that the channel can't be eavesdropped on by third "
"parties. If this number is too low, Emacs will warn you. (This is the "
"@code{diffie-hellman-prime-bits} check in "
"@code{network-security-protocol-checks})."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:384
#, no-wrap
msgid "@acronym{RC4} stream cipher"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:388
msgid ""
"The @acronym{RC4} stream cipher is believed to be of low quality and may "
"allow eavesdropping by third parties. (This is the @code{rc4} check in "
"@code{network-security-protocol-checks})."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:389
#, no-wrap
msgid "@acronym{SHA1} in the host certificate or in intermediate certificates"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:396
msgid ""
"It is believed that if an intermediate certificate uses the @acronym{SHA1} "
"hashing algorithm, then third parties can issue certificates pretending to "
"be that issuing instance. These connections are therefore vulnerable to "
"man-in-the-middle attacks. (These are the @code{signature-sha1} and "
"@code{intermediate-sha1} checks in @code{network-security-protocol-checks})."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:397
#, no-wrap
msgid "@acronym{SSL1}, @acronym{SSL2} and @acronym{SSL3}"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:402
msgid ""
"The protocols older than @acronym{TLS1.0} are believed to be vulnerable to a "
"variety of attacks, and you may want to avoid using these if what you're "
"doing requires higher security. (This is the @code{ssl} check in "
"@code{network-security-protocol-checks})."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:407
msgid ""
"If @code{network-security-level} is @code{high}, the following checks will "
"be made, in addition to the above:"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:409
#, no-wrap
msgid "@acronym{3DES} cipher"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:414
msgid ""
"The @acronym{3DES} stream cipher provides at most 112 bits of effective "
"security, which is considered to be towards the low end. (This is the "
"@code{3des} check in @code{network-security-protocol-checks})."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:415
#, no-wrap
msgid "a validated certificate changes the public key"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:421
msgid ""
"Servers change their keys occasionally, and that is normally nothing to be "
"concerned about. However, if you are worried that your network connections "
"are being hijacked by agencies who have access to pliable Certificate "
"Authorities which issue new certificates for third-party services, you may "
"want to keep track of these changes."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:428
msgid ""
"Finally, if @code{network-security-level} is @code{paranoid}, you will also "
"be notified the first time @acronym{NSM} sees any new certificate. This "
"will allow you to inspect all the certificates from all the connections that "
"Emacs makes."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:431
msgid ""
"The following additional variables can be used to control details of "
"@acronym{NSM} operation:"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:433 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/misc.texi:434
#, no-wrap
msgid "nsm-settings-file"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:437
msgid ""
"This is the file where @acronym{NSM} stores details about connections. It "
"defaults to @file{~/.emacs.d/network-security.data}."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:438 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/misc.texi:439
#, no-wrap
msgid "nsm-save-host-names"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:446
msgid ""
"By default, host names will not be saved for non-@code{STARTTLS} "
"connections. Instead a host/port hash is used to identify connections. "
"This means that one can't casually read the settings file to see what "
"servers the user has connected to. If this variable is @code{t}, "
"@acronym{NSM} will also save host names in the @code{nsm-settings-file}."
msgstr ""
#. type: node
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:450
#, no-wrap
msgid "Document View"
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:451
#, no-wrap
msgid "Document Viewing"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:452
#, no-wrap
msgid "DVI file"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:453
#, no-wrap
msgid "PDF file"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:454
#, no-wrap
msgid "PS file"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:455
#, no-wrap
msgid "PostScript file"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:456
#, no-wrap
msgid "OpenDocument file"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:457
#, no-wrap
msgid "Microsoft Office file"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:458
#, no-wrap
msgid "DocView mode"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:459
#, no-wrap
msgid "mode, DocView"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:460
#, no-wrap
msgid "document viewer (DocView)"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:461
#, no-wrap
msgid "doc-view-mode"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:472
msgid ""
"DocView mode is a major mode for viewing DVI, PostScript (PS), PDF, "
"OpenDocument, and Microsoft Office documents. It provides features such as "
"slicing, zooming, and searching inside documents. It works by converting "
"the document to a set of images using the @command{gs} (GhostScript) or "
"@command{mudraw}/@command{pdfdraw} (MuPDF) commands and other external tools "
"@footnote{For PostScript files, GhostScript is a hard requirement. For DVI "
"files, @code{dvipdf} or @code{dvipdfm} is needed. For OpenDocument and "
"Microsoft Office documents, the @code{unoconv} tool is needed.}, and "
"displaying those images."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:473
#, no-wrap
msgid "doc-view-toggle-display"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:474
#, no-wrap
msgid "doc-view-minor-mode"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:487
msgid ""
"When you visit a document file that can be displayed with DocView mode, "
"Emacs automatically uses that mode @footnote{The needed external tools for "
"the document type must be available, and Emacs must be running in a "
"graphical frame and have PNG image support. If these requirements is not "
"fulfilled, Emacs falls back to another major mode.}. As an exception, when "
"you visit a PostScript file, Emacs switches to PS mode, a major mode for "
"editing PostScript files as text; however, it also enables DocView minor "
"mode, so you can type @kbd{C-c C-c} to view the document with DocView. In "
"either DocView mode or DocView minor mode, repeating @kbd{C-c C-c} "
"(@code{doc-view-toggle-display}) toggles between DocView and the underlying "
"file contents."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:488
#, no-wrap
msgid "doc-view-open-text"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:498
msgid ""
"When you visit a file which would normally be handled by DocView mode but "
"some requirement is not met (e.g., you operate in a terminal frame or Emacs "
"has no PNG support), you are queried if you want to view the document's "
"contents as plain text. If you confirm, the buffer is put in text mode and "
"DocView minor mode is activated. Thus, by typing @kbd{C-c C-c} you switch "
"to the fallback mode. With another @kbd{C-c C-c} you return to DocView "
"mode. The plain text contents can also be displayed from within DocView "
"mode by typing @kbd{C-c C-t} (@code{doc-view-open-text})."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:502
msgid ""
"You can explicitly enable DocView mode with the command @kbd{M-x "
"doc-view-mode}. You can toggle DocView minor mode with @kbd{M-x "
"doc-view-minor-mode}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:506
msgid ""
"When DocView mode starts, it displays a welcome screen and begins formatting "
"the file, page by page. It displays the first page once that has been "
"formatted."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:510
msgid ""
"To kill the DocView buffer, type @kbd{k} "
"(@code{doc-view-kill-proc-and-buffer}). To bury it, type @kbd{q} "
"(@code{quit-window})."
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:516
msgid "Navigation: DocView Navigation"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:516
msgid "Navigating DocView buffers."
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:516
msgid "Searching: DocView Searching"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:516
msgid "Searching inside documents."
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:516
msgid "Slicing: DocView Slicing"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:516
msgid "Specifying which part of a page is displayed."
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:516
msgid "Conversion: DocView Conversion"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:516
msgid "Influencing and triggering conversion."
msgstr ""
#. type: subsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:518 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/misc.texi:519
#, no-wrap
msgid "DocView Navigation"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:524
msgid ""
"In DocView mode, you can scroll the current page using the usual Emacs "
"movement keys: @kbd{C-p}, @kbd{C-n}, @kbd{C-b}, @kbd{C-f}, and the arrow "
"keys."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:525
#, no-wrap
msgid "doc-view-continuous"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:532
msgid ""
"By default, the line-motion keys @kbd{C-p} and @kbd{C-n} stop scrolling at "
"the beginning and end of the current page, respectively. However, if you "
"change the variable @code{doc-view-continuous} to a non-@code{nil} value, "
"then @kbd{C-p} displays the previous page if you are already at the "
"beginning of the current page, and @kbd{C-n} displays the next page if you "
"are at the end of the current page."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:533
#, no-wrap
msgid "doc-view-next-page"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:534
#, no-wrap
msgid "doc-view-previous-page"
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:535
#, no-wrap
msgid "n @r{(DocView mode)}"
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:536
#, no-wrap
msgid "p @r{(DocView mode)}"
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:537
#, no-wrap
msgid "PageDown @r{(DocView mode)}"
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:538
#, no-wrap
msgid "PageUp @r{(DocView mode)}"
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:539
#, no-wrap
msgid "next @r{(DocView mode)}"
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:540
#, no-wrap
msgid "prior @r{(DocView mode)}"
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:541
#, no-wrap
msgid "C-x ] @r{(DocView mode)}"
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:542
#, no-wrap
msgid "C-x [ @r{(DocView mode)}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:547
msgid ""
"You can also display the next page by typing @kbd{n}, @key{PageDown}, "
"@key{next} or @kbd{C-x ]} (@code{doc-view-next-page}). To display the "
"previous page, type @kbd{p}, @key{PageUp}, @key{prior} or @kbd{C-x [} "
"(@code{doc-view-previous-page})."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:548
#, no-wrap
msgid "doc-view-scroll-up-or-next-page"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:549
#, no-wrap
msgid "doc-view-scroll-down-or-previous-page"
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:550
#, no-wrap
msgid "SPC @r{(DocView mode)}"
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:551
#, no-wrap
msgid "DEL @r{(DocView mode)}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:556
msgid ""
"@key{SPC} (@code{doc-view-scroll-up-or-next-page}) is a convenient way to "
"advance through the document. It scrolls within the current page or "
"advances to the next. @key{DEL} moves backwards in a similar way "
"(@code{doc-view-scroll-down-or-previous-page})."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:557
#, no-wrap
msgid "doc-view-first-page"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:558
#, no-wrap
msgid "doc-view-last-page"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:559
#, no-wrap
msgid "doc-view-goto-page"
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:560
#, no-wrap
msgid "M-< @r{(DocView mode)}"
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:561
#, no-wrap
msgid "M-> @r{(DocView mode)}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:566
msgid ""
"To go to the first page, type @kbd{M-<} (@code{doc-view-first-page}); to go "
"to the last one, type @kbd{M->} (@code{doc-view-last-page}). To jump to a "
"page by its number, type @kbd{M-g M-g} or @kbd{M-g g} "
"(@code{doc-view-goto-page})."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:567
#, no-wrap
msgid "doc-view-enlarge"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:568
#, no-wrap
msgid "doc-view-shrink"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:569
#, no-wrap
msgid "doc-view-resolution"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:570
#, no-wrap
msgid "doc-view-scale-internally"
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:571
#, no-wrap
msgid "+ @r{(DocView mode)}"
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:572
#, no-wrap
msgid "- @r{(DocView mode)}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:580
msgid ""
"You can enlarge or shrink the document with @kbd{+} "
"(@code{doc-view-enlarge}) and @kbd{-} (@code{doc-view-shrink}). By default, "
"these commands just rescale the already-rendered image. If you instead want "
"the image to be re-rendered at the new size, set "
"@code{doc-view-scale-internally} to @code{nil}. To specify the default size "
"for DocView, customize the variable @code{doc-view-resolution}."
msgstr ""
#. type: subsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:581 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/misc.texi:582
#, no-wrap
msgid "DocView Searching"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:587
msgid ""
"In DocView mode, you can search the file's text for a regular expression "
"(@pxref{Regexps}). The interface for searching is inspired by "
"@code{isearch} (@pxref{Incremental Search})."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:588
#, no-wrap
msgid "doc-view-search"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:589
#, no-wrap
msgid "doc-view-search-backward"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:590
#, no-wrap
msgid "doc-view-show-tooltip"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:600
msgid ""
"To begin a search, type @kbd{C-s} (@code{doc-view-search}) or @kbd{C-r} "
"(@code{doc-view-search-backward}). This reads a regular expression using a "
"minibuffer, then echoes the number of matches found within the document. "
"You can move forward and back among the matches by typing @kbd{C-s} and "
"@kbd{C-r}. DocView mode has no way to show the match inside the page image; "
"instead, it displays a tooltip (at the mouse position) listing all matching "
"lines in the current page. To force display of this tooltip, type @kbd{C-t} "
"(@code{doc-view-show-tooltip})."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:604
msgid ""
"To start a new search, use the search command with a prefix argument; i.e., "
"@kbd{C-u C-s} for a forward search or @kbd{C-u C-r} for a backward search."
msgstr ""
#. type: subsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:605 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/misc.texi:606
#, no-wrap
msgid "DocView Slicing"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:611
msgid ""
"Documents often have wide margins for printing. They are annoying when "
"reading the document on the screen, because they use up screen space and can "
"cause inconvenient scrolling."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:612
#, no-wrap
msgid "doc-view-set-slice"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:613
#, no-wrap
msgid "doc-view-set-slice-using-mouse"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:618
msgid ""
"With DocView you can hide these margins by selecting a @dfn{slice} of pages "
"to display. A slice is a rectangle within the page area; once you specify a "
"slice in DocView, it applies to whichever page you look at."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:623
msgid ""
"To specify the slice numerically, type @kbd{c s} "
"(@code{doc-view-set-slice}); then enter the top left pixel position and the "
"slice's width and height."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:630
msgid ""
"A more convenient graphical way to specify the slice is with @kbd{c m} "
"(@code{doc-view-set-slice-using-mouse}), where you use the mouse to select "
"the slice. Simply press and hold the left mouse button at the upper-left "
"corner of the region you want to have in the slice, then move the mouse "
"pointer to the lower-right corner and release the button."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:634
msgid ""
"The most convenient way is to set the optimal slice by using BoundingBox "
"information automatically determined from the document by typing @kbd{c b} "
"(@code{doc-view-set-slice-from-bounding-box})."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:635
#, no-wrap
msgid "doc-view-reset-slice"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:639
msgid ""
"To cancel the selected slice, type @kbd{c r} (@code{doc-view-reset-slice}). "
"Then DocView shows the entire page including its entire margins."
msgstr ""
#. type: subsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:640 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/misc.texi:641
#, no-wrap
msgid "DocView Conversion"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:643
#, no-wrap
msgid "doc-view-cache-directory"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:644
#, no-wrap
msgid "doc-view-clear-cache"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:649
msgid ""
"For efficiency, DocView caches the images produced by @command{gs}. The "
"name of the directory where it caches images is given by the variable "
"@code{doc-view-cache-directory}. You can clear the cache directory by "
"typing @kbd{M-x doc-view-clear-cache}."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:650
#, no-wrap
msgid "doc-view-kill-proc"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:651
#, no-wrap
msgid "doc-view-kill-proc-and-buffer"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:658
msgid ""
"To force reconversion of the currently viewed document, type @kbd{r} or "
"@kbd{g} (@code{revert-buffer}). To kill the converter process associated "
"with the current buffer, type @kbd{K} (@code{doc-view-kill-proc}). The "
"command @kbd{k} (@code{doc-view-kill-proc-and-buffer}) kills the converter "
"process and the DocView buffer."
msgstr ""
#. type: node
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:659
#, no-wrap
msgid "Shell"
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:660
#, no-wrap
msgid "Running Shell Commands from Emacs"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:661
#, no-wrap
msgid "subshell"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:662
#, no-wrap
msgid "shell commands"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:668
msgid ""
"Emacs has commands for passing single command lines to shell subprocesses, "
"and for running a shell interactively with input and output to an Emacs "
"buffer, and for running a shell in a terminal emulator window."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:670
#, no-wrap
msgid "M-! @var{cmd} @key{RET}"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:673
msgid ""
"Run the shell command @var{cmd} and display the output "
"(@code{shell-command})."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:673
#, no-wrap
msgid "M-| @var{cmd} @key{RET}"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:677
msgid ""
"Run the shell command @var{cmd} with region contents as input; optionally "
"replace the region with the output (@code{shell-command-on-region})."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:677
#, no-wrap
msgid "M-& @var{cmd} @key{RET}"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:680
msgid ""
"Run the shell command @var{cmd} asynchronously, and display the output "
"(@code{async-shell-command})."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:680
#, no-wrap
msgid "M-x shell"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:683
msgid ""
"Run a subshell with input and output through an Emacs buffer. You can then "
"give commands interactively."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:683
#, no-wrap
msgid "M-x term"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:687
msgid ""
"Run a subshell with input and output through an Emacs buffer. You can then "
"give commands interactively. Full terminal emulation is available."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:689
#, no-wrap
msgid "exec-path"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:697
msgid ""
"Whenever you specify a relative file name for an executable program (either "
"in the @var{cmd} argument to one of the above commands, or in other "
"contexts), Emacs searches for the program in the directories specified by "
"the variable @code{exec-path}. The value of this variable must be a list of "
"directories; the default value is initialized from the environment variable "
"@env{PATH} when Emacs is started (@pxref{General Variables})."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:700
msgid ""
"@kbd{M-x eshell} invokes a shell implemented entirely in Emacs. It is "
"documented in its own manual."
msgstr ""
#. type: ifnottex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:702
msgid "@xref{Top,Eshell,Eshell, eshell, Eshell: The Emacs Shell}."
msgstr ""
#. type: iftex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:705
msgid "See the Eshell Info manual, which is distributed with Emacs."
msgstr ""
#. type: node
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:719 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/misc.texi:721
#, no-wrap
msgid "Single Shell"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:719
msgid "How to run one shell command and return."
msgstr ""
#. type: node
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:719 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/misc.texi:852
#, no-wrap
msgid "Interactive Shell"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:719
msgid "Permanent shell taking input via Emacs."
msgstr ""
#. type: subsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:719 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/misc.texi:920
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:921
#, no-wrap
msgid "Shell Mode"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:719
msgid "Special Emacs commands used with permanent shell."
msgstr ""
#. type: subsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:719 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/misc.texi:1146
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1147
#, no-wrap
msgid "Shell Prompts"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:719
msgid "Two ways to recognize shell prompts."
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:719
msgid "History: Shell History"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:719
msgid "Repeating previous commands in a shell buffer."
msgstr ""
#. type: subsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:719 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/misc.texi:1377
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1378
#, no-wrap
msgid "Directory Tracking"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:719
msgid "Keeping track when the subshell changes directory."
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:719
msgid "Options: Shell Options"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:719
msgid "Options for customizing Shell mode."
msgstr ""
#. type: node
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:719 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/misc.texi:1515
#, no-wrap
msgid "Terminal emulator"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:719
msgid "An Emacs window as a terminal emulator."
msgstr ""
#. type: subsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:719 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/misc.texi:1566
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1567
#, no-wrap
msgid "Term Mode"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:719
msgid "Special Emacs commands used in Term mode."
msgstr ""
#. type: node
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:719 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/misc.texi:1618
#, no-wrap
msgid "Remote Host"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:719
msgid "Connecting to another computer."
msgstr ""
#. type: subsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:719 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/misc.texi:1643
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1644
#, no-wrap
msgid "Serial Terminal"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:719
msgid "Connecting to a serial port."
msgstr ""
#. type: subsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:722
#, no-wrap
msgid "Single Shell Commands"
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:724
#, no-wrap
msgid "M-!"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:725
#, no-wrap
msgid "shell-command"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:726
#, no-wrap
msgid "shell-command-buffer-name"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:736
msgid ""
"@kbd{M-!} (@code{shell-command}) reads a line of text using the minibuffer "
"and executes it as a shell command, in a subshell made just for that "
"command. Standard input for the command comes from the null device. If the "
"shell command produces any output, the output appears either in the echo "
"area (if it is short), or in the @samp{\"*Shell Command Output*\"} "
"(@code{shell-command-buffer-name}) buffer (if the output is long). The "
"variables @code{resize-mini-windows} and @code{max-mini-window-height} "
"(@pxref{Minibuffer Edit}) control when Emacs should consider the output to "
"be too long for the echo area."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:740
msgid ""
"For instance, one way to decompress a file named @file{foo.gz} is to type "
"@kbd{M-! gunzip foo.gz @key{RET}}. That shell command normally creates the "
"file @file{foo} and produces no terminal output."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:748
msgid ""
"A numeric argument to @code{shell-command}, e.g., @kbd{M-1 M-!}, causes it "
"to insert terminal output into the current buffer instead of a separate "
"buffer. By default, it puts point before the output, and sets the mark "
"after the output (but a non-default value of "
"@code{shell-command-dont-erase-buffer} can change that, see below). For "
"instance, @kbd{M-1 M-! gunzip < foo.gz @key{RET}} would insert the "
"uncompressed form of the file @file{foo.gz} into the current buffer."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:758
msgid ""
"Provided the specified shell command does not end with @samp{&}, it runs "
"@dfn{synchronously}, and you must wait for it to exit before continuing to "
"use Emacs. To stop waiting, type @kbd{C-g} to quit; this sends a "
"@code{SIGINT} signal to terminate the shell command (this is the same signal "
"that @kbd{C-c} normally generates in the shell). Emacs then waits until the "
"command actually terminates. If the shell command doesn't stop (because it "
"ignores the @code{SIGINT} signal), type @kbd{C-g} again; this sends the "
"command a @code{SIGKILL} signal, which is impossible to ignore."
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:759
#, no-wrap
msgid "M-&"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:760
#, no-wrap
msgid "async-shell-command"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:761
#, no-wrap
msgid "shell-command-buffer-name-async"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:772
msgid ""
"A shell command that ends in @samp{&} is executed @dfn{asynchronously}, and "
"you can continue to use Emacs as it runs. You can also type @kbd{M-&} "
"(@code{async-shell-command}) to execute a shell command asynchronously; this "
"is exactly like calling @kbd{M-!} with a trailing @samp{&}, except that you "
"do not need the @samp{&}. The output from asynchronous shell commands, by "
"default, goes into the @samp{\"*Async Shell Command*\"} buffer "
"(@code{shell-command-buffer-name-async}). Emacs inserts the output into "
"this buffer as it comes in, whether or not the buffer is visible in a "
"window."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:773
#, no-wrap
msgid "async-shell-command-buffer"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:780
msgid ""
"If you want to run more than one asynchronous shell command at the same "
"time, they could end up competing for the output buffer. The option "
"@code{async-shell-command-buffer} specifies what to do about this; e.g., "
"whether to rename the pre-existing output buffer, or to use a different "
"buffer for the new command. Consult the variable's documentation for more "
"possibilities."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:781
#, no-wrap
msgid "async-shell-command-display-buffer"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:785
msgid ""
"If you want the output buffer for asynchronous shell commands to be "
"displayed only when the command generates output, set "
"@code{async-shell-command-display-buffer} to @code{nil}."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:786
#, no-wrap
msgid "async-shell-command-width"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:792
msgid ""
"The option @code{async-shell-command-width} defines the number of display "
"columns available for output of asynchronous shell commands. A positive "
"integer tells the shell to use that number of columns for command output. "
"The default value is @code{nil} that means to use the same number of columns "
"as provided by the shell."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:793
#, no-wrap
msgid "shell-command-prompt-show-cwd"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:797
msgid ""
"To make the above commands show the current directory in their prompts, "
"customize the variable @code{shell-command-prompt-show-cwd} to a "
"non-@code{nil} value."
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:798
#, no-wrap
msgid "M-|"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:799
#, no-wrap
msgid "shell-command-on-region"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:804
msgid ""
"@kbd{M-|} (@code{shell-command-on-region}) is like @kbd{M-!}, but passes the "
"contents of the region as the standard input to the shell command, instead "
"of no input. With a numeric argument, it deletes the old region and "
"replaces it with the output from the shell command."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:810
msgid ""
"For example, you can use @kbd{M-|} with the @command{gpg} program to see "
"what keys are in the buffer. If the buffer contains a GnuPG key, type "
"@kbd{C-x h M-| gpg @key{RET}} to feed the entire buffer contents to "
"@command{gpg}. This will output the list of keys to the buffer whose name "
"is the value of @code{shell-command-buffer-name}."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:811
#, no-wrap
msgid "shell-file-name"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:812
#, no-wrap
msgid "@env{SHELL} environment variable"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:818
msgid ""
"The above commands use the shell specified by the variable "
"@code{shell-file-name}. Its default value is determined by the @env{SHELL} "
"environment variable when Emacs is started. If the file name is relative, "
"Emacs searches the directories listed in @code{exec-path} (@pxref{Shell})."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:822
msgid ""
"If the default directory is remote (@pxref{Remote Files}), the default value "
"is @file{/bin/sh}. This can be changed by declaring @code{shell-file-name} "
"connection-local (@pxref{Connection Variables})."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:825
msgid ""
"To specify a coding system for @kbd{M-!} or @kbd{M-|}, use the command "
"@kbd{C-x @key{RET} c} immediately beforehand. @xref{Communication Coding}."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:826
#, no-wrap
msgid "shell-command-default-error-buffer"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:831
msgid ""
"By default, error output is intermixed with the regular output in the output "
"buffer. But if you change the value of the variable "
"@code{shell-command-default-error-buffer} to a string, error output is "
"inserted into a buffer of that name."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:832
#, no-wrap
msgid "shell-command-dont-erase-buffer"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:840
msgid ""
"By default, the output buffer is erased between shell commands, except when "
"the output goes to the current buffer. If you change the value of the "
"option @code{shell-command-dont-erase-buffer} to @code{erase}, then the "
"output buffer is always erased. Other non-@code{nil} values prevent erasing "
"of the output buffer, and---if the output buffer is not the current "
"buffer---also control where to put point after inserting the output of the "
"shell command:"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:842
#, no-wrap
msgid "beg-last-out"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:844
msgid "Puts point at the beginning of the last shell-command output."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:844
#, no-wrap
msgid "end-last-out"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:847
msgid ""
"Puts point at the end of the last shell-command output, i.e.@: at the end of "
"the output buffer."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:847
#, no-wrap
msgid "save-point"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:850
msgid ""
"Restores the position of point as it was before inserting the shell-command "
"output."
msgstr ""
#. type: subsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:853
#, no-wrap
msgid "Interactive Subshell"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:855
#, no-wrap
msgid "shell"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:863
msgid ""
"To run a subshell interactively, type @kbd{M-x shell}. This creates (or "
"reuses) a buffer named @file{*shell*}, and runs a shell subprocess with "
"input coming from and output going to that buffer. That is to say, any "
"terminal output from the subshell goes into the buffer, advancing point, and "
"any terminal input for the subshell comes from text in the buffer. To give "
"input to the subshell, go to the end of the buffer and type the input, "
"terminated by @key{RET}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:868
msgid ""
"By default, when the subshell is invoked interactively, the @file{*shell*} "
"buffer is displayed in a new window, unless the current window already shows "
"the @file{*shell*} buffer. This behavior can be customized via "
"@code{display-buffer-alist} (@pxref{Window Choice})."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:873
msgid ""
"While the subshell is waiting or running a command, you can switch windows "
"or buffers and perform other editing in Emacs. Emacs inserts the output "
"from the subshell into the Shell buffer whenever it has time to process it "
"(e.g., while waiting for keyboard input)."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:874
#, no-wrap
msgid "@code{comint-highlight-input} face"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:875
#, no-wrap
msgid "@code{comint-highlight-prompt} face"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:881
msgid ""
"In the Shell buffer, prompts are displayed with the face "
"@code{comint-highlight-prompt}, and submitted input lines are displayed with "
"the face @code{comint-highlight-input}. This makes it easier to distinguish "
"input lines from the shell output. @xref{Faces}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:888
msgid ""
"To make multiple subshells, invoke @kbd{M-x shell} with a prefix argument "
"(e.g., @kbd{C-u M-x shell}). Then the command will read a buffer name, and "
"create (or reuse) a subshell in that buffer. You can also rename the "
"@file{*shell*} buffer using @kbd{M-x rename-uniquely}, then create a new "
"@file{*shell*} buffer using plain @kbd{M-x shell}. Subshells in different "
"buffers run independently and in parallel."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:889
#, no-wrap
msgid "explicit-shell-file-name"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:890
#, no-wrap
msgid "environment variables for subshells"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:891
#, no-wrap
msgid "@env{ESHELL} environment variable"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:900
msgid ""
"To specify the shell file name used by @kbd{M-x shell}, customize the "
"variable @code{explicit-shell-file-name}. If this is @code{nil} (the "
"default), Emacs uses the environment variable @env{ESHELL} if it exists. "
"Otherwise, it usually uses the variable @code{shell-file-name} "
"(@pxref{Single Shell}); but if the default directory is remote "
"(@pxref{Remote Files}), it prompts you for the shell file name. "
"@xref{Minibuffer File}, for hints how to type remote file names effectively."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:907
msgid ""
"Emacs sends the new shell the contents of the file "
"@file{~/.emacs_@var{shellname}} as input, if it exists, where "
"@var{shellname} is the name of the file that the shell was loaded from. For "
"example, if you use bash, the file sent to it is @file{~/.emacs_bash}. If "
"this file is not found, Emacs tries with "
"@file{~/.emacs.d/init_@var{shellname}.sh}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:913
msgid ""
"To specify a coding system for the shell, you can use the command @kbd{C-x "
"@key{RET} c} immediately before @kbd{M-x shell}. You can also change the "
"coding system for a running subshell by typing @kbd{C-x @key{RET} p} in the "
"shell buffer. @xref{Communication Coding}."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:914
#, no-wrap
msgid "@env{INSIDE_EMACS} environment variable"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:919
msgid ""
"Emacs sets the environment variable @env{INSIDE_EMACS} in the subshell to "
"@samp{@var{version},comint}, where @var{version} is the Emacs version (e.g., "
"@samp{24.1}). Programs can check this variable to determine whether they "
"are running inside an Emacs subshell."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:922
#, no-wrap
msgid "Shell mode"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:923
#, no-wrap
msgid "mode, Shell"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:930
msgid ""
"The major mode for Shell buffers is Shell mode. Many of its special "
"commands are bound to the @kbd{C-c} prefix, and resemble the usual editing "
"and job control characters present in ordinary shells, except that you must "
"type @kbd{C-c} first. Here is a list of Shell mode commands:"
msgstr ""
#. type: key{#1}
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:932
#, no-wrap
msgid "RET"
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:933
#, no-wrap
msgid "RET @r{(Shell mode)}"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:934
#, no-wrap
msgid "comint-send-input"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:941
msgid ""
"Send the current line as input to the subshell (@code{comint-send-input}). "
"Any shell prompt at the beginning of the line is omitted (@pxref{Shell "
"Prompts}). If point is at the end of buffer, this is like submitting the "
"command line in an ordinary interactive shell. However, you can also invoke "
"@key{RET} elsewhere in the shell buffer to submit the current line as input."
msgstr ""
#. type: key{#1}
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:942
#, no-wrap
msgid "TAB"
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:943
#, no-wrap
msgid "TAB @r{(Shell mode)}"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:944
#, no-wrap
msgid "completion-at-point@r{, in Shell Mode}"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:945
#, no-wrap
msgid "shell completion"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:952
msgid ""
"Complete the command name or file name before point in the shell buffer "
"(@code{completion-at-point}). This uses the usual Emacs completion rules "
"(@pxref{Completion}), with the completion alternatives being file names, "
"environment variable names, the shell command history, and history "
"references (@pxref{History References}). For options controlling the "
"completion, @pxref{Shell Options}."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:953
#, no-wrap
msgid "M-?"
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:954
#, no-wrap
msgid "M-? @r{(Shell mode)}"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:955
#, no-wrap
msgid "comint-dynamic-list-filename@dots{}"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:958
msgid ""
"Display temporarily a list of the possible completions of the file name "
"before point (@code{comint-dynamic-list-filename-completions})."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:959
#, no-wrap
msgid "C-d"
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:960
#, no-wrap
msgid "C-d @r{(Shell mode)}"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:961
#, no-wrap
msgid "comint-delchar-or-maybe-eof"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:966
msgid ""
"Either delete a character or send @acronym{EOF} "
"(@code{comint-delchar-or-maybe-eof}). Typed at the end of the shell buffer, "
"this sends @acronym{EOF} to the subshell. Typed at any other position in "
"the buffer, this deletes a character as usual."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:967
#, no-wrap
msgid "C-c C-a"
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:968
#, no-wrap
msgid "C-c C-a @r{(Shell mode)}"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:969
#, no-wrap
msgid "comint-bol-or-process-mark"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:977
msgid ""
"Move to the beginning of the line, but after the prompt if any "
"(@code{comint-bol-or-process-mark}). If you repeat this command twice in a "
"row, the second time it moves back to the process mark, which is the "
"beginning of the input that you have not yet sent to the subshell. "
"(Normally that is the same place---the end of the prompt on this line---but "
"after @kbd{C-c @key{SPC}} the process mark may be in a previous line.)"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:978
#, no-wrap
msgid "C-c @key{SPC}"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:985
msgid ""
"Accumulate multiple lines of input, then send them together "
"(@code{comint-accumulate}). This command inserts a newline before point, "
"but does not send the preceding text as input to the subshell---at least, "
"not yet. Both lines, the one before this newline and the one after, will be "
"sent together (along with the newline that separates them), when you type "
"@key{RET}."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:986
#, no-wrap
msgid "C-c C-u"
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:987
#, no-wrap
msgid "C-c C-u @r{(Shell mode)}"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:988
#, no-wrap
msgid "comint-kill-input"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:992
msgid ""
"Kill all text pending at end of buffer to be sent as input "
"(@code{comint-kill-input}). If point is not at end of buffer, this only "
"kills the part of this text that precedes point."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:993
#, no-wrap
msgid "C-c C-w"
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:994
#, no-wrap
msgid "C-c C-w @r{(Shell mode)}"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:996
msgid "Kill a word before point (@code{backward-kill-word})."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:997 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/misc.texi:1591
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2608
#, no-wrap
msgid "C-c C-c"
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:998
#, no-wrap
msgid "C-c C-c @r{(Shell mode)}"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:999
#, no-wrap
msgid "comint-interrupt-subjob"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1003
msgid ""
"Interrupt the shell or its current subjob if any "
"(@code{comint-interrupt-subjob}). This command also kills any shell input "
"pending in the shell buffer and not yet sent."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1004
#, no-wrap
msgid "C-c C-z"
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1005
#, no-wrap
msgid "C-c C-z @r{(Shell mode)}"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1006
#, no-wrap
msgid "comint-stop-subjob"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1010
msgid ""
"Stop the shell or its current subjob if any (@code{comint-stop-subjob}). "
"This command also kills any shell input pending in the shell buffer and not "
"yet sent."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1011
#, no-wrap
msgid "C-c C-\\"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1012
#, no-wrap
msgid "comint-quit-subjob"
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1013
#, no-wrap
msgid "C-c C-\\ @r{(Shell mode)}"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1017
msgid ""
"Send quit signal to the shell or its current subjob if any "
"(@code{comint-quit-subjob}). This command also kills any shell input "
"pending in the shell buffer and not yet sent."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1018
#, no-wrap
msgid "C-c C-o"
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1019
#, no-wrap
msgid "C-c C-o @r{(Shell mode)}"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1020
#, no-wrap
msgid "comint-delete-output"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1027
msgid ""
"Delete the last batch of output from a shell command "
"(@code{comint-delete-output}). This is useful if a shell command spews out "
"lots of output that just gets in the way. With a prefix argument, this "
"command saves the deleted text in the @code{kill-ring} (@pxref{Kill Ring}), "
"so that you could later yank it (@pxref{Yanking}) elsewhere."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1028
#, no-wrap
msgid "C-c C-s"
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1029
#, no-wrap
msgid "C-c C-s @r{(Shell mode)}"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1030
#, no-wrap
msgid "comint-write-output"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1035
msgid ""
"Write the last batch of output from a shell command to a file "
"(@code{comint-write-output}). With a prefix argument, the file is appended "
"to instead. Any prompt at the end of the output is not written."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1036
#, no-wrap
msgid "C-c C-r"
msgstr ""
#. type: itemx
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1037
#, no-wrap
msgid "C-M-l"
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1038
#, no-wrap
msgid "C-c C-r @r{(Shell mode)}"
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1039
#, no-wrap
msgid "C-M-l @r{(Shell mode)}"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1040
#, no-wrap
msgid "comint-show-output"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1043
msgid ""
"Scroll to display the beginning of the last batch of output at the top of "
"the window; also move the cursor there (@code{comint-show-output})."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1044
#, no-wrap
msgid "C-c C-e"
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1045
#, no-wrap
msgid "C-c C-e @r{(Shell mode)}"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1046
#, no-wrap
msgid "comint-show-maximum-output"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1049
msgid ""
"Scroll to put the last line of the buffer at the bottom of the window "
"(@code{comint-show-maximum-output})."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1050
#, no-wrap
msgid "C-c C-f"
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1051
#, no-wrap
msgid "C-c C-f @r{(Shell mode)}"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1052
#, no-wrap
msgid "shell-forward-command"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1053
#, no-wrap
msgid "shell-command-regexp"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1057
msgid ""
"Move forward across one shell command, but not beyond the current line "
"(@code{shell-forward-command}). The variable @code{shell-command-regexp} "
"specifies how to recognize the end of a command."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1058
#, no-wrap
msgid "C-c C-b"
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1059
#, no-wrap
msgid "C-c C-b @r{(Shell mode)}"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1060
#, no-wrap
msgid "shell-backward-command"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1063
msgid ""
"Move backward across one shell command, but not beyond the current line "
"(@code{shell-backward-command})."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1064
#, no-wrap
msgid "M-x dirs"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1067
msgid ""
"Ask the shell for its working directory, and update the Shell buffer's "
"default directory. @xref{Directory Tracking}."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1068
#, no-wrap
msgid "M-x comint-send-invisible @key{RET} @var{text} @key{RET}"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1069
#, no-wrap
msgid "comint-send-invisible"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1073
msgid ""
"Send @var{text} as input to the shell, after reading it without echoing. "
"This is useful when a shell command runs a program that asks for a password."
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1077
msgid ""
"Please note that Emacs will not echo passwords by default. If you really "
"want them to be echoed, evaluate (@pxref{Lisp Eval}) the following Lisp "
"expression:"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1081
#, no-wrap
msgid ""
"(remove-hook 'comint-output-filter-functions\n"
" 'comint-watch-for-password-prompt)\n"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1083
#, no-wrap
msgid "M-x comint-continue-subjob"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1084
#, no-wrap
msgid "comint-continue-subjob"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1090
msgid ""
"Continue the shell process. This is useful if you accidentally suspend the "
"shell process.@footnote{You should not suspend the shell process. "
"Suspending a subjob of the shell is a completely different matter---that is "
"normal practice, but you must use the shell to continue the subjob; this "
"command won't do it.}"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1091
#, no-wrap
msgid "M-x comint-strip-ctrl-m"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1092
#, no-wrap
msgid "comint-strip-ctrl-m"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1097
msgid ""
"Discard all control-M characters from the current group of shell output. "
"The most convenient way to use this command is to make it run automatically "
"when you get output from the subshell. To do that, evaluate this Lisp "
"expression:"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1101
#, no-wrap
msgid ""
"(add-hook 'comint-output-filter-functions\n"
" 'comint-strip-ctrl-m)\n"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1103
#, no-wrap
msgid "M-x comint-truncate-buffer"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1104
#, no-wrap
msgid "comint-truncate-buffer"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1109
msgid ""
"This command truncates the shell buffer to a certain maximum number of "
"lines, specified by the variable @code{comint-buffer-maximum-size}. Here's "
"how to do this automatically each time you get output from the subshell:"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1113
#, no-wrap
msgid ""
"(add-hook 'comint-output-filter-functions\n"
" 'comint-truncate-buffer)\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1120
msgid ""
"By default, Shell mode handles common @acronym{ANSI} escape codes (for "
"instance, for changing the color of text). Emacs also optionally supports "
"some extend escape codes, like some of the @acronym{OSC} (Operating System "
"Codes) if you put the following in your init file:"
msgstr ""
#. type: lisp
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1123
#, no-wrap
msgid "(add-hook 'comint-output-filter-functions 'comint-osc-process-output)\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1128
msgid ""
"With this enabled, the output from, for instance, @code{ls --hyperlink} will "
"be made into clickable buttons in the Shell mode buffer."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1129
#, no-wrap
msgid "Comint mode"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1130
#, no-wrap
msgid "mode, Comint"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1136
msgid ""
"Shell mode is a derivative of Comint mode, a general-purpose mode for "
"communicating with interactive subprocesses. Most of the features of Shell "
"mode actually come from Comint mode, as you can see from the command names "
"listed above. The special features of Shell mode include the directory "
"tracking feature, and a few user commands."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1139
msgid ""
"Other Emacs features that use variants of Comint mode include GUD "
"(@pxref{Debuggers}) and @kbd{M-x run-lisp} (@pxref{External Lisp})."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1140
#, no-wrap
msgid "comint-run"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1145
msgid ""
"You can use @kbd{M-x comint-run} to execute any program of your choice in a "
"subprocess using unmodified Comint mode---without the specializations of "
"Shell mode. To pass arguments to the program, use @kbd{C-u M-x comint-run}."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1149
#, no-wrap
msgid "prompt, shell"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1155
msgid ""
"A prompt is text output by a program to show that it is ready to accept new "
"user input. Normally, Comint mode (and thus Shell mode) automatically "
"figures out which part of the buffer is a prompt, based on the output of the "
"subprocess. (Specifically, it assumes that any received output line which "
"doesn't end with a newline is a prompt.)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1165
msgid ""
"Comint mode divides the buffer into two types of @dfn{fields}: input fields "
"(where user input is typed) and output fields (everywhere else). Prompts "
"are part of the output fields. Most Emacs motion commands do not cross "
"field boundaries, unless they move over multiple lines. For instance, when "
"point is in the input field on a shell command line, @kbd{C-a} puts point at "
"the beginning of the input field, after the prompt. Internally, the fields "
"are implemented using the @code{field} text property (@pxref{Text "
"Properties,,, elisp, the Emacs Lisp Reference Manual})."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1166
#, no-wrap
msgid "comint-use-prompt-regexp"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1167
#, no-wrap
msgid "shell-prompt-pattern"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1181
msgid ""
"If you change the variable @code{comint-use-prompt-regexp} to a "
"non-@code{nil} value, then Comint mode will recognize prompts using a "
"regular expression (@pxref{Regexps}). In Shell mode, the regular expression "
"is specified by the variable @code{shell-prompt-pattern}. The default value "
"of @code{comint-use-prompt-regexp} is @code{nil}, because this method for "
"recognizing prompts is unreliable, but you may want to set it to a "
"non-@code{nil} value in unusual circumstances. In that case, Emacs does not "
"divide the Comint buffer into fields, so the general motion commands behave "
"as they normally do in buffers without special text properties. However, "
"you can use the paragraph motion commands to conveniently navigate the "
"buffer (@pxref{Paragraphs}); in Shell mode, Emacs uses "
"@code{shell-prompt-pattern} as paragraph boundaries."
msgstr ""
#. type: node
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1182
#, no-wrap
msgid "Shell History"
msgstr ""
#. type: subsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1183
#, no-wrap
msgid "Shell Command History"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1192
msgid ""
"Shell buffers support three ways of repeating earlier commands. You can use "
"keys like those used for the minibuffer history; these work much as they do "
"in the minibuffer, inserting text from prior commands while point remains "
"always at the end of the buffer. You can move through the buffer to "
"previous inputs in their original place, then resubmit them or copy them to "
"the end. Or you can use a @samp{!}-style history reference."
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1197
msgid "Ring: Shell Ring"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1197
msgid "Fetching commands from the history list."
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1197
msgid "Copy: Shell History Copying"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1197
msgid "Moving to a command and then copying it."
msgstr ""
#. type: node
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1197 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/misc.texi:1349
#, no-wrap
msgid "History References"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1197
msgid "Expanding @samp{!}-style history references."
msgstr ""
#. type: node
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1199
#, no-wrap
msgid "Shell Ring"
msgstr ""
#. type: subsubsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1200
#, no-wrap
msgid "Shell History Ring"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1203
#, no-wrap
msgid "comint-previous-input"
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1204
#, no-wrap
msgid "M-p @r{(Shell mode)}"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1205
#, no-wrap
msgid "M-p"
msgstr ""
#. type: itemx
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1206
#, no-wrap
msgid "C-@key{UP}"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1209
msgid "Fetch the next earlier old shell command (@code{comint-previous-input})."
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1210
#, no-wrap
msgid "M-n @r{(Shell mode)}"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1211
#, no-wrap
msgid "comint-next-input"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1212
#, no-wrap
msgid "M-n"
msgstr ""
#. type: itemx
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1213
#, no-wrap
msgid "C-@key{DOWN}"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1215
msgid "Fetch the next later old shell command (@code{comint-next-input})."
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1216
#, no-wrap
msgid "M-r @r{(Shell mode)}"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1217
#, no-wrap
msgid "comint-history-isearch-backward-regexp"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1218
#, no-wrap
msgid "M-r"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1221
msgid ""
"Begin an incremental regexp search of old shell commands "
"(@code{comint-history-isearch-backward-regexp})."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1222
#, no-wrap
msgid "C-c C-x"
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1223
#, no-wrap
msgid "C-c C-x @r{(Shell mode)}"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1224
#, no-wrap
msgid "comint-get-next-from-history"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1227
msgid ""
"Fetch the next subsequent command from the history "
"(@code{comint-get-next-from-history})."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1228
#, no-wrap
msgid "C-c ."
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1229
#, no-wrap
msgid "C-c . @r{(Shell mode)}"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1230
#, no-wrap
msgid "comint-insert-previous-argument"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1233
msgid ""
"Fetch one argument from an old shell command "
"(@code{comint-input-previous-argument})."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1234
#, no-wrap
msgid "C-c C-l"
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1235
#, no-wrap
msgid "C-c C-l @r{(Shell mode)}"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1236
#, no-wrap
msgid "comint-dynamic-list-input-ring"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1239
msgid ""
"Display the buffer's history of shell commands in another window "
"(@code{comint-dynamic-list-input-ring})."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1248
msgid ""
"Shell buffers provide a history of previously entered shell commands. To "
"reuse shell commands from the history, use the editing commands @kbd{M-p}, "
"@kbd{M-n}, and @kbd{M-r}. These work similar to the minibuffer history "
"commands (@pxref{Minibuffer History}), except that they operate within the "
"Shell buffer rather than the minibuffer, and @code{M-r} in a Shell buffer "
"invokes incremental search through shell command history."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1256
msgid ""
"@kbd{M-p} fetches an earlier shell command to the end of the shell buffer. "
"Successive use of @kbd{M-p} fetches successively earlier shell commands, "
"each replacing any text that was already present as potential shell input. "
"@kbd{M-n} does likewise except that it finds successively more recent shell "
"commands from the buffer. @kbd{C-@key{UP}} works like @kbd{M-p}, and "
"@kbd{C-@key{DOWN}} like @kbd{M-n}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1268
msgid ""
"The history search command @kbd{M-r} begins an incremental regular "
"expression search of previous shell commands. After typing @kbd{M-r}, start "
"typing the desired string or regular expression; the last matching shell "
"command will be displayed in the current line. Incremental search commands "
"have their usual effects---for instance, @kbd{C-s} and @kbd{C-r} search "
"forward and backward for the next match (@pxref{Incremental Search}). When "
"you find the desired input, type @key{RET} to terminate the search. This "
"puts the input in the command line. Any partial input you were composing "
"before navigating the history list is restored when you go to the beginning "
"or end of the history ring."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1276
msgid ""
"Often it is useful to reexecute several successive shell commands that were "
"previously executed in sequence. To do this, first find and reexecute the "
"first command of the sequence. Then type @kbd{C-c C-x}; that will fetch the "
"following command---the one that follows the command you just repeated. "
"Then type @key{RET} to reexecute this command. You can reexecute several "
"successive commands by typing @kbd{C-c C-x @key{RET}} over and over."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1285
msgid ""
"The command @kbd{C-c .}@: (@code{comint-insert-previous-argument}) copies "
"an individual argument from a previous command, like @kbd{@key{ESC} .}@: in "
"Bash and @command{zsh}. The simplest use copies the last argument from the "
"previous shell command. With a prefix argument @var{n}, it copies the "
"@var{n}th argument instead. Repeating @kbd{C-c .} copies from an earlier "
"shell commands, always using the same value of @var{n} (don't give a prefix "
"argument when you repeat the @kbd{C-c .} command)."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1286
#, no-wrap
msgid "comint-insert-previous-argument-from-end"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1291
msgid ""
"If you set @code{comint-insert-previous-argument-from-end} to a "
"non-@code{nil} value, @kbd{C-c .}@: will instead copy the @var{n}th argument "
"counting from the last one; this emulates @kbd{@key{ESC} .}@: in "
"@command{zsh}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1296
msgid ""
"These commands get the text of previous shell commands from a special "
"history list, not from the shell buffer itself. Thus, editing the shell "
"buffer, or even killing large parts of it, does not affect the history that "
"these commands access."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1297
#, no-wrap
msgid "comint-input-ring-file-name"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1303
msgid ""
"Some shells store their command histories in files so that you can refer to "
"commands from previous shell sessions. Emacs reads the command history file "
"for your chosen shell, to initialize its own command history. The file name "
"is @file{~/.bash_history} for bash, @file{~/.sh_history} for ksh, and "
"@file{~/.history} for other shells."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1304
#, no-wrap
msgid "tramp-histfile-override"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1308
msgid ""
"If you run the shell on a remote host, this setting might be overwritten by "
"the variable @code{tramp-histfile-override}. It is recommended to set this "
"variable to @code{nil}."
msgstr ""
#. type: subsubsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1309 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/misc.texi:1310
#, no-wrap
msgid "Shell History Copying"
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1313
#, no-wrap
msgid "C-c C-p @r{(Shell mode)}"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1314
#, no-wrap
msgid "comint-previous-prompt"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1315
#, no-wrap
msgid "C-c C-p"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1317
msgid "Move point to the previous prompt (@code{comint-previous-prompt})."
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1318
#, no-wrap
msgid "C-c C-n @r{(Shell mode)}"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1319
#, no-wrap
msgid "comint-next-prompt"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1320
#, no-wrap
msgid "C-c C-n"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1322
msgid "Move point to the following prompt (@code{comint-next-prompt})."
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1323
#, no-wrap
msgid "C-c RET @r{(Shell mode)}"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1324
#, no-wrap
msgid "comint-copy-old-input"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1325
#, no-wrap
msgid "C-c @key{RET}"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1332
msgid ""
"Copy the input command at point, inserting the copy at the end of the buffer "
"(@code{comint-copy-old-input}). This is useful if you move point back to a "
"previous command. After you copy the command, you can submit the copy as "
"input with @key{RET}. If you wish, you can edit the copy before "
"resubmitting it. If you use this command on an output line, it copies that "
"line to the end of the buffer."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1333
#, no-wrap
msgid "mouse-2"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1339
msgid ""
"If @code{comint-use-prompt-regexp} is @code{nil} (the default), copy the old "
"input command that you click on, inserting the copy at the end of the buffer "
"(@code{comint-insert-input}). If @code{comint-use-prompt-regexp} is "
"non-@code{nil}, or if the click is not over old input, just yank as usual."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1348
msgid ""
"Moving to a previous input and then copying it with @kbd{C-c @key{RET}} or "
"@kbd{mouse-2} produces the same results---the same buffer contents---that "
"you would get by using @kbd{M-p} enough times to fetch that previous input "
"from the history list. However, @kbd{C-c @key{RET}} copies the text from "
"the buffer, which can be different from what is in the history list if you "
"edit the input text in the buffer after it has been sent."
msgstr ""
#. type: subsubsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1350
#, no-wrap
msgid "Shell History References"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1351
#, no-wrap
msgid "history reference"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1357
msgid ""
"Various shells, including csh and bash, support @dfn{history references} "
"that begin with @samp{!} and @samp{^}. Shell mode recognizes these "
"constructs, and can perform the history substitution for you."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1365
msgid ""
"If you insert a history reference and type @key{TAB}, this searches the "
"input history for a matching command, performs substitution if necessary, "
"and places the result in the buffer in place of the history reference. For "
"example, you can fetch the most recent command beginning with @samp{mv} with "
"@kbd{! m v @key{TAB}}. You can edit the command if you wish, and then "
"resubmit the command to the shell by typing @key{RET}."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1366
#, no-wrap
msgid "comint-input-autoexpand"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1367
#, no-wrap
msgid "comint-magic-space"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1373
msgid ""
"Shell mode can optionally expand history references in the buffer when you "
"send them to the shell. To request this, set the variable "
"@code{comint-input-autoexpand} to @code{input}. You can make @key{SPC} "
"perform history expansion by binding @key{SPC} to the command "
"@code{comint-magic-space}. @xref{Rebinding}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1376
msgid ""
"Shell mode recognizes history references when they follow a prompt. "
"@xref{Shell Prompts}, for how Shell mode recognizes prompts."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1379
#, no-wrap
msgid "directory tracking"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1381
#, no-wrap
msgid "shell-pushd-regexp"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1382
#, no-wrap
msgid "shell-popd-regexp"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1383
#, no-wrap
msgid "shell-cd-regexp"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1389
msgid ""
"Shell mode keeps track of @samp{cd}, @samp{pushd} and @samp{popd} commands "
"given to the subshell, in order to keep the Shell buffer's default directory "
"(@pxref{File Names}) the same as the shell's working directory. It "
"recognizes these commands by examining lines of input that you send."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1398
msgid ""
"If you use aliases for these commands, you can tell Emacs to recognize them "
"also, by setting the variables @code{shell-pushd-regexp}, "
"@code{shell-popd-regexp}, and @code{shell-cd-regexp} to the appropriate "
"regular expressions (@pxref{Regexps}). For example, if "
"@code{shell-pushd-regexp} matches the beginning of a shell command line, "
"that line is regarded as a @code{pushd} command. These commands are "
"recognized only at the beginning of a shell command line."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1399
#, no-wrap
msgid "dirs"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1405
msgid ""
"If Emacs gets confused about changes in the working directory of the "
"subshell, type @kbd{M-x dirs}. This command asks the shell for its working "
"directory and updates the default directory accordingly. It works for "
"shells that support the most common command syntax, but may not work for "
"unusual shells."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1406
#, no-wrap
msgid "dirtrack-mode"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1407
#, no-wrap
msgid "Dirtrack mode"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1408
#, no-wrap
msgid "mode, Dirtrack"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1409
#, no-wrap
msgid "dirtrack-list"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1419
msgid ""
"You can also use Dirtrack mode, a buffer-local minor mode that implements an "
"alternative method of tracking the shell's working directory. To use this "
"method, your shell prompt must contain the working directory at all times, "
"and you must supply a regular expression for recognizing which part of the "
"prompt contains the working directory; see the documentation of the variable "
"@code{dirtrack-list} for details. To use Dirtrack mode, type @kbd{M-x "
"dirtrack-mode} in the Shell buffer, or add @code{dirtrack-mode} to "
"@code{shell-mode-hook} (@pxref{Hooks})."
msgstr ""
#. type: node
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1420
#, no-wrap
msgid "Shell Options"
msgstr ""
#. type: subsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1421
#, no-wrap
msgid "Shell Mode Options"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1423
#, no-wrap
msgid "comint-scroll-to-bottom-on-input"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1427
msgid ""
"If the variable @code{comint-scroll-to-bottom-on-input} is non-@code{nil}, "
"insertion and yank commands scroll the selected window to the bottom before "
"inserting. The default is @code{nil}."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1428
#, no-wrap
msgid "comint-scroll-show-maximum-output"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1434
msgid ""
"If @code{comint-scroll-show-maximum-output} is non-@code{nil}, then arrival "
"of output when point is at the end tries to scroll the last line of text to "
"the bottom line of the window, showing as much useful text as possible. "
"(This mimics the scrolling behavior of most terminals.) The default is "
"@code{t}."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1435
#, no-wrap
msgid "comint-move-point-for-output"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1444
msgid ""
"By setting @code{comint-move-point-for-output}, you can opt for having point "
"jump to the end of the buffer whenever output arrives---no matter where in "
"the buffer point was before. If the value is @code{this}, point jumps in "
"the selected window. If the value is @code{all}, point jumps in each window "
"that shows the Comint buffer. If the value is @code{other}, point jumps in "
"all nonselected windows that show the current buffer. The default value is "
"@code{nil}, which means point does not jump to the end."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1445
#, no-wrap
msgid "comint-prompt-read-only"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1448
msgid ""
"If you set @code{comint-prompt-read-only}, the prompts in the Comint buffer "
"are read-only."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1449
#, no-wrap
msgid "comint-input-ignoredups"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1455
msgid ""
"The variable @code{comint-input-ignoredups} controls whether successive "
"identical inputs are stored in the input history. A non-@code{nil} value "
"means to omit an input that is the same as the previous input. The default "
"is @code{nil}, which means to store each input even if it is equal to the "
"previous input."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1456
#, no-wrap
msgid "comint-completion-addsuffix"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1457
#, no-wrap
msgid "comint-completion-recexact"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1458
#, no-wrap
msgid "comint-completion-autolist"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1468
msgid ""
"Three variables customize file name completion. The variable "
"@code{comint-completion-addsuffix} controls whether completion inserts a "
"space or a slash to indicate a fully completed file or directory name "
"(non-@code{nil} means do insert a space or slash). "
"@code{comint-completion-recexact}, if non-@code{nil}, directs @key{TAB} to "
"choose the shortest possible completion if the usual Emacs completion "
"algorithm cannot add even a single character. "
"@code{comint-completion-autolist}, if non-@code{nil}, says to list all the "
"possible completions whenever completion is not exact."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1469
#, no-wrap
msgid "shell-completion-execonly"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1473
msgid ""
"Command completion normally considers only executable files. If you set "
"@code{shell-completion-execonly} to @code{nil}, it considers nonexecutable "
"files as well."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1474
#, no-wrap
msgid "shell-completion-fignore"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1475
#, no-wrap
msgid "comint-completion-fignore"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1482
msgid ""
"The variable @code{shell-completion-fignore} specifies a list of file name "
"extensions to ignore in Shell mode completion. The default setting is "
"@code{nil}, but some users prefer @code{(\"~\" \"#\" \"%\")} to ignore file "
"names ending in @samp{~}, @samp{#} or @samp{%}. Other related Comint modes "
"use the variable @code{comint-completion-fignore} instead."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1483
#, no-wrap
msgid "shell-dynamic-complete-command"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1487
msgid ""
"Some implementation details of the shell command completion may also be "
"found in the lisp documentation of the @code{shell-dynamic-complete-command} "
"function."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1488
#, no-wrap
msgid "shell-pushd-tohome"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1489
#, no-wrap
msgid "shell-pushd-dextract"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1490
#, no-wrap
msgid "shell-pushd-dunique"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1498
msgid ""
"You can configure the behavior of @samp{pushd}. Variables control whether "
"@samp{pushd} behaves like @samp{cd} if no argument is given "
"(@code{shell-pushd-tohome}), pop rather than rotate with a numeric argument "
"(@code{shell-pushd-dextract}), and only add directories to the directory "
"stack if they are not already on it (@code{shell-pushd-dunique}). The "
"values you choose should match the underlying shell, of course."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1499
#, no-wrap
msgid "comint-terminfo-terminal"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1500
#, no-wrap
msgid "system-uses-terminfo"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1501
#, no-wrap
msgid "TERM@r{, environment variable, in sub-shell}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1510
msgid ""
"Comint mode sets the @env{TERM} environment variable to a safe default "
"value, but this value disables some useful features. For example, color is "
"disabled in applications that use @env{TERM} to determine if color is "
"supported. Therefore, Emacs provides an option "
"@code{comint-terminfo-terminal} to let you choose a terminal with more "
"advanced features, as defined in your system's terminfo database. Emacs "
"will use this option as the value for @env{TERM} so long as "
"@code{system-uses-terminfo} is non-nil."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1514
msgid ""
"Both @code{comint-terminfo-terminal} and @code{system-uses-terminfo} can be "
"declared as connection-local variables to adjust these options to match what "
"a remote system expects (@pxref{Connection Variables})."
msgstr ""
#. type: subsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1516
#, no-wrap
msgid "Emacs Terminal Emulator"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1517
#, no-wrap
msgid "term"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1523
msgid ""
"To run a subshell in a text terminal emulator, use @kbd{M-x term}. This "
"creates (or reuses) a buffer named @file{*terminal*}, and runs a subshell "
"with input coming from your keyboard, and output going to that buffer."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1524
#, no-wrap
msgid "line mode @r{(terminal emulator)}"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1525
#, no-wrap
msgid "char mode @r{(terminal emulator)}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1534
msgid ""
"The terminal emulator uses Term mode, which has two input modes. In "
"@dfn{line mode}, Term basically acts like Shell mode (@pxref{Shell Mode}). "
"In @dfn{char mode}, each character is sent directly to the subshell, as "
"terminal input; the sole exception is the terminal escape character, which "
"by default is @kbd{C-c} (@pxref{Term Mode}). Any echoing of your input is "
"the responsibility of the subshell; any terminal output from the subshell "
"goes into the buffer, advancing point."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1541
msgid ""
"Some programs (such as Emacs itself) need to control the appearance of the "
"terminal screen in detail. They do this by emitting special control codes. "
"Term mode recognizes and handles ANSI-standard VT100-style escape sequences, "
"which are accepted by most modern terminals, including @command{xterm}. "
"(Hence, you can actually run Emacs inside an Emacs Term window.)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1552
msgid ""
"The @code{term} face specifies the default appearance of text in the "
"terminal emulator (the default is the same appearance as the @code{default} "
"face). When terminal control codes are used to change the appearance of "
"text, these are represented in the terminal emulator by the faces "
"@code{term-color-black}, @code{term-color-red}, @code{term-color-green}, "
"@code{term-color-yellow} @code{term-color-blue}, @code{term-color-magenta}, "
"@code{term-color-cyan}, @code{term-color-white}, "
"@code{term-color-underline}, and @code{term-color-bold}. @xref{Faces}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1555
msgid ""
"You can also use Term mode to communicate with a device connected to a "
"serial port. @xref{Serial Terminal}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1560
msgid ""
"The file name used to load the subshell is determined the same way as for "
"Shell mode. To make multiple terminal emulators, rename the buffer "
"@file{*terminal*} to something different using @kbd{M-x rename-uniquely}, "
"just as with Shell mode."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1565
msgid ""
"Unlike Shell mode, Term mode does not track the current directory by "
"examining your input. But some shells can tell Term what the current "
"directory is. This is done automatically by @code{bash} version 1.15 and "
"later."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1568
#, no-wrap
msgid "Term mode"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1569
#, no-wrap
msgid "mode, Term"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1573
msgid "To switch between line and char mode in Term mode, use these commands:"
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1575
#, no-wrap
msgid "C-c C-j @r{(Term mode)}"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1576
#, no-wrap
msgid "term-line-mode"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1577
#, no-wrap
msgid "C-c C-j"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1580
msgid ""
"Switch to line mode (@code{term-line-mode}). Do nothing if already in line "
"mode."
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1581
#, no-wrap
msgid "C-c C-k @r{(Term mode)}"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1582
#, no-wrap
msgid "term-char-mode"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1583
#, no-wrap
msgid "C-c C-k"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1586
msgid ""
"Switch to char mode (@code{term-char-mode}). Do nothing if already in char "
"mode."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1589
msgid "The following commands are only available in char mode:"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1594
msgid "Send a literal @kbd{C-c} to the sub-shell (@code{term-interrupt-subjob})."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1595
#, no-wrap
msgid "C-c @var{char}"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1599
msgid ""
"This is equivalent to @kbd{C-x @var{char}} in normal Emacs. For example, "
"@kbd{C-c o} invokes the global binding of @kbd{C-x o}, which is normally "
"@samp{other-window}."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1601
#, no-wrap
msgid "paging in Term mode"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1604
msgid ""
"Term mode has a page-at-a-time feature. When enabled, it makes output pause "
"at the end of each screenful:"
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1606
#, no-wrap
msgid "C-c C-q @r{(Term mode)}"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1607
#, no-wrap
msgid "term-pager-toggle"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1608
#, no-wrap
msgid "C-c C-q"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1616
msgid ""
"Toggle the page-at-a-time feature (@code{term-pager-toggle}). This command "
"works in both line and char modes. When the feature is enabled, the "
"mode-line displays the word @samp{page}, and each time Term receives more "
"than a screenful of output, it pauses and displays @samp{**MORE**} in the "
"mode-line. Type @key{SPC} to display the next screenful of output, or "
"@kbd{?} to see your other options. The interface is similar to the "
"@code{more} program."
msgstr ""
#. type: subsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1619
#, no-wrap
msgid "Remote Host Shell"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1620
#, no-wrap
msgid "remote host"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1621
#, no-wrap
msgid "connecting to remote host"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1622
#, no-wrap
msgid "Telnet"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1623
#, no-wrap
msgid "Rlogin"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1628
msgid ""
"You can login to a remote computer, using whatever commands you would from a "
"regular terminal (e.g., using the @command{ssh} or @command{telnet} or "
"@code{rlogin} commands), from a Term window."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1635
msgid ""
"A program that asks you for a password will normally suppress echoing of the "
"password, so the password will not show up in the buffer. This will happen "
"just as if you were using a real terminal, if the buffer is in char mode. "
"If it is in line mode, the password is temporarily visible, but will be "
"erased when you hit return. (This happens automatically; there is no "
"special password processing.)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1642
msgid ""
"When you log in to a different machine, you need to specify the type of "
"terminal you're using, by setting the @env{TERM} environment variable in the "
"environment for the remote login command. (If you use bash, you do that by "
"writing the variable assignment before the remote login command, without a "
"separating comma.) Terminal types @samp{ansi} or @samp{vt100} will work on "
"most systems."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1645
#, no-wrap
msgid "terminal, serial"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1646
#, no-wrap
msgid "serial-term"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1653
msgid ""
"If you have a device connected to a serial port of your computer, you can "
"communicate with it by typing @kbd{M-x serial-term}. This command asks for "
"a serial port name and speed, and switches to a new Term mode buffer. Emacs "
"communicates with the serial device through this buffer just like it does "
"with a terminal in ordinary Term mode."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1657
msgid ""
"The speed of the serial port is measured in bits per second. The most "
"common speed is 9600 bits per second. You can change the speed "
"interactively by clicking on the mode line."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1662
msgid ""
"A serial port can be configured even more by clicking on @samp{8N1} in the "
"mode line. By default, a serial port is configured as @samp{8N1}, which "
"means that each byte consists of 8 data bits, No parity check bit, and 1 "
"stopbit."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1666
msgid ""
"If the speed or the configuration is wrong, you cannot communicate with your "
"device and will probably only see garbage output in the window."
msgstr ""
#. type: node
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1667
#, no-wrap
msgid "Emacs Server"
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1668
#, no-wrap
msgid "Using Emacs as a Server"
msgstr ""
#. type: pindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1669
#, no-wrap
msgid "emacsclient"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1670
#, no-wrap
msgid "Emacs as a server"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1671
#, no-wrap
msgid "server, using Emacs as"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1672
#, no-wrap
msgid "@env{EDITOR} environment variable"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1685
msgid ""
"Various programs can invoke your choice of editor to edit a particular piece "
"of text. For instance, version control programs invoke an editor to enter "
"version control logs (@pxref{Version Control}), and the Unix @command{mail} "
"utility invokes an editor to enter a message to send. By convention, your "
"choice of editor is specified by the environment variable @env{EDITOR}. If "
"you set @env{EDITOR} to @samp{emacs}, Emacs would be invoked, but in an "
"inconvenient way---by starting a new Emacs process. This is inconvenient "
"because the new Emacs process doesn't share buffers, a command history, or "
"other kinds of information with any existing Emacs process."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1689
msgid ""
"You can solve this problem by setting up Emacs as an @dfn{edit server}, so "
"that it ``listens'' for external edit requests and acts accordingly. There "
"are various ways to start an Emacs server:"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1691
#, no-wrap
msgid "server-start"
msgstr ""
#. type: itemize
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1698
msgid ""
"Run the command @code{server-start} in an existing Emacs process: either "
"type @kbd{M-x server-start}, or put the expression @code{(server-start)} in "
"your init file (@pxref{Init File}). The existing Emacs process is the "
"server; when you exit Emacs, the server dies with the Emacs process."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1699
#, no-wrap
msgid "daemon, Emacs"
msgstr ""
#. type: itemize
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1705
msgid ""
"Run Emacs as a @dfn{daemon}, using one of the @samp{--daemon} command-line "
"options. @xref{Initial Options}. When Emacs is started this way, it calls "
"@code{server-start} after initialization and does not open an initial "
"frame. It then waits for edit requests from clients."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1706
#, no-wrap
msgid "systemd unit file"
msgstr ""
#. type: itemize
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1711
msgid ""
"If your operating system uses @command{systemd} to manage startup, you can "
"automatically start Emacs in daemon mode when you login using the supplied "
"@dfn{systemd unit file}. To activate this:"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1713
#, no-wrap
msgid "systemctl --user enable emacs\n"
msgstr ""
#. type: itemize
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1717
msgid ""
"(If your Emacs was installed into a non-standard location, you may need to "
"copy the @file{emacs.service} file to a standard directory such as "
"@file{~/.config/systemd/user/}.)"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1718
#, no-wrap
msgid "socket activation, systemd, Emacs"
msgstr ""
#. type: itemize
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1728
msgid ""
"An external process can invoke the Emacs server when a connection event "
"occurs upon a specified socket and pass the socket to the new Emacs server "
"process. An instance of this is the socket functionality of "
"@command{systemd}: the @command{systemd} service creates a socket and "
"listens for connections on it; when @command{emacsclient} connects to it for "
"the first time, @command{systemd} can launch the Emacs server and hand over "
"the socket to it for servicing @command{emacsclient} connections. A setup "
"to use this functionality could be:"
msgstr ""
#. type: itemize
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1730
msgid "@file{~/.config/systemd/user/emacs.socket}:"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1734
#, no-wrap
msgid ""
"[Socket]\n"
"ListenStream=/path/to/.emacs.socket\n"
"DirectoryMode=0700\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1737
#, no-wrap
msgid ""
"[Install]\n"
"WantedBy=sockets.target\n"
msgstr ""
#. type: itemize
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1740
msgid "(The @file{emacs.service} file described above must also be installed.)"
msgstr ""
#. type: itemize
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1743
msgid ""
"The @code{ListenStream} path will be the path that Emacs listens for "
"connections from @command{emacsclient}; this is a file of your choice."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1745
#, no-wrap
msgid "@env{TEXEDIT} environment variable"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1754
msgid ""
"Once an Emacs server is started, you can use a shell command called "
"@command{emacsclient} to connect to the Emacs process and tell it to visit a "
"file. You can then set the @env{EDITOR} environment variable to "
"@samp{emacsclient}, so that external programs will use the existing Emacs "
"process for editing.@footnote{Some programs use a different environment "
"variable; for example, to make @TeX{} use @samp{emacsclient}, set the "
"@env{TEXEDIT} environment variable to @samp{emacsclient +%d %s}.}"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1755
#, no-wrap
msgid "server-name"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1764
msgid ""
"You can run multiple Emacs servers on the same machine by giving each one a "
"unique @dfn{server name}, using the variable @code{server-name}. For "
"example, @kbd{M-x set-variable @key{RET} server-name @key{RET} \"foo\" "
"@key{RET}} sets the server name to @samp{foo}. The @code{emacsclient} "
"program can specify a server by name, using the @samp{-s} or the @samp{-f} "
"option (@pxref{emacsclient Options}), depending on whether or not the server "
"uses a TCP socket (@pxref{TCP Emacs server})."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1767
msgid ""
"If you want to run multiple Emacs daemons (@pxref{Initial Options}), you can "
"give each daemon its own server name like this:"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1770
#, no-wrap
msgid " emacs --daemon=foo\n"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1772
#, no-wrap
msgid "server-eval-at"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1780
msgid ""
"If you have defined a server by a unique server name, it is possible to "
"connect to the server from another Emacs instance and evaluate Lisp "
"expressions on the server, using the @code{server-eval-at} function. For "
"instance, @code{(server-eval-at \"foo\" '(+ 1 2))} evaluates the expression "
"@code{(+ 1 2)} on the @samp{foo} server, and returns @code{3}. (If there is "
"no server with that name, an error is signaled.) Currently, this feature is "
"mainly useful for developers."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1787
msgid ""
"If your operating systems desktop environment is "
"@url{https://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/,,freedesktop.org-compatible} "
"(which is true of most GNU/Linux and other recent Unix-like GUIs), you may "
"use the @samp{Emacs (Client)} menu entry to connect to an Emacs server with "
"@command{emacsclient}. The daemon starts if not already running."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1792 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/misc.texi:1794
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1795 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/misc.texi:1796
#, no-wrap
msgid "TCP Emacs server"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1792
msgid "Listening to a TCP socket."
msgstr ""
#. type: node
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1792 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/misc.texi:1853
#, no-wrap
msgid "Invoking emacsclient"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1792
msgid "Connecting to the Emacs server."
msgstr ""
#. type: node
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1792 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/misc.texi:1937
#, no-wrap
msgid "emacsclient Options"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1792
msgid "Emacs client startup options."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1798
#, no-wrap
msgid "server-use-tcp"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1808
msgid ""
"An Emacs server usually listens to connections on a local Unix domain "
"socket. Some operating systems, such as MS-Windows, do not support local "
"sockets; in that case, the server uses TCP sockets instead. In some cases "
"it is useful to have the server listen on a TCP socket even if local sockets "
"are supported, e.g., if you need to contact the Emacs server from a remote "
"machine. You can set @code{server-use-tcp} to non-@code{nil} to have Emacs "
"listen on a TCP socket instead of a local socket. This is the default if "
"your OS does not support local sockets."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1809
#, no-wrap
msgid "server-host"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1810
#, no-wrap
msgid "server-port"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1815
msgid ""
"If the Emacs server is set to use TCP, it will by default listen on a random "
"port on the localhost interface. This can be changed to another interface "
"and/or a fixed port using the variables @code{server-host} and "
"@code{server-port}."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1816
#, no-wrap
msgid "server-auth-key"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1822
msgid ""
"A TCP socket is not subject to file system permissions. To retain some "
"control over which users can talk to an Emacs server over TCP sockets, the "
"@command{emacsclient} program must send an authorization key to the server. "
"This key is normally randomly generated by the Emacs server. This is the "
"recommended mode of operation."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1823
#, no-wrap
msgid "server-generate-key"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1829
msgid ""
"If needed, you can set the authorization key to a static value by setting "
"the @code{server-auth-key} variable. The key must consist of 64 ASCII "
"printable characters except for space (this means characters from @samp{!} "
"to @samp{~}, or from decimal code 33 to 126). You can use @kbd{M-x "
"server-generate-key} to get a random key."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1830
#, no-wrap
msgid "server-auth-dir"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1831
#, no-wrap
msgid "server file"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1841
msgid ""
"When you start a TCP Emacs server, Emacs creates a @dfn{server file} "
"containing the TCP information to be used by @command{emacsclient} to "
"connect to the server. The variable @code{server-auth-dir} specifies the "
"default directory containing the server file; by default, this is "
"@file{~/.emacs.d/server/}. In the absence of a local socket with file "
"permissions, the permissions of this directory determine which users can "
"have their @command{emacsclient} processes talk to the Emacs server. If "
"@code{server-name} is an absolute file name, the server file is created "
"where specified by that file name."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1842
#, no-wrap
msgid "EMACS_SERVER_FILE@r{, environment variable}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1852
msgid ""
"To tell @command{emacsclient} to connect to the server over TCP with a "
"specific server file, use the @samp{-f} or @samp{--server-file} option, or "
"set the @env{EMACS_SERVER_FILE} environment variable (@pxref{emacsclient "
"Options}). If @code{server-auth-dir} is set to a non-standard value, or if "
"@code{server-name} is set to an absolute file name, @command{emacsclient} "
"needs an absolute file name to the server file, as the default "
"@code{server-auth-dir} is hard-coded in @command{emacsclient} to be used as "
"the directory for resolving relative filenames."
msgstr ""
#. type: subsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1854
#, no-wrap
msgid "Invoking @code{emacsclient}"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1855
#, no-wrap
msgid "@code{emacsclient} invocation"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1863
msgid ""
"The simplest way to use the @command{emacsclient} program is to run the "
"shell command @samp{emacsclient @var{file}}, where @var{file} is a file "
"name. This connects to an Emacs server, and tells that Emacs process to "
"visit @var{file} in one of its existing frames---either a graphical frame, "
"or one in a text terminal (@pxref{Frames}). You can then select that frame "
"to begin editing."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1871
msgid ""
"If there is no Emacs server, the @command{emacsclient} program halts with an "
"error message (you can prevent this from happening by using the "
"@samp{--alternate-editor=\"\"} option to @command{emacsclient}, "
"@pxref{emacsclient Options}). If the Emacs process has no existing "
"frame---which can happen if it was started as a daemon (@pxref{Emacs "
"Server})---then Emacs opens a frame on the terminal in which you called "
"@command{emacsclient}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1875
msgid ""
"You can also force @command{emacsclient} to open a new frame on a graphical "
"display using the @samp{-c} option, or on a text terminal using the "
"@samp{-t} option. @xref{emacsclient Options}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1885
msgid ""
"If you are running on a single text terminal, you can switch between "
"@command{emacsclient}'s shell and the Emacs server using one of two methods: "
"(i) run the Emacs server and @command{emacsclient} on different virtual "
"terminals, and switch to the Emacs server's virtual terminal after calling "
"@command{emacsclient}; or (ii) call @command{emacsclient} from within the "
"Emacs server itself, using Shell mode (@pxref{Interactive Shell}) or Term "
"mode (@pxref{Term Mode}); @command{emacsclient} blocks only the subshell "
"under Emacs, and you can still use Emacs to edit the file."
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1886
#, no-wrap
msgid "C-x #"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1887
#, no-wrap
msgid "server-edit"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1894
msgid ""
"When you finish editing @var{file} in the Emacs server, type @kbd{C-x #} "
"(@code{server-edit}) in its buffer. This saves the file and sends a message "
"back to the @command{emacsclient} program, telling it to exit. Programs "
"that use @env{EDITOR} usually wait for the editor---in this case "
"@command{emacsclient}---to exit before doing something else."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1895
#, no-wrap
msgid "server-edit-abort"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1900
msgid ""
"If you want to abandon the edit instead, use the @w{@kbd{M-x "
"server-edit-abort}} command. This sends a message back to the "
"@command{emacsclient} program, telling it to exit with abnormal exit status, "
"and doesn't save any buffers."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1909
msgid ""
"You can also call @command{emacsclient} with multiple file name arguments: "
"@samp{emacsclient @var{file1} @var{file2} ...} tells the Emacs server to "
"visit @var{file1}, @var{file2}, and so forth. Emacs selects the buffer "
"visiting @var{file1}, and buries the other buffers at the bottom of the "
"buffer list (@pxref{Buffers}). The @command{emacsclient} program exits once "
"all the specified files are finished (i.e., once you have typed @kbd{C-x #} "
"in each server buffer)."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1910
#, no-wrap
msgid "server-kill-new-buffers"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1911
#, no-wrap
msgid "server-temp-file-regexp"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1919
msgid ""
"Finishing with a server buffer also kills the buffer, unless it already "
"existed in the Emacs session before the server was asked to create it. "
"However, if you set @code{server-kill-new-buffers} to @code{nil}, then a "
"different criterion is used: finishing with a server buffer kills it if the "
"file name matches the regular expression @code{server-temp-file-regexp}. "
"This is set up to distinguish certain temporary files."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1925
msgid ""
"Each @kbd{C-x #} checks for other pending external requests to edit various "
"files, and selects the next such file. You can switch to a server buffer "
"manually if you wish; you don't have to arrive at it with @kbd{C-x #}. But "
"@kbd{C-x #} is the way to tell @command{emacsclient} that you are finished."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1926
#, no-wrap
msgid "server-window"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1930
msgid ""
"If you set the value of the variable @code{server-window} to a window or a "
"frame, @kbd{C-x #} always displays the next server buffer in that window or "
"in that frame."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1931
#, no-wrap
msgid "server-client-instructions"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1936
msgid ""
"When @command{emacsclient} connects, the server will normally output a "
"message that says how to exit the client frame. If "
"@code{server-client-instructions} is set to @code{nil}, this message is "
"inhibited."
msgstr ""
#. type: subsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1938
#, no-wrap
msgid "@code{emacsclient} Options"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1939
#, no-wrap
msgid "@code{emacsclient} options"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1943
msgid ""
"You can pass some optional arguments to the @command{emacsclient} program, "
"such as:"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1946
#, no-wrap
msgid "emacsclient -c +12 @var{file1} +4:3 @var{file2}\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1953
msgid ""
"The @samp{+@var{line}} or @samp{+@var{line}:@var{column}} arguments specify "
"line numbers, or line and column numbers, for the next file argument. These "
"behave like the command line arguments for Emacs itself. @xref{Action "
"Arguments}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1956
msgid ""
"The other optional arguments recognized by @command{emacsclient} are listed "
"below:"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1958
#, no-wrap
msgid "-a @var{command}"
msgstr ""
#. type: itemx
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1959
#, no-wrap
msgid "--alternate-editor=@var{command}"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1964
msgid ""
"Specify a shell command to run if @command{emacsclient} fails to contact "
"Emacs. This is useful when running @code{emacsclient} in a script. The "
"command may include arguments, which may be quoted \"like this\". "
"Currently, escaping of quotes is not supported."
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1968
msgid ""
"As a special exception, if @var{command} is the empty string, then "
"@command{emacsclient} starts Emacs in daemon mode (as @samp{emacs --daemon}) "
"and then tries connecting again."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1969
#, no-wrap
msgid "@env{ALTERNATE_EDITOR} environment variable"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1973
msgid ""
"The environment variable @env{ALTERNATE_EDITOR} has the same effect as the "
"@samp{-a} option. If both are present, the latter takes precedence."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1974
#, no-wrap
msgid "client frame"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1975
#, no-wrap
msgid "-c"
msgstr ""
#. type: itemx
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1976
#, no-wrap
msgid "--create-frame"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1983
msgid ""
"Create a new graphical @dfn{client frame}, instead of using an existing "
"Emacs frame. See below for the special behavior of @kbd{C-x C-c} in a "
"client frame. If Emacs cannot create a new graphical frame (e.g., if it "
"cannot connect to the X server), it tries to create a text terminal client "
"frame, as though you had supplied the @samp{-t} option instead."
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1989
msgid ""
"On MS-Windows, a single Emacs session cannot display frames on both "
"graphical and text terminals, nor on multiple text terminals. Thus, if the "
"Emacs server is running on a text terminal, the @samp{-c} option, like the "
"@samp{-t} option, creates a new frame in the server's current text "
"terminal. @xref{Windows Startup}."
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1994
msgid ""
"If you omit a filename argument while supplying the @samp{-c} option, the "
"new frame displays the @file{*scratch*} buffer by default. You can "
"customize this behavior with the variable @code{initial-buffer-choice} "
"(@pxref{Entering Emacs})."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1995
#, no-wrap
msgid "-r"
msgstr ""
#. type: itemx
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1996
#, no-wrap
msgid "--reuse-frame"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:1999
msgid ""
"Create a new graphical client frame if none exists, otherwise use an "
"existing Emacs frame."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2000
#, no-wrap
msgid "-F @var{alist}"
msgstr ""
#. type: itemx
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2001
#, no-wrap
msgid "--frame-parameters=@var{alist}"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2004
msgid ""
"Set the parameters for a newly-created graphical frame (@pxref{Frame "
"Parameters})."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2005
#, no-wrap
msgid "-d @var{display}"
msgstr ""
#. type: itemx
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2006
#, no-wrap
msgid "--display=@var{display}"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2009
msgid ""
"Tell Emacs to open the given files on the X display @var{display} (assuming "
"there is more than one X display available)."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2010
#, no-wrap
msgid "-e"
msgstr ""
#. type: itemx
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2011
#, no-wrap
msgid "--eval"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2016
msgid ""
"Tell Emacs to evaluate some Emacs Lisp code, instead of visiting some "
"files. When this option is given, the arguments to @command{emacsclient} "
"are interpreted as a list of expressions to evaluate, @emph{not} as a list "
"of files to visit."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2017
#, no-wrap
msgid "-f @var{server-file}"
msgstr ""
#. type: itemx
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2018
#, no-wrap
msgid "--server-file=@var{server-file}"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2023
msgid ""
"Specify a server file (@pxref{TCP Emacs server}) for connecting to an Emacs "
"server via TCP@. Alternatively, you can set the @env{EMACS_SERVER_FILE} "
"environment variable to point to the server file. (The command-line option "
"overrides the environment variable.)"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2031
msgid ""
"An Emacs server usually uses a local socket to listen for connections, but "
"also supports connections over TCP@. To connect to a TCP Emacs server, "
"@command{emacsclient} needs to read a @dfn{server file} containing the "
"connection details of the Emacs server. The name of this file is specified "
"with this option, either as a file name relative to @file{~/.emacs.d/server} "
"or as an absolute file name. @xref{TCP Emacs server}."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2032
#, no-wrap
msgid "-n"
msgstr ""
#. type: itemx
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2033
#, no-wrap
msgid "--no-wait"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2038
msgid ""
"Let @command{emacsclient} exit immediately, instead of waiting until all "
"server buffers are finished. You can take as long as you like to edit the "
"server buffers within Emacs, and they are @emph{not} killed when you type "
"@kbd{C-x #} in them."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2039
#, no-wrap
msgid "--parent-id @var{id}"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2043
msgid ""
"Open an @command{emacsclient} frame as a client frame in the parent X window "
"with id @var{id}, via the XEmbed protocol. Currently, this option is mainly "
"useful for developers."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2044
#, no-wrap
msgid "-q"
msgstr ""
#. type: itemx
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2045
#, no-wrap
msgid "--quiet"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2048
msgid ""
"Do not let @command{emacsclient} display messages about waiting for Emacs or "
"connecting to remote server sockets."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2049
#, no-wrap
msgid "-u"
msgstr ""
#. type: itemx
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2050
#, no-wrap
msgid "--suppress-output"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2054
msgid ""
"Do not let @command{emacsclient} display results returned from the server. "
"Mostly useful in combination with @samp{-e} when the evaluation performed is "
"for side-effect rather than result."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2055
#, no-wrap
msgid "-s @var{server-name}"
msgstr ""
#. type: itemx
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2056
#, no-wrap
msgid "--socket-name=@var{server-name}"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2067
msgid ""
"Connect to the Emacs server named @var{server-name}. (This option is not "
"supported on MS-Windows.) The server name is given by the variable "
"@code{server-name} on the Emacs server. If this option is omitted, "
"@command{emacsclient} connects to the default socket. If you set "
"@code{server-name} of the Emacs server to an absolute file name, give the "
"same absolute file name as @var{server-name} to this option to instruct "
"@command{emacsclient} to connect to that server. You need to use this "
"option if you started Emacs as daemon (@pxref{Initial Options}) and "
"specified the name for the server started by the daemon."
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2071
msgid ""
"Alternatively, you can set the @env{EMACS_SOCKET_NAME} environment variable "
"to point to the server socket. (The command-line option overrides the "
"environment variable.)"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2072
#, no-wrap
msgid "-t"
msgstr ""
#. type: itemx
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2073
#, no-wrap
msgid "--tty"
msgstr ""
#. type: itemx
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2074
#, no-wrap
msgid "-nw"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2079
msgid ""
"Create a new client frame on the current text terminal, instead of using an "
"existing Emacs frame. This behaves just like the @samp{-c} option, "
"described above, except that it creates a text terminal frame "
"(@pxref{Non-Window Terminals})."
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2084
msgid ""
"On MS-Windows, @samp{-t} behaves just like @samp{-c} if the Emacs server is "
"using the graphical display, but if the Emacs server is running on a text "
"terminal, it creates a new frame in the current text terminal."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2085
#, no-wrap
msgid "-T @var{tramp-prefix}"
msgstr ""
#. type: itemx
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2086
#, no-wrap
msgid "--tramp-prefix=@var{tramp-prefix}"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2097
msgid ""
"Set the prefix to add to filenames for Emacs to locate files on remote "
"machines (@pxref{Remote Files}) using TRAMP (@pxref{Top, The Tramp Manual,, "
"tramp, The Tramp Manual}). This is mostly useful in combination with using "
"the Emacs server over TCP (@pxref{TCP Emacs server}). By ssh-forwarding the "
"listening port and making the @var{server-file} available on a remote "
"machine, programs on the remote machine can use @command{emacsclient} as the "
"value for the @env{EDITOR} and similar environment variables, but instead of "
"talking to an Emacs server on the remote machine, the files will be visited "
"in the local Emacs session using TRAMP."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2098
#, no-wrap
msgid "EMACSCLIENT_TRAMP@r{, environment variable}"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2102
msgid ""
"Setting the environment variable @env{EMACSCLIENT_TRAMP} has the same effect "
"as using the @samp{-T} option. If both are specified, the command-line "
"option takes precedence."
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2107
msgid ""
"For example, assume two hosts, @samp{local} and @samp{remote}, and that the "
"local Emacs listens on tcp port 12345. Assume further that @file{/home} is "
"on a shared file system, so that the server file "
"@file{~/.emacs.d/server/server} is readable on both hosts."
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2114
#, no-wrap
msgid ""
"local$ ssh -R12345:localhost:12345 remote\n"
"remote$ export EDITOR=\"emacsclient \\\n"
" --server-file=server \\\n"
" --tramp=/ssh:remote:\"\n"
"remote$ $EDITOR /tmp/foo.txt #Should open in local emacs.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2131
msgid ""
"The new graphical or text terminal frames created by the @samp{-c} or "
"@samp{-t} options are considered @dfn{client frames}. Any new frame that "
"you create from a client frame is also considered a client frame. If you "
"type @kbd{C-x C-c} (@code{save-buffers-kill-terminal}) in a client frame, "
"that command does not kill the Emacs session as it normally does "
"(@pxref{Exiting}). Instead, Emacs deletes the client frame; furthermore, if "
"the client frame has an @command{emacsclient} waiting to regain control "
"(i.e., if you did not supply the @samp{-n} option), Emacs deletes all other "
"frames of the same client, and marks the client's server buffers as "
"finished, as though you had typed @kbd{C-x #} in all of them. If it so "
"happens that there are no remaining frames after the client frame(s) are "
"deleted, the Emacs session exits."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2135
msgid ""
"As an exception, when Emacs is started as a daemon, all frames are "
"considered client frames, and @kbd{C-x C-c} never kills Emacs. To kill a "
"daemon session, type @kbd{M-x kill-emacs}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2142
msgid ""
"Note that the @samp{-t} and @samp{-n} options are contradictory: @samp{-t} "
"says to take control of the current text terminal to create a new client "
"frame, while @samp{-n} says not to take control of the text terminal. If "
"you supply both options, Emacs visits the specified files(s) in an existing "
"frame rather than a new client frame, negating the effect of @samp{-t}."
msgstr ""
#. type: node
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2143
#, no-wrap
msgid "Printing"
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2144
#, no-wrap
msgid "Printing Hard Copies"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2145
#, no-wrap
msgid "hardcopy"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2146
#, no-wrap
msgid "printing"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2151
msgid ""
"Emacs provides commands for printing hardcopies of either an entire buffer "
"or part of one. You can invoke the printing commands directly, as detailed "
"below, or using the @samp{File} menu on the menu bar."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2152
#, no-wrap
msgid "htmlfontify-buffer"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2160
msgid ""
"Aside from the commands described in this section, you can also print "
"hardcopies from Dired (@pxref{Operating on Files}) and the diary "
"(@pxref{Displaying the Diary}). You can also ``print'' an Emacs buffer to "
"HTML with the command @kbd{M-x htmlfontify-buffer}, which converts the "
"current buffer to a HTML file, replacing Emacs faces with CSS-based markup. "
"Furthermore, Org mode allows you to print Org files to a variety of formats, "
"such as PDF (@pxref{Org Mode})."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2162
#, no-wrap
msgid "M-x print-buffer"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2165
msgid ""
"Print hardcopy of current buffer with page headings containing the file name "
"and page number."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2165
#, no-wrap
msgid "M-x lpr-buffer"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2167
msgid "Print hardcopy of current buffer without page headings."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2167
#, no-wrap
msgid "M-x print-region"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2169
msgid "Like @code{print-buffer} but print only the current region."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2169
#, no-wrap
msgid "M-x lpr-region"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2171
msgid "Like @code{lpr-buffer} but print only the current region."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2173
#, no-wrap
msgid "print-buffer"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2174
#, no-wrap
msgid "print-region"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2175
#, no-wrap
msgid "lpr-buffer"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2176
#, no-wrap
msgid "lpr-region"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2177
#, no-wrap
msgid "lpr-switches"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2178
#, no-wrap
msgid "lpr-commands"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2187
msgid ""
"On most operating systems, the above hardcopy commands submit files for "
"printing by calling the @command{lpr} program. To change the printer "
"program, customize the variable @code{lpr-command}. To specify extra "
"switches to give the printer program, customize the list variable "
"@code{lpr-switches}. Its value should be a list of option strings, each of "
"which should start with @samp{-} (e.g., the option string @code{\"-w80\"} "
"specifies a line width of 80 columns). The default is the empty list, "
"@code{nil}."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2188
#, no-wrap
msgid "printer-name"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2189
#, no-wrap
msgid "lpr-printer-switch"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2195
msgid ""
"To specify the printer to use, set the variable @code{printer-name}. The "
"default, @code{nil}, specifies the default printer. If you set it to a "
"printer name (a string), that name is passed to @command{lpr} with the "
"@samp{-P} switch; if you are not using @command{lpr}, you should specify the "
"switch with @code{lpr-printer-switch}."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2196
#, no-wrap
msgid "lpr-headers-switches"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2197
#, no-wrap
msgid "lpr-add-switches"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2204
msgid ""
"The variable @code{lpr-headers-switches} similarly specifies the extra "
"switches to use to make page headers. The variable @code{lpr-add-switches} "
"controls whether to supply @samp{-T} and @samp{-J} options (suitable for "
"@command{lpr}) to the printer program: @code{nil} means don't add them (this "
"should be the value if your printer program is not compatible with "
"@command{lpr})."
msgstr ""
#. type: node
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2209 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/misc.texi:2211
#, no-wrap
msgid "PostScript"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2209
msgid "Printing buffers or regions as PostScript."
msgstr ""
#. type: node
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2209 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/misc.texi:2280
#, no-wrap
msgid "PostScript Variables"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2209
msgid "Customizing the PostScript printing commands."
msgstr ""
#. type: subsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2209 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/misc.texi:2382
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2383
#, no-wrap
msgid "Printing Package"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2209
msgid "An optional advanced printing interface."
msgstr ""
#. type: subsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2212
#, no-wrap
msgid "PostScript Hardcopy"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2216
msgid ""
"These commands convert buffer contents to PostScript, either printing it or "
"leaving it in another Emacs buffer."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2218
#, no-wrap
msgid "M-x ps-print-buffer"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2220
msgid "Print hardcopy of the current buffer in PostScript form."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2220
#, no-wrap
msgid "M-x ps-print-region"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2222
msgid "Print hardcopy of the current region in PostScript form."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2222
#, no-wrap
msgid "M-x ps-print-buffer-with-faces"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2225
msgid ""
"Print hardcopy of the current buffer in PostScript form, showing the faces "
"used in the text by means of PostScript features."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2225
#, no-wrap
msgid "M-x ps-print-region-with-faces"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2228
msgid ""
"Print hardcopy of the current region in PostScript form, showing the faces "
"used in the text."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2228
#, no-wrap
msgid "M-x ps-spool-buffer"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2230
msgid "Generate and spool a PostScript image for the current buffer text."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2230
#, no-wrap
msgid "M-x ps-spool-region"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2232
msgid "Generate and spool a PostScript image for the current region."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2232
#, no-wrap
msgid "M-x ps-spool-buffer-with-faces"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2234
msgid ""
"Generate and spool a PostScript image for the current buffer, showing the "
"faces used."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2234
#, no-wrap
msgid "M-x ps-spool-region-with-faces"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2236
msgid ""
"Generate and spool a PostScript image for the current region, showing the "
"faces used."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2236
#, no-wrap
msgid "M-x ps-despool"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2238
msgid "Send the spooled PostScript to the printer."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2238
#, no-wrap
msgid "M-x handwrite"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2240
msgid "Generate/print PostScript for the current buffer as if handwritten."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2242
#, no-wrap
msgid "ps-print-region"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2243
#, no-wrap
msgid "ps-print-buffer"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2244
#, no-wrap
msgid "ps-print-region-with-faces"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2245
#, no-wrap
msgid "ps-print-buffer-with-faces"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2252
msgid ""
"The @code{ps-print-buffer} and @code{ps-print-region} commands print buffer "
"contents in PostScript form. One command prints the entire buffer; the "
"other, just the region. The commands @code{ps-print-buffer-with-faces} and "
"@code{ps-print-region-with-faces} behave similarly, but use PostScript "
"features to show the faces (fonts and colors) of the buffer text."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2256
msgid ""
"Interactively, when you use a prefix argument (@kbd{C-u}), these commands "
"prompt the user for a file name, and save the PostScript image in that file "
"instead of sending it to the printer."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2257
#, no-wrap
msgid "ps-spool-region"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2258
#, no-wrap
msgid "ps-spool-buffer"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2259
#, no-wrap
msgid "ps-spool-region-with-faces"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2260
#, no-wrap
msgid "ps-spool-buffer-with-faces"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2264
msgid ""
"The commands whose names have @samp{spool} instead of @samp{print}, generate "
"the PostScript output in an Emacs buffer instead of sending it to the "
"printer."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2265
#, no-wrap
msgid "ps-despool"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2272
msgid ""
"Use the command @code{ps-despool} to send the spooled images to the "
"printer. This command sends the PostScript generated by @samp{-spool-} "
"commands (see commands above) to the printer. With a prefix argument "
"(@kbd{C-u}), it prompts for a file name, and saves the spooled PostScript "
"image in that file instead of sending it to the printer."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2273
#, no-wrap
msgid "handwrite"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2274
#, no-wrap
msgid "handwriting"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2279
msgid ""
"@kbd{M-x handwrite} is more frivolous. It generates a PostScript rendition "
"of the current buffer as a cursive handwritten document. It can be "
"customized in group @code{handwrite}. This function only supports ISO "
"8859-1 characters."
msgstr ""
#. type: subsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2281
#, no-wrap
msgid "Variables for PostScript Hardcopy"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2283
#, no-wrap
msgid "ps-lpr-command"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2284
#, no-wrap
msgid "ps-lpr-switches"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2285
#, no-wrap
msgid "ps-printer-name"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2294
msgid ""
"All the PostScript hardcopy commands use the variables @code{ps-lpr-command} "
"and @code{ps-lpr-switches} to specify how to print the output. "
"@code{ps-lpr-command} specifies the command name to run, "
"@code{ps-lpr-switches} specifies command line options to use, and "
"@code{ps-printer-name} specifies the printer. If you don't set the first "
"two variables yourself, they take their initial values from "
"@code{lpr-command} and @code{lpr-switches}. If @code{ps-printer-name} is "
"@code{nil}, @code{printer-name} is used."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2295
#, no-wrap
msgid "ps-print-header"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2299
msgid ""
"The variable @code{ps-print-header} controls whether these commands add "
"header lines to each page---set it to @code{nil} to turn headers off."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2300
#, no-wrap
msgid "color emulation on black-and-white printers"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2301
#, no-wrap
msgid "ps-print-color-p"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2309
msgid ""
"If your printer doesn't support colors, you should turn off color processing "
"by setting @code{ps-print-color-p} to @code{nil}. By default, if the "
"display supports colors, Emacs produces hardcopy output with color "
"information; on black-and-white printers, colors are emulated with shades of "
"gray. This might produce barely-readable or even illegible output, even if "
"your screen colors only use shades of gray."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2310
#, no-wrap
msgid "ps-black-white-faces"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2316
msgid ""
"Alternatively, you can set @code{ps-print-color-p} to @code{black-white} to "
"have colors display better on black/white printers. This works by using "
"information in @code{ps-black-white-faces} to express colors by customizable "
"list of shades of gray, augmented by bold and italic face attributes."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2317
#, no-wrap
msgid "ps-use-face-background"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2322
msgid ""
"By default, PostScript printing ignores the background colors of the faces, "
"unless the variable @code{ps-use-face-background} is non-@code{nil}. This "
"is to avoid unwanted interference with the zebra stripes and background "
"image/text."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2323
#, no-wrap
msgid "ps-paper-type"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2324
#, no-wrap
msgid "ps-page-dimensions-database"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2332
msgid ""
"The variable @code{ps-paper-type} specifies which size of paper to format "
"for; legitimate values include @code{a4}, @code{a3}, @code{a4small}, "
"@code{b4}, @code{b5}, @code{executive}, @code{ledger}, @code{legal}, "
"@code{letter}, @code{letter-small}, @code{statement}, @code{tabloid}. The "
"default is @code{letter}. You can define additional paper sizes by changing "
"the variable @code{ps-page-dimensions-database}."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2333
#, no-wrap
msgid "ps-landscape-mode"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2338
msgid ""
"The variable @code{ps-landscape-mode} specifies the orientation of printing "
"on the page. The default is @code{nil}, which stands for portrait mode. "
"Any non-@code{nil} value specifies landscape mode."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2339
#, no-wrap
msgid "ps-number-of-columns"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2343
msgid ""
"The variable @code{ps-number-of-columns} specifies the number of columns; it "
"takes effect in both landscape and portrait mode. The default is 1."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2344
#, no-wrap
msgid "ps-font-family"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2345
#, no-wrap
msgid "ps-font-size"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2346
#, no-wrap
msgid "ps-font-info-database"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2354
msgid ""
"The variable @code{ps-font-family} specifies which font family to use for "
"printing ordinary text. Legitimate values include @code{Courier}, "
"@code{Helvetica}, @code{NewCenturySchlbk}, @code{Palatino} and "
"@code{Times}. The variable @code{ps-font-size} specifies the size of the "
"font for ordinary text and defaults to 8.5 points. The value of "
"@code{ps-font-size} can also be a cons of 2 floats: one for landscape mode, "
"the other for portrait mode."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2355
#, no-wrap
msgid "ps-multibyte-buffer"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2356
#, no-wrap
msgid "Intlfonts for PostScript printing"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2357
#, no-wrap
msgid "fonts for PostScript printing"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2372
msgid ""
"Emacs supports more scripts and characters than a typical PostScript "
"printer. Thus, some of the characters in your buffer might not be printable "
"using the fonts built into your printer. You can augment the fonts supplied "
"with the printer with those from the GNU Intlfonts package, or you can "
"instruct Emacs to use Intlfonts exclusively. The variable "
"@code{ps-multibyte-buffer} controls this: the default value, @code{nil}, is "
"appropriate for printing @acronym{ASCII} and Latin-1 characters; a value of "
"@code{non-latin-printer} is for printers which have the fonts for "
"@acronym{ASCII}, Latin-1, Japanese, and Korean characters built into them. "
"A value of @code{bdf-font} arranges for the BDF fonts from the Intlfonts "
"package to be used for @emph{all} characters. Finally, a value of "
"@code{bdf-font-except-latin} instructs the printer to use built-in fonts for "
"@acronym{ASCII} and Latin-1 characters, and Intlfonts BDF fonts for the "
"rest."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2373
#, no-wrap
msgid "bdf-directory-list"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2378
msgid ""
"To be able to use the BDF fonts, Emacs needs to know where to find them. "
"The variable @code{bdf-directory-list} holds the list of directories where "
"Emacs should look for the fonts; the default value includes a single "
"directory @file{/usr/local/share/emacs/fonts/bdf}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2381
msgid ""
"Many other customization variables for these commands are defined and "
"described in the Lisp files @file{ps-print.el} and @file{ps-mule.el}."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2384
#, no-wrap
msgid "Printing package"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2395
msgid ""
"The basic Emacs facilities for printing hardcopy can be extended using the "
"Printing package. This provides an easy-to-use interface for choosing what "
"to print, previewing PostScript files before printing, and setting various "
"printing options such as print headers, landscape or portrait modes, duplex "
"modes, and so forth. On GNU/Linux or Unix systems, the Printing package "
"relies on the @file{gs} and @file{gv} utilities, which are distributed as "
"part of the GhostScript program. On MS-Windows, the @file{gstools} port of "
"Ghostscript can be used."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2396
#, no-wrap
msgid "pr-interface"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2408
msgid ""
"To use the Printing package, add @code{(require 'printing)} to your init "
"file (@pxref{Init File}), followed by @code{(pr-update-menus)}. This "
"function replaces the usual printing commands in the menu bar with a "
"@samp{Printing} submenu that contains various printing options. You can "
"also type @kbd{M-x pr-interface @key{RET}}; this creates a @file{*Printing "
"Interface*} buffer, similar to a customization buffer, where you can set the "
"printing options. After selecting what and how to print, you start the "
"print job using the @samp{Print} button (click @kbd{mouse-2} on it, or move "
"point over it and type @key{RET}). For further information on the various "
"options, use the @samp{Interface Help} button."
msgstr ""
#. type: node
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2409
#, no-wrap
msgid "Sorting"
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2410
#, no-wrap
msgid "Sorting Text"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2411
#, no-wrap
msgid "sorting"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2423
msgid ""
"Emacs provides several commands for sorting text in the buffer. All operate "
"on the contents of the region. They divide the text of the region into many "
"@dfn{sort records}, identify a @dfn{sort key} for each record, and then "
"reorder the records into the order determined by the sort keys. The records "
"are ordered so that their keys are in alphabetical order, or, for numeric "
"sorting, in numeric order. In alphabetic sorting, all upper-case letters "
"@samp{A} through @samp{Z} come before lower-case @samp{a}, in accordance "
"with the @acronym{ASCII} character sequence (but @code{sort-fold-case}, "
"described below, can change that)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2430
msgid ""
"The various sort commands differ in how they divide the text into sort "
"records and in which part of each record is used as the sort key. Most of "
"the commands make each line a separate sort record, but some commands use "
"paragraphs or pages as sort records. Most of the sort commands use each "
"entire sort record as its own sort key, but some use only a portion of the "
"record as the sort key."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2431
#, no-wrap
msgid "sort-lines"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2432
#, no-wrap
msgid "sort-paragraphs"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2433
#, no-wrap
msgid "sort-pages"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2434
#, no-wrap
msgid "sort-fields"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2435
#, no-wrap
msgid "sort-numeric-fields"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2436
#, no-wrap
msgid "sort-numeric-base"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2438
#, no-wrap
msgid "M-x sort-lines"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2441
msgid ""
"Divide the region into lines, and sort by comparing the entire text of a "
"line. A numeric argument means sort into descending order."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2442
#, no-wrap
msgid "M-x sort-paragraphs"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2446
msgid ""
"Divide the region into paragraphs, and sort by comparing the entire text of "
"a paragraph (except for leading blank lines). A numeric argument means sort "
"into descending order."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2447
#, no-wrap
msgid "M-x sort-pages"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2451
msgid ""
"Divide the region into pages, and sort by comparing the entire text of a "
"page (except for leading blank lines). A numeric argument means sort into "
"descending order."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2452
#, no-wrap
msgid "M-x sort-fields"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2458
msgid ""
"Divide the region into lines, and sort by comparing the contents of one "
"field in each line. Fields are defined as separated by whitespace, so the "
"first run of consecutive non-whitespace characters in a line constitutes "
"field 1, the second such run constitutes field 2, etc."
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2465
msgid ""
"Specify which field to sort by with a numeric argument: 1 to sort by field "
"1, etc.; the default is 1. A negative argument means count fields from the "
"right instead of from the left; thus, minus 1 means sort by the last field. "
"If several lines have identical contents in the field being sorted, they "
"keep the same relative order that they had in the original buffer."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2466
#, no-wrap
msgid "M-x sort-numeric-fields"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2473
msgid ""
"Like @kbd{M-x sort-fields} except the specified field is converted to an "
"integer for each line, and the numbers are compared. @samp{10} comes before "
"@samp{2} when considered as text, but after it when considered as a number. "
"By default, numbers are interpreted according to @code{sort-numeric-base}, "
"but numbers beginning with @samp{0x} or @samp{0} are interpreted as "
"hexadecimal and octal, respectively."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2474
#, no-wrap
msgid "M-x sort-columns"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2479
msgid ""
"Like @kbd{M-x sort-fields} except that the text within each line used for "
"comparison comes from a fixed range of columns. With a prefix argument, "
"sort in reverse order. See below for more details on this command."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2480
#, no-wrap
msgid "reverse-region"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2481
#, no-wrap
msgid "M-x reverse-region"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2485
msgid ""
"Reverse the order of the lines in the region. This is useful for sorting "
"into descending order by fields, since those sort commands do not have a "
"feature for doing that."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2488
msgid "For example, if the buffer contains this:"
msgstr ""
#. type: smallexample
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2495
#, no-wrap
msgid ""
"On systems where clash detection (locking of files being edited) is\n"
"implemented, Emacs also checks the first time you modify a buffer\n"
"whether the file has changed on disk since it was last visited or\n"
"saved. If it has, you are asked to confirm that you want to change\n"
"the buffer.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2499
msgid "applying @kbd{M-x sort-lines} to the entire buffer produces this:"
msgstr ""
#. type: smallexample
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2506
#, no-wrap
msgid ""
"On systems where clash detection (locking of files being edited) is\n"
"implemented, Emacs also checks the first time you modify a buffer\n"
"saved. If it has, you are asked to confirm that you want to change\n"
"the buffer.\n"
"whether the file has changed on disk since it was last visited or\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2511
msgid ""
"where the upper-case @samp{O} sorts before all lower-case letters. If you "
"use @kbd{C-u 2 M-x sort-fields} instead, you get this:"
msgstr ""
#. type: smallexample
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2518
#, no-wrap
msgid ""
"implemented, Emacs also checks the first time you modify a buffer\n"
"saved. If it has, you are asked to confirm that you want to change\n"
"the buffer.\n"
"On systems where clash detection (locking of files being edited) is\n"
"whether the file has changed on disk since it was last visited or\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2523
msgid ""
"where the sort keys were @samp{Emacs}, @samp{If}, @samp{buffer}, "
"@samp{systems} and @samp{the}."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2524
#, no-wrap
msgid "sort-columns"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2532
msgid ""
"@kbd{M-x sort-columns} requires more explanation. You specify the columns "
"by putting point at one of the columns and the mark at the other column. "
"Because this means you cannot put point or the mark at the beginning of the "
"first line of the text you want to sort, this command uses an unusual "
"definition of ``region'': all of the line point is in is considered part of "
"the region, and so is all of the line the mark is in, as well as all the "
"lines in between."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2538
msgid ""
"For example, to sort a table by information found in columns 10 to 15, you "
"could put the mark on column 10 in the first line of the table, and point on "
"column 15 in the last line of the table, and then run @code{sort-columns}. "
"Equivalently, you could run it with the mark on column 15 in the first line "
"and point on column 10 in the last line."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2543
msgid ""
"This can be thought of as sorting the rectangle specified by point and the "
"mark, except that the text on each line to the left or right of the "
"rectangle moves along with the text inside the rectangle. "
"@xref{Rectangles}."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2544
#, no-wrap
msgid "sort-fold-case"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2547
msgid ""
"Many of the sort commands ignore case differences when comparing, if "
"@code{sort-fold-case} is non-@code{nil}."
msgstr ""
#. type: include
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2550
#, no-wrap
msgid "picture-xtra.texi"
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2554 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/misc.texi:2555
#, no-wrap
msgid "Editing Binary Files"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2557
#, no-wrap
msgid "Hexl mode"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2558
#, no-wrap
msgid "mode, Hexl"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2559
#, no-wrap
msgid "editing binary files"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2560
#, no-wrap
msgid "hex editing"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2566
msgid ""
"There is a special major mode for editing binary files: Hexl mode. To use "
"it, use @kbd{M-x hexl-find-file} instead of @kbd{C-x C-f} to visit the "
"file. This command converts the file's contents to hexadecimal and lets you "
"edit the translation. When you save the file, it is converted automatically "
"back to binary."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2570
msgid ""
"You can also use @kbd{M-x hexl-mode} to translate an existing buffer into "
"hex. This is useful if you visit a file normally and then discover it is a "
"binary file."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2578
msgid ""
"Inserting text always overwrites in Hexl mode. This is to reduce the risk "
"of accidentally spoiling the alignment of data in the file. Ordinary text "
"characters insert themselves (i.e., overwrite with themselves). There are "
"commands for insertion of special characters by their code. Most cursor "
"motion keys, as well as @kbd{C-x C-s}, are bound in Hexl mode to commands "
"that produce the same effect. Here is a list of other important commands "
"special to Hexl mode:"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2581
#, no-wrap
msgid "C-M-d"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2583
msgid "Insert a byte with a code typed in decimal."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2584
#, no-wrap
msgid "C-M-o"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2586
msgid "Insert a byte with a code typed in octal."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2587
#, no-wrap
msgid "C-M-x"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2589
msgid "Insert a byte with a code typed in hex."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2590
#, no-wrap
msgid "C-M-a"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2592
msgid "Move to the beginning of a 512-byte page."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2593
#, no-wrap
msgid "C-M-e"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2595
msgid "Move to the end of a 512-byte page."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2596
#, no-wrap
msgid "C-x ["
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2598
msgid "Move to the beginning of a 1k-byte page."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2599
#, no-wrap
msgid "C-x ]"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2601
msgid "Move to the end of a 1k-byte page."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2602
#, no-wrap
msgid "M-g"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2604
msgid "Move to an address specified in hex."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2605
#, no-wrap
msgid "M-j"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2607
msgid "Move to an address specified in decimal."
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2611
msgid ""
"Leave Hexl mode, going back to the major mode this buffer had before you "
"invoked @code{hexl-mode}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2617
msgid ""
"Other Hexl commands let you insert strings (sequences) of binary bytes, move "
"by @code{short}s or @code{int}s, etc.; type @kbd{C-h a hexl- @key{TAB}} for "
"details."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2629
msgid ""
"Hexl mode can also be used for editing text files. This could come in handy "
"if the text file includes unusual characters or uses unusual encoding "
"(@pxref{Coding Systems}). For this purpose, Hexl commands that insert bytes "
"can also insert @acronym{ASCII} and non-@acronym{ASCII} characters, "
"including multibyte characters. To edit a text file with Hexl, visit the "
"file as usual, and then type @w{@kbd{M-x hexl-mode @key{RET}}} to switch to "
"Hexl mode. You can now insert text characters by typing them. However, "
"inserting multibyte characters requires special care, to avoid the danger of "
"creating invalid multibyte sequences: you should start typing such "
"characters when point is on the first byte of a multibyte sequence in the "
"file."
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2630 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/misc.texi:2631
#, no-wrap
msgid "Saving Emacs Sessions"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2632
#, no-wrap
msgid "saving sessions"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2633
#, no-wrap
msgid "restore session"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2634
#, no-wrap
msgid "remember editing session"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2635
#, no-wrap
msgid "reload files"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2636
#, no-wrap
msgid "desktop"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2638
#, no-wrap
msgid "desktop-restore-frames"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2647
msgid ""
"Use the desktop library to save the state of Emacs from one session to "
"another. Once you save the Emacs @dfn{desktop}---the buffers, their file "
"names, major modes, buffer positions, and so on---then subsequent Emacs "
"sessions reload the saved desktop. By default, the desktop also tries to "
"save the frame and window configuration. To disable this, set "
"@code{desktop-restore-frames} to @code{nil}. (See that variable's "
"documentation for some related options that you can customize to fine-tune "
"this behavior.)"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2648
#, no-wrap
msgid "desktop-files-not-to-save"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2652
msgid ""
"Information about buffers visiting remote files is not saved by default. "
"Customize the variable @code{desktop-files-not-to-save} to change this."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2653
#, no-wrap
msgid "frameset-filter-alist"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2663
msgid ""
"When the desktop restores the frame and window configuration, it uses the "
"recorded values of frame parameters, disregarding any settings for those "
"parameters you have in your init file (@pxref{Init File}). This means that "
"frame parameters such as fonts and faces for the restored frames will come "
"from the desktop file, where they were saved when you exited your previous "
"Emacs session; any settings for those parameters in your init file will be "
"ignored. To disable this, customize the value of "
"@code{frameset-filter-alist} to filter out the frame parameters you don't "
"want to be restored."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2664
#, no-wrap
msgid "desktop-save"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2665
#, no-wrap
msgid "desktop-save-mode"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2672
msgid ""
"You can save the desktop manually with the command @kbd{M-x desktop-save}. "
"You can also enable automatic saving of the desktop when you exit Emacs, and "
"automatic restoration of the last saved desktop when Emacs starts: use the "
"Customization buffer (@pxref{Easy Customization}) to set "
"@code{desktop-save-mode} to @code{t} for future sessions, or add this line "
"in your init file (@pxref{Init File}):"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2675
#, no-wrap
msgid "(desktop-save-mode 1)\n"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2677
#, no-wrap
msgid "desktop-change-dir"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2678
#, no-wrap
msgid "desktop-revert"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2679
#, no-wrap
msgid "desktop-path"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2689
msgid ""
"If you turn on @code{desktop-save-mode} in your init file, then when Emacs "
"starts, it looks for a saved desktop in the current directory. (More "
"precisely, it looks in the directories specified by @code{desktop-path}, and "
"uses the first desktop it finds.) Thus, you can have separate saved "
"desktops in different directories, and the starting directory determines "
"which one Emacs reloads. You can save the current desktop and reload one "
"saved in another directory by typing @kbd{M-x desktop-change-dir}. Typing "
"@kbd{M-x desktop-revert} reverts to the desktop previously reloaded."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2696
msgid ""
"Specify the option @samp{--no-desktop} on the command line when you don't "
"want it to reload any saved desktop. This turns off "
"@code{desktop-save-mode} for the current session. Starting Emacs with the "
"@samp{--no-init-file} option also disables desktop reloading, since it "
"bypasses the init file, where @code{desktop-save-mode} is usually turned on."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2697
#, no-wrap
msgid "desktop-restore-eager"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2703
msgid ""
"By default, all the buffers in the desktop are restored in one go. However, "
"this may be slow if there are a lot of buffers in the desktop. You can "
"specify the maximum number of buffers to restore immediately with the "
"variable @code{desktop-restore-eager}; the remaining buffers are restored "
"lazily, when Emacs is idle."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2704
#, no-wrap
msgid "desktop-clear"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2705
#, no-wrap
msgid "desktop-globals-to-clear"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2706
#, no-wrap
msgid "desktop-clear-preserve-buffers-regexp"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2713
msgid ""
"Type @kbd{M-x desktop-clear} to empty the Emacs desktop. This kills all "
"buffers except for internal ones, and clears the global variables listed in "
"@code{desktop-globals-to-clear}. If you want this to preserve certain "
"buffers, customize the variable "
"@code{desktop-clear-preserve-buffers-regexp}, whose value is a regular "
"expression matching the names of buffers not to kill."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2716
msgid ""
"If you want to save minibuffer history from one session to another, use the "
"@code{savehist} library."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2717
#, no-wrap
msgid "desktop-auto-save-timeout"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2722
msgid ""
"While Emacs runs with @code{desktop-save-mode} turned on, it by default "
"auto-saves the desktop whenever any of it changes. The variable "
"@code{desktop-auto-save-timeout} determines how frequently Emacs checks for "
"modifications to your desktop."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2723
#, no-wrap
msgid "desktop-load-locked-desktop"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2733
msgid ""
"The file in which Emacs saves the desktop is locked while the session runs, "
"to avoid inadvertently overwriting it from another Emacs session. That lock "
"is normally removed when Emacs exits, but if Emacs or your system crashes, "
"the lock stays, and when you restart Emacs, it will by default ask you "
"whether to use the locked desktop file. You can avoid the question by "
"customizing the variable @code{desktop-load-locked-desktop} to either "
"@code{nil}, which means never load the desktop in this case, or @code{t}, "
"which means load the desktop without asking."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2734
#, no-wrap
msgid "desktop restore in daemon mode"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2745
msgid ""
"When Emacs starts in daemon mode, it cannot ask you any questions, so if it "
"finds the desktop file locked, it will not load it, unless "
"@code{desktop-load-locked-desktop} is @code{t}. Note that restoring the "
"desktop in daemon mode is somewhat problematic for other reasons: e.g., the "
"daemon cannot use GUI features, so parameters such as frame position, size, "
"and decorations cannot be restored. For that reason, you may wish to delay "
"restoring the desktop in daemon mode until the first client connects, by "
"calling @code{desktop-read} in a hook function that you add to "
"@code{server-after-make-frame-hook} (@pxref{Creating Frames,,, elisp, The "
"Emacs Lisp Reference Manual})."
msgstr ""
#. type: node
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2746
#, no-wrap
msgid "Recursive Edit"
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2747
#, no-wrap
msgid "Recursive Editing Levels"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2748
#, no-wrap
msgid "recursive editing level"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2749
#, no-wrap
msgid "editing level, recursive"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2757
msgid ""
"A @dfn{recursive edit} is a situation in which you are using Emacs commands "
"to perform arbitrary editing while in the middle of another Emacs command. "
"For example, when you type @kbd{C-r} inside of a @code{query-replace}, you "
"enter a recursive edit in which you can change the current buffer. On "
"exiting from the recursive edit, you go back to the @code{query-replace}. "
"@xref{Query Replace}."
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2758
#, no-wrap
msgid "C-M-c"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2759
#, no-wrap
msgid "exit-recursive-edit"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2760
#, no-wrap
msgid "exiting recursive edit"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2764
msgid ""
"@dfn{Exiting} the recursive edit means returning to the unfinished command, "
"which continues execution. The command to exit is @kbd{C-M-c} "
"(@code{exit-recursive-edit})."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2768
msgid ""
"You can also @dfn{abort} the recursive edit. This is like exiting, but also "
"quits the unfinished command immediately. Use the command @kbd{C-]} "
"(@code{abort-recursive-edit}) to do this. @xref{Quitting}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2774
msgid ""
"The mode line shows you when you are in a recursive edit by displaying "
"square brackets around the parentheses that always surround the major and "
"minor mode names. Every window's mode line shows this in the same way, "
"since being in a recursive edit is true of Emacs as a whole rather than any "
"particular window or buffer."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2781
msgid ""
"It is possible to be in recursive edits within recursive edits. For "
"example, after typing @kbd{C-r} in a @code{query-replace}, you may type a "
"command that enters the debugger. This begins a recursive editing level for "
"the debugger, within the recursive editing level for @kbd{C-r}. Mode lines "
"display a pair of square brackets for each recursive editing level currently "
"in progress."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2789
msgid ""
"Exiting the inner recursive edit (such as with the debugger @kbd{c} command) "
"resumes the command running in the next level up. When that command "
"finishes, you can then use @kbd{C-M-c} to exit another recursive editing "
"level, and so on. Exiting applies to the innermost level only. Aborting "
"also gets out of only one level of recursive edit; it returns immediately to "
"the command level of the previous recursive edit. If you wish, you can then "
"abort the next recursive editing level."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2793
msgid ""
"Alternatively, the command @kbd{M-x top-level} aborts all levels of "
"recursive edits, returning immediately to the top-level command reader. It "
"also exits the minibuffer, if it is active."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2804
msgid ""
"The text being edited inside the recursive edit need not be the same text "
"that you were editing at top level. It depends on what the recursive edit "
"is for. If the command that invokes the recursive edit selects a different "
"buffer first, that is the buffer you will edit recursively. In any case, "
"you can switch buffers within the recursive edit in the normal manner (as "
"long as the buffer-switching keys have not been rebound). You could "
"probably do all the rest of your editing inside the recursive edit, visiting "
"files and all. But this could have surprising effects (such as stack "
"overflow) from time to time. So remember to exit or abort the recursive "
"edit when you no longer need it."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2813
msgid ""
"In general, we try to minimize the use of recursive editing levels in GNU "
"Emacs. This is because they constrain you to go back in a particular "
"order---from the innermost level toward the top level. When possible, we "
"present different activities in separate buffers so that you can switch "
"between them as you please. Some commands switch to a new major mode which "
"provides a command to switch back. These approaches give you more "
"flexibility to go back to unfinished tasks in the order you choose."
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2819 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/misc.texi:2820
#, no-wrap
msgid "Emulation"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2821
#, no-wrap
msgid "emulating other editors"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2822
#, no-wrap
msgid "other editors"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2823
#, no-wrap
msgid "EDT"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2824
#, no-wrap
msgid "vi"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2825
#, no-wrap
msgid "WordStar"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2831
#, no-wrap
msgid "CRiSP/Brief (PC editor)"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2832
#, no-wrap
msgid "crisp-mode"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2833
#, no-wrap
msgid "crisp-override-meta-x"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2834
#, no-wrap
msgid "scroll-all-mode"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2835
#, no-wrap
msgid "CRiSP mode"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2836
#, no-wrap
msgid "Brief emulation"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2837
#, no-wrap
msgid "emulation of Brief"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2838
#, no-wrap
msgid "mode, CRiSP"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2845
#, no-wrap
msgid ""
"@kbd{M-x crisp-mode} enables key bindings to emulate the CRiSP/Brief\n"
"editor. Note that this rebinds @kbd{M-x} to exit Emacs unless you set\n"
"the variable @code{crisp-override-meta-x}. You can also use the\n"
"command @kbd{M-x scroll-all-mode} or set the variable\n"
"@code{crisp-load-scroll-all} to emulate CRiSP's scroll-all feature\n"
"(scrolling all windows together).\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2846
#, no-wrap
msgid "EDT (DEC VMS editor)"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2847
#, no-wrap
msgid "edt-emulation-on"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2848
#, no-wrap
msgid "edt-emulation-off"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2851
#, no-wrap
msgid ""
"Turn on EDT emulation with @kbd{M-x edt-emulation-on}; restore normal\n"
"command bindings with @kbd{M-x edt-emulation-off}.\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2856
#, no-wrap
msgid ""
"Most of the EDT emulation commands are keypad keys, and most standard\n"
"Emacs key bindings are still available. The EDT emulation rebindings\n"
"are done in the global keymap, so there is no problem switching\n"
"buffers or major modes while in EDT emulation.\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2857
#, no-wrap
msgid "TPU (DEC VMS editor)"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2858
#, no-wrap
msgid "tpu-edt-on"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2859
#, no-wrap
msgid "TPU"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2861
#, no-wrap
msgid ""
"@kbd{M-x tpu-edt-on} turns on emulation of the TPU editor emulating EDT.\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2862
#, no-wrap
msgid "vi (Berkeley editor)"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2863
#, no-wrap
msgid "viper-mode"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2870
#, no-wrap
msgid ""
"Viper is an emulator for vi. It implements several levels of\n"
"emulation; level 1 is closest to vi itself, while level 5 departs\n"
"somewhat from strict emulation to take advantage of the capabilities of\n"
"Emacs. To invoke Viper, type @kbd{M-x viper-mode}; it will guide you\n"
"the rest of the way and ask for the emulation level. @inforef{Top,\n"
"Viper, viper}.\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2871
#, no-wrap
msgid "vi (another emulator)"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2872
#, no-wrap
msgid "vi-mode"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2877
#, no-wrap
msgid ""
"@kbd{M-x vi-mode} enters a major mode that replaces the previously\n"
"established major mode. All of the vi commands that, in real vi, enter\n"
"input mode are programmed instead to return to the previous major\n"
"mode. Thus, ordinary Emacs serves as vi's input mode.\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2880
#, no-wrap
msgid ""
"Because vi emulation works through major modes, it does not work\n"
"to switch buffers during emulation. Return to normal Emacs first.\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2883
#, no-wrap
msgid ""
"If you plan to use vi emulation much, you probably want to bind a key\n"
"to the @code{vi-mode} command.\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2884
#, no-wrap
msgid "vi (alternate emulator)"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2885
#, no-wrap
msgid "vip-mode"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2891
#, no-wrap
msgid ""
"@kbd{M-x vip-mode} invokes another vi emulator, said to resemble real vi\n"
"more thoroughly than @kbd{M-x vi-mode}. Input mode in this emulator\n"
"is changed from ordinary Emacs so you can use @key{ESC} to go back to\n"
"emulated vi command mode. To get from emulated vi command mode back to\n"
"ordinary Emacs, type @kbd{C-z}.\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2897
#, no-wrap
msgid ""
"This emulation does not work through major modes, and it is possible\n"
"to switch buffers in various ways within the emulator. It is not\n"
"so necessary to assign a key to the command @code{vip-mode} as\n"
"it is with @code{vi-mode} because terminating insert mode does\n"
"not use it.\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2899
#, no-wrap
msgid ""
"@inforef{Top, VIP, vip}, for full information.\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2900
#, no-wrap
msgid "WordStar (old wordprocessor)"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2901
#, no-wrap
msgid "wordstar-mode"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2904
#, no-wrap
msgid ""
"@kbd{M-x wordstar-mode} provides a major mode with WordStar-like\n"
"key bindings.\n"
msgstr ""
#. type: node
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2908
#, no-wrap
msgid "Hyperlinking"
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2909
#, no-wrap
msgid "Hyperlinking and Web Navigation Features"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2913
msgid ""
"The following subsections describe convenience features for handling URLs "
"and other types of links occurring in Emacs buffer text."
msgstr ""
#. type: node
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2920 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/misc.texi:2922
#, no-wrap
msgid "EWW"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2920
msgid "A web browser in Emacs."
msgstr ""
#. type: subsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2920 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/misc.texi:2934
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2935
#, no-wrap
msgid "Embedded WebKit Widgets"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2920
msgid "Embedding browser widgets in Emacs buffers."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2920 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/misc.texi:2984
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2991
#, no-wrap
msgid "Browse-URL"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2920
msgid "Following URLs."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2920 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/misc.texi:3037
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3041
#, no-wrap
msgid "Goto Address mode"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2920
msgid "Activating URLs."
msgstr ""
#. type: node
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2920 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/misc.texi:3069
#, no-wrap
msgid "FFAP"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2920
msgid "Finding files etc. at point."
msgstr ""
#. type: subsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2923
#, no-wrap
msgid "Web Browsing with EWW"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2925
#, no-wrap
msgid "eww"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2926
#, no-wrap
msgid "eww-open-file"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2933
msgid ""
"@dfn{EWW}, the Emacs Web Wowser, is a web browser package for Emacs. It "
"allows browsing URLs within an Emacs buffer. The command @kbd{M-x eww} will "
"open a URL or search the web. You can open a file using the command "
"@kbd{M-x eww-open-file}. You can use EWW as the web browser for "
"@code{browse-url}, @pxref{Browse-URL}. For full details, @pxref{Top, EWW,, "
"eww, The Emacs Web Wowser Manual}."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2936
#, no-wrap
msgid "xwidget"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2937
#, no-wrap
msgid "webkit widgets"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2938
#, no-wrap
msgid "embedded widgets"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2940
#, no-wrap
msgid "xwidget-webkit-browse-url"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2941
#, no-wrap
msgid "xwidget-webkit-mode"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2942
#, no-wrap
msgid "Xwidget-WebKit mode"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2955
msgid ""
"If Emacs was compiled with the appropriate support packages, it is able to "
"show browser widgets in its buffers. The command @kbd{M-x "
"xwidget-webkit-browse-url} asks for a URL to display in the browser widget. "
"The URL normally defaults to the URL at or before point, but if there is an "
"active region (@pxref{Mark}), the default URL comes from the region instead, "
"after removing any whitespace from it. The command then creates a new "
"buffer with the embedded browser showing the specified URL@. The buffer is "
"put in the Xwidget-WebKit mode (similar to Image mode, @pxref{Image Mode}), "
"which provides one-key commands for scrolling the widget, changing its size, "
"and reloading it. Type @w{@kbd{C-h b}} in that buffer to see the key "
"bindings."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2956 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/misc.texi:2957
#, no-wrap
msgid "xwidget-webkit-edit-mode"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2963
msgid ""
"By default, typing a self-inserting character inside an xwidget webkit "
"buffer will do nothing, or trigger some special action. To make those "
"characters and other common editing keys insert themselves when pressed, you "
"can enable @code{xwidget-webkit-edit-mode}, which redefines them to be "
"passed through to the WebKit xwidget."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2966
msgid ""
"You can also enable @code{xwidget-webkit-edit-mode} by typing @kbd{e} inside "
"the xwidget webkit buffer."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2967 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/misc.texi:2968
#, no-wrap
msgid "xwidget-webkit-isearch-mode"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2969
#, no-wrap
msgid "searching in webkit buffers"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2976
msgid ""
"@code{xwidget-webkit-isearch-mode} is a minor mode that behaves similarly to "
"incremental search (@pxref{Incremental Search}), but operates on the "
"contents of a WebKit widget instead of the current buffer. It is bound to "
"@kbd{C-s} and @kbd{C-r} inside xwidget-webkit buffers. When it is enabled "
"through @kbd{C-r}, the initial search will be performed in reverse "
"direction."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2981
msgid ""
"Typing any self-inserting character will cause the character to be inserted "
"into the current search query. Typing @kbd{C-s} will cause the WebKit "
"widget to display the next search result, while typing @kbd{C-r} will cause "
"it to display the last."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2983
msgid "To leave incremental search, you can type @kbd{C-g}."
msgstr ""
#. type: subsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2985
#, no-wrap
msgid "Following URLs"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2986
#, no-wrap
msgid "World Wide Web"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2987
#, no-wrap
msgid "Web"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2988
#, no-wrap
msgid "browse-url"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2989
#, no-wrap
msgid "browse-url-at-point"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2990
#, no-wrap
msgid "browse-url-at-mouse"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2992
#, no-wrap
msgid "URLs"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2995
#, no-wrap
msgid "M-x browse-url @key{RET} @var{url} @key{RET}"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:2997
msgid "Load a URL into a Web browser."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3004
msgid ""
"The Browse-URL package allows you to easily follow URLs from within Emacs. "
"Most URLs are followed by invoking a web browser; @samp{mailto:} URLs are "
"followed by invoking the @code{compose-mail} Emacs command to send mail to "
"the specified address (@pxref{Sending Mail})."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3010
msgid ""
"The command @kbd{M-x browse-url} prompts for a URL, and follows it. If "
"point is located near a plausible URL, that URL is offered as the default. "
"The Browse-URL package also provides other commands which you might like to "
"bind to keys, such as @code{browse-url-at-point} and "
"@code{browse-url-at-mouse}."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3011
#, no-wrap
msgid "browse-url-mailto-function"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3012
#, no-wrap
msgid "browse-url-browser-function"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3018
msgid ""
"You can customize Browse-URL's behavior via various options in the "
"@code{browse-url} Customize group. In particular, the option "
"@code{browse-url-mailto-function} lets you define how to follow "
"@samp{mailto:} URLs, while @code{browse-url-browser-function} specifies your "
"default browser."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3019
#, no-wrap
msgid "browse-url-handlers"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3024
msgid ""
"You can define that certain URLs are browsed with other functions by "
"customizing @code{browse-url-handlers}, an alist of regular expressions or "
"predicates paired with functions to browse matching URLs."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3027
msgid ""
"For more information, view the package commentary by typing @kbd{C-h P "
"browse-url @key{RET}}."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3028
#, no-wrap
msgid "url-handler-mode"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3036
msgid ""
"Emacs also has a minor mode that has some support for handling "
"@acronym{URL}s as if they were files. @code{url-handler-mode} is a global "
"minor mode that affects most of the Emacs commands and primitives that deal "
"with file names. After switching on this mode, you can say, for instance, "
"@kbd{C-x C-f https://www.gnu.org/ RET} to see the @acronym{HTML} for that "
"web page, and you can then edit it and save it to a local file, for "
"instance."
msgstr ""
#. type: subsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3038
#, no-wrap
msgid "Activating URLs"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3039
#, no-wrap
msgid "goto-address-mode"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3040
#, no-wrap
msgid "mode, Goto Address"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3042
#, no-wrap
msgid "URLs, activating"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3045
#, no-wrap
msgid "M-x goto-address-mode"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3047
msgid "Activate URLs and e-mail addresses in the current buffer."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3048
#, no-wrap
msgid "M-x global-goto-address-mode"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3050
msgid "Activate @code{goto-address-mode} in all buffers."
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3052
#, no-wrap
msgid "C-c RET @r{(Goto Address mode)}"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3053
#, no-wrap
msgid "goto-address-at-point"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3063
msgid ""
"You can make Emacs mark out URLs specially in the current buffer, by typing "
"@kbd{M-x goto-address-mode}. When this buffer-local minor mode is enabled, "
"it finds all the URLs in the buffer, highlights them, and turns them into "
"clickable buttons. You can follow the URL by typing @kbd{C-c @key{RET}} "
"(@code{goto-address-at-point}) while point is on its text; or by clicking "
"with @kbd{mouse-2}, or by clicking @kbd{mouse-1} quickly (@pxref{Mouse "
"References}). Following a URL is done by calling @code{browse-url} as a "
"subroutine (@pxref{Browse-URL})."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3068
msgid ""
"It can be useful to add @code{goto-address-mode} to mode hooks and hooks for "
"displaying an incoming message (e.g., @code{rmail-show-message-hook} for "
"Rmail). This is not needed for Gnus or MH-E, which have similar features of "
"their own."
msgstr ""
#. type: subsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3070
#, no-wrap
msgid "Finding Files and URLs at Point"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3071
#, no-wrap
msgid "find-file-at-point"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3072
#, no-wrap
msgid "ffap"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3073
#, no-wrap
msgid "dired-at-point"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3074
#, no-wrap
msgid "ffap-next"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3075
#, no-wrap
msgid "ffap-menu"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3076
#, no-wrap
msgid "finding file at point"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3085
msgid ""
"The FFAP package replaces certain key bindings for finding files, such as "
"@kbd{C-x C-f}, with commands that provide more sensible defaults. These "
"commands behave like the ordinary ones when given a prefix argument. "
"Otherwise, they get the default file name or URL from the text around "
"point. If what is found in the buffer has the form of a URL rather than a "
"file name, the commands use @code{browse-url} to view it "
"(@pxref{Browse-URL})."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3090
msgid ""
"This feature is useful for following references in mail or news buffers, "
"@file{README} files, @file{MANIFEST} files, and so on. For more "
"information, view the package commentary by typing @kbd{C-h P ffap "
"@key{RET}}."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3091
#, no-wrap
msgid "FFAP minor mode"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3092
#, no-wrap
msgid "ffap-mode"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3096
msgid ""
"To enable FFAP, type @kbd{M-x ffap-bindings}. This makes the following key "
"bindings, and also installs hooks for additional FFAP functionality in "
"Rmail, Gnus and VM article buffers."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3098
#, no-wrap
msgid "C-x C-f @var{filename} @key{RET}"
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3099
#, no-wrap
msgid "C-x C-f @r{(FFAP)}"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3102
msgid ""
"Find @var{filename}, guessing a default from text around point "
"(@code{find-file-at-point})."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3102
#, no-wrap
msgid "C-x C-r @var{filename} @key{RET}"
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3103
#, no-wrap
msgid "C-x C-r @r{(FFAP)}"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3105
msgid "@code{ffap-read-only}, analogous to @code{find-file-read-only}."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3105
#, no-wrap
msgid "C-x C-v @var{filename} @key{RET}"
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3106
#, no-wrap
msgid "C-x C-v @r{(FFAP)}"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3108
msgid "@code{ffap-alternate-file}, analogous to @code{find-alternate-file}."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3108
#, no-wrap
msgid "C-x d @var{directory} @key{RET}"
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3109
#, no-wrap
msgid "C-x d @r{(FFAP)}"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3112
msgid ""
"Start Dired on @var{directory}, defaulting to the directory at point "
"(@code{dired-at-point})."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3112
#, no-wrap
msgid "C-x C-d @var{directory} @key{RET}"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3114
msgid "@code{ffap-list-directory}, analogous to @code{list-directory}."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3114
#, no-wrap
msgid "C-x 4 f @var{filename} @key{RET}"
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3115
#, no-wrap
msgid "C-x 4 f @r{(FFAP)}"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3117
msgid "@code{ffap-other-window}, analogous to @code{find-file-other-window}."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3117
#, no-wrap
msgid "C-x 4 r @var{filename} @key{RET}"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3120
msgid ""
"@code{ffap-read-only-other-window}, analogous to "
"@code{find-file-read-only-other-window}."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3120
#, no-wrap
msgid "C-x 4 d @var{directory} @key{RET}"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3122
msgid "@code{ffap-dired-other-window}, like @code{dired-other-window}."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3122
#, no-wrap
msgid "C-x 5 f @var{filename} @key{RET}"
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3123
#, no-wrap
msgid "C-x 5 f @r{(FFAP)}"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3125
msgid "@code{ffap-other-frame}, analogous to @code{find-file-other-frame}."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3125
#, no-wrap
msgid "C-x 5 r @var{filename} @key{RET}"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3128
msgid ""
"@code{ffap-read-only-other-frame}, analogous to "
"@code{find-file-read-only-other-frame}."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3128
#, no-wrap
msgid "C-x 5 d @var{directory} @key{RET}"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3130
msgid "@code{ffap-dired-other-frame}, analogous to @code{dired-other-frame}."
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3130
#, no-wrap
msgid "C-x t C-f @r{(FFAP)}"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3131
#, no-wrap
msgid "C-x t C-f @var{filename} @key{return}"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3133
msgid "@code{ffap-other-tab}, analogous to @code{find-file-other-tab}."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3133
#, no-wrap
msgid "C-x t C-r @var{filename} @key{return}"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3135
msgid ""
"@code{ffap-read-only-other-tab}, analogous to "
"@code{find-file-read-only-other-tab}."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3135
#, no-wrap
msgid "M-x ffap-next"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3137
msgid "Search buffer for next file name or URL, then find that file or URL."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3137
#, no-wrap
msgid "S-mouse-3"
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3138
#, no-wrap
msgid "S-mouse-3 @r{(FFAP)}"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3141
msgid ""
"@code{ffap-at-mouse} finds the file guessed from text around the position of "
"a mouse click."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3141
#, no-wrap
msgid "C-S-mouse-3"
msgstr ""
#. type: kindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3142
#, no-wrap
msgid "C-S-mouse-3 @r{(FFAP)}"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3145
msgid ""
"Display a menu of files and URLs mentioned in current buffer, then find the "
"one you select (@code{ffap-menu})."
msgstr ""
#. type: node
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3147
#, no-wrap
msgid "Amusements"
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3148
#, no-wrap
msgid "Games and Other Amusements"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3149
#, no-wrap
msgid "boredom"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3150
#, no-wrap
msgid "games"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3152
#, no-wrap
msgid "animate-birthday-present"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3153
#, no-wrap
msgid "animate"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3156
msgid ""
"The @code{animate} package makes text dance (e.g., @kbd{M-x "
"animate-birthday-present})."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3157
#, no-wrap
msgid "blackbox"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3158
#, no-wrap
msgid "mpuz"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3159
#, no-wrap
msgid "5x5"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3160
#, no-wrap
msgid "puzzles"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3167
msgid ""
"@kbd{M-x blackbox}, @kbd{M-x mpuz} and @kbd{M-x 5x5} are puzzles. "
"@code{blackbox} challenges you to determine the location of objects inside a "
"box by tomography. @code{mpuz} displays a multiplication puzzle with "
"letters standing for digits in a code that you must guess---to guess a "
"value, type a letter and then the digit you think it stands for. The aim of "
"@code{5x5} is to fill in all the squares."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3168 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/misc.texi:3169
#, no-wrap
msgid "bubbles"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3172
msgid ""
"@kbd{M-x bubbles} is a game in which the object is to remove as many bubbles "
"as you can in the smallest number of moves."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3173
#, no-wrap
msgid "decipher"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3174
#, no-wrap
msgid "ciphers"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3175
#, no-wrap
msgid "cryptanalysis"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3178
msgid ""
"@kbd{M-x decipher} helps you to cryptanalyze a buffer which is encrypted in "
"a simple monoalphabetic substitution cipher."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3179
#, no-wrap
msgid "dissociated-press"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3192
msgid ""
"@kbd{M-x dissociated-press} scrambles the text in the current Emacs buffer, "
"word by word or character by character, writing its output to a buffer named "
"@file{*Dissociation*}. A positive argument tells it to operate character by "
"character, and specifies the number of overlap characters. A negative "
"argument tells it to operate word by word, and specifies the number of "
"overlap words. Dissociated Press produces results fairly like those of a "
"Markov chain, but is however, an independent, ignoriginal invention; it "
"techniquitously copies several consecutive characters from the sample text "
"between random jumps, unlike a Markov chain which would jump randomly after "
"each word or character. Keep dissociwords out of your documentation, if you "
"want it to be well userenced and properbose."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3193 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/misc.texi:3194
#, no-wrap
msgid "dunnet"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3196
msgid "@kbd{M-x dunnet} runs a text-based adventure game."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3197
#, no-wrap
msgid "gomoku"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3198
#, no-wrap
msgid "Go Moku"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3201
msgid ""
"If you want a little more personal involvement, try @kbd{M-x gomoku}, which "
"plays the game Go Moku with you."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3202
#, no-wrap
msgid "tower of Hanoi"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3203
#, no-wrap
msgid "hanoi"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3207
msgid ""
"If you are a little bit bored, you can try @kbd{M-x hanoi}. If you are "
"considerably bored, give it a numeric argument. If you are very, very "
"bored, try an argument of 9. Sit back and watch."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3208
#, no-wrap
msgid "life"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3209
#, no-wrap
msgid "Life"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3211
msgid "@kbd{M-x life} runs Conway's Game of Life cellular automaton."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3212
#, no-wrap
msgid "morse-region"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3213
#, no-wrap
msgid "unmorse-region"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3214
#, no-wrap
msgid "nato-region"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3215
#, no-wrap
msgid "Morse code"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3216
#, no-wrap
msgid "--/---/.-./.../."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3221
msgid ""
"@kbd{M-x morse-region} converts the text in the region to Morse code; "
"@kbd{M-x unmorse-region} converts it back. @kbd{M-x nato-region} converts "
"the text in the region to NATO phonetic alphabet; @kbd{M-x denato-region} "
"converts it back."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3222
#, no-wrap
msgid "pong"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3223
#, no-wrap
msgid "Pong game"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3224
#, no-wrap
msgid "tetris"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3225
#, no-wrap
msgid "Tetris"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3226
#, no-wrap
msgid "snake"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3227
#, no-wrap
msgid "Snake"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3230
msgid ""
"@kbd{M-x pong}, @kbd{M-x snake} and @kbd{M-x tetris} are implementations of "
"the well-known Pong, Snake and Tetris games."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3231 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/misc.texi:3232
#, no-wrap
msgid "solitaire"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3235
msgid ""
"@kbd{M-x solitaire} plays a game of solitaire in which you jump pegs across "
"other pegs."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3236 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/misc.texi:3237
#, no-wrap
msgid "zone"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3240
msgid "The command @kbd{M-x zone} plays games with the display when Emacs is idle."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3241 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/emacs/misc.texi:3242
#, no-wrap
msgid "butterfly"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3245
msgid ""
"``Real Programmers'' deploy @kbd{M-x butterfly}, which uses butterflies to "
"flip a bit on the drive platter, see @uref{https://xkcd.com/378}."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3246
#, no-wrap
msgid "doctor"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3247
#, no-wrap
msgid "Eliza"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3251
msgid ""
"Finally, if you find yourself frustrated, try describing your problems to "
"the famous psychotherapist Eliza. Just do @kbd{M-x doctor}. End each input "
"by typing @key{RET} twice."
msgstr ""
#. type: ifnottex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/emacs/misc.texi:3254
msgid "@lowersections"
msgstr ""