2019-09-24 16:40:05 +02:00
msgid ""
msgstr ""
2019-10-08 14:49:24 +02:00
"Project-Id-Version: \n"
2019-09-24 16:40:05 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-24 14:40+0000\n"
2020-11-02 20:15:42 +01:00
"PO-Revision-Date: 2020-11-04 12:52+0000\n"
2019-12-17 19:36:34 +01:00
"Last-Translator: Quentin PAGÈS <quentinantonin@free.fr>\n"
2019-10-09 12:13:29 +02:00
"Language-Team: Occitan <https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/"
"backend/oc/>\n"
2019-09-24 16:40:05 +02:00
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2019-09-24 18:41:39 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
2020-10-27 19:27:03 +01:00
"X-Generator: Weblate 4.1\n"
2019-09-24 16:40:05 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:48
2019-09-24 16:40:05 +02:00
msgid "If you didn't request this, please ignore this email. Your password won't change until you access the link below and create a new one."
msgstr ""
2019-10-08 14:49:24 +02:00
"S’ avètz pas demandat aquò, podètz ignorar aqueste corrièl. Vòstre senhal cambiarà pas mentre que cliquetz pas lo ligam çai-jos e ne definiscatz un novèl."
2019-09-24 16:40:05 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:74
2019-09-24 16:40:05 +02:00
msgid "%{title} by %{creator}"
2019-09-24 18:41:39 +02:00
msgstr "%{title} per %{creator}"
2019-09-24 16:40:05 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:58
2019-09-24 16:40:05 +02:00
msgid "Activate my account"
2019-09-24 18:41:39 +02:00
msgstr "Activar mon compte"
2019-09-24 16:40:05 +02:00
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#, elixir-format
2021-05-06 18:39:59 +02:00
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:118
2020-10-28 11:36:16 +01:00
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:9
2019-09-24 16:40:05 +02:00
msgid "Ask the community on Framacolibri"
2019-12-17 10:09:48 +01:00
msgstr "Demandatz a la comunautat sus Framacolibri"
2019-09-24 16:40:05 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:15
2019-09-24 16:40:05 +02:00
msgid "Comments"
2019-09-24 18:41:39 +02:00
msgstr "Comentaris"
2019-09-24 16:40:05 +02:00
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#, elixir-format
2020-10-08 08:53:07 +02:00
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:72
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:11
2019-09-24 16:40:05 +02:00
msgid "Event"
2019-09-24 18:41:39 +02:00
msgstr "Eveniment"
2019-09-24 16:40:05 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/email/user.ex:48
2019-09-24 16:40:05 +02:00
msgid "Instructions to reset your password on %{instance}"
2019-09-24 18:41:39 +02:00
msgstr "Consignas per reïnincializar vòstre senhal sus %{instance}"
2019-09-24 16:40:05 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:21
2019-09-24 16:40:05 +02:00
msgid "Reason"
2019-09-24 18:41:39 +02:00
msgstr "Rason"
2019-09-24 16:40:05 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:61
2019-09-24 16:40:05 +02:00
msgid "Reset Password"
2019-09-24 18:41:39 +02:00
msgstr "Reïnicializar mon senhal"
2019-09-24 16:40:05 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:41
2019-09-24 16:40:05 +02:00
msgid "Resetting your password is easy. Just press the button below and follow the instructions. We'll have you up and running in no time."
2019-10-08 14:49:24 +02:00
msgstr "Reïnicializar vòstre senhal es facil. Clicatz simplament lo boton e seguètz las consignas. Seretz prèst d’ aquí un momenton."
2019-09-24 16:40:05 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/email/user.ex:28
2019-09-24 16:40:05 +02:00
msgid "Instructions to confirm your Mobilizon account on %{instance}"
2019-09-24 18:41:39 +02:00
msgstr "Consignas per confirmar vòstre compte Mobilizon sus %{instance}"
2019-09-24 16:40:05 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/email/admin.ex:24
2019-09-24 16:40:05 +02:00
msgid "New report on Mobilizon instance %{instance}"
2019-09-24 18:41:39 +02:00
msgstr "Nòu senhalament sus l’ instància Mobilizon %{instance}"
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#, elixir-format
2020-06-04 12:02:56 +02:00
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:51
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:4
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "Go to event page"
2019-10-03 18:13:35 +02:00
msgstr "Anar a la pagina de l’ eveniment"
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:1
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "New report from %{reporter} on %{instance}"
msgstr "Nòu senhalament sus %{instance}"
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:1
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "Participation approved"
2019-10-03 18:13:35 +02:00
msgstr "Participacion aprovada"
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:13
2020-06-19 19:27:10 +02:00
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:1
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "Password reset"
2019-10-03 18:13:35 +02:00
msgstr "Reïnicializacion del senhal"
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:7
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "Resetting your password is easy. Just click the link below and follow the instructions. We'll have you up and running in no time."
2019-10-08 14:49:24 +02:00
msgstr "Reïnicializar vòstre senhal es facil. Clicatz simplament lo boton e seguètz las consignas. Seretz prèst d’ aquí un momenton."
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:5
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "You created an account on %{host} with this email address. You are one click away from activating it. If this wasn't you, please ignore this email."
2019-10-08 14:49:24 +02:00
msgstr "Avètz creat un compte sus %{host} amb aquesta adreça electronica. Sètz a un clic de l’ activar."
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/email/participation.ex:112
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "Your participation to event %{title} has been approved"
2019-10-03 18:13:35 +02:00
msgstr "Vòstra participacion a l’ eveniment %{title} es estada aprovada"
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/email/participation.ex:70
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "Your participation to event %{title} has been rejected"
2019-10-09 12:13:29 +02:00
msgstr "Vòstra participacion a l’ eveniment %{title} es estada regetada"
2019-09-30 18:18:04 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/email/event.ex:37
2019-09-30 18:18:04 +02:00
msgid "Event %{title} has been updated"
2019-10-09 12:13:29 +02:00
msgstr "L’ eveniment %{title} es estat actualizat"
2019-09-30 18:18:04 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:15
2019-09-30 18:18:04 +02:00
msgid "New title: %{title}"
2019-10-09 12:13:29 +02:00
msgstr "Títol novèl : %{title}"
2019-09-30 18:18:04 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:5
2019-10-01 13:08:09 +02:00
msgid "You requested a new password for your account on %{instance}."
msgstr "Avètz demandat un nòu senhal per vòstre compte sus %{instance}."
2019-10-11 10:43:14 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2021-05-06 18:39:59 +02:00
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:86
2019-10-11 10:43:14 +02:00
msgid "Warning"
2019-10-15 18:00:43 +02:00
msgstr "Avertiment"
2019-10-11 15:58:46 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2021-01-19 11:24:21 +01:00
#: lib/web/email/participation.ex:135
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgid "Confirm your participation to event %{title}"
2020-01-29 22:06:02 +01:00
msgstr "Confirmatz vòstra participacion a l’ eveniment %{title}"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:75
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "An internal ID for your current selected identity"
2020-01-29 22:06:02 +01:00
msgstr "Un ID intèrn de la vòstra identitat actualament seleccionada"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:74
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "An internal user ID"
2020-01-29 22:06:02 +01:00
msgstr "Un ID intèrn d’ utilizaire"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:37
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Any of the information we collect from you may be used in the following ways:"
msgstr ""
2020-02-25 12:23:06 +01:00
"Qual que siá informacion que reculem de vosautres pòt èsser utilizada dels "
"biaisses seguents :"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:9
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Basic account information"
2020-01-29 22:06:02 +01:00
msgstr "Informacion basicas de compte"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:25
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Do not share any dangerous information over Mobilizon."
2020-01-29 22:06:02 +01:00
msgstr "Partegetz pas cap d’ informacion perilhosa sus Mobilizon."
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:90
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Do we disclose any information to outside parties?"
2020-02-25 12:23:06 +01:00
msgstr "Divulgam d’ informacions amb de tèrças partidas ?"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:68
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Do we use cookies?"
2020-01-29 22:06:02 +01:00
msgstr "Utilizam de cookies ?"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:51
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "How do we protect your information?"
2020-01-29 22:06:02 +01:00
msgstr "Cossí protegissèm vòstras informacions ?"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:29
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "IPs and other metadata"
2020-01-29 22:06:02 +01:00
msgstr "Adreças IP e autras metadonadas"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:17
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Published events and comments"
2020-01-29 22:06:02 +01:00
msgstr "Eveniments e comentaris publicats"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:64
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Retain the IP addresses associated with registered users no more than 12 months."
msgstr ""
2020-10-27 19:27:03 +01:00
"Servar pas las adreças IP associadas als utilizaires enregistradas pas mai "
"que 12 meses."
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:76
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Tokens to authenticate you"
2020-01-29 22:06:02 +01:00
msgstr "Getons per vos identificar"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:31
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "We also may retain server logs which include the IP address of every request to our server."
msgstr ""
2020-10-27 19:27:03 +01:00
"Podèm tanben servar las donadas d’ autentificacion, aquò inclutz las adreças "
"IP de totas las requèstas de nòstre servidor."
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:70
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "We store the following information on your device when you connect:"
msgstr ""
2020-01-29 22:06:02 +01:00
"Gardam las informacions seguentas sus vòstre aparelh quand vos connectatz :"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:58
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "We will make a good faith effort to:"
2020-10-27 19:27:03 +01:00
msgstr "Farem esfòrces per :"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:35
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "What do we use your information for?"
2020-01-29 22:06:02 +01:00
msgstr "Per qué utilizam vòstras informacions ?"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:57
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "What is our data retention policy?"
2020-02-25 12:23:06 +01:00
msgstr "Quinas son nòstras politicas de conservacions de donadas ?"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:67
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "You may irreversibly delete your account at any time."
2020-10-27 19:27:03 +01:00
msgstr "Podètz suprimir vòstre compte a tot moment per de bon."
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:115
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Changes to our Privacy Policy"
2020-01-29 22:06:02 +01:00
msgstr "Cambiaments dins nòstra politica de confidencialitat"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:106
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "If this server is in the EU or the EEA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 16 years old. If you are under the age of 16, per the requirements of the GDPR (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/General_Data_Protection_Regulation\">General Data Protection Regulation</a>) do not use this site."
msgstr ""
2020-10-27 19:27:03 +01:00
"S’ aqueste servidor es en EU o la EEA : nòstre site, nòstres produches e "
"servicis son totas a destinacion de monde de mai de 16 ans. S’ avètz mens de "
"16 ans, per cumplir lo RGPD (<a href=\"https://ca.wikipedia.org/wiki/_%C3%"
"B3_\">Reglament General de Proteccion de Donadas</a>) utilizetz pas aqueste "
"site."
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:109
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "If this server is in the USA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 13 years old. If you are under the age of 13, per the requirements of COPPA (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Children%27s_Online_Privacy_Protection_Act\">Children's Online Privacy Protection Act</a>) do not use this site."
msgstr ""
2020-10-27 19:27:03 +01:00
"S’ aqueste servidor se tròba en los Estats Units : nòstre site, nòstres "
"produches e servicis son totas a destinacion de monde de mai de 13 ans. S’ "
"avètz mens de 13 ans, per acontentar las exigéncias del COPPA (<a href="
"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Children%27__Act\">Children's Online Privacy "
"Protection Act</a>) utilizetz pas aqueste site."
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:117
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "If we decide to change our privacy policy, we will post those changes on this page."
msgstr ""
2020-10-27 19:27:03 +01:00
"Se decidissèm de cambiar nòstra politica de confidencialitat, publicarem los "
"cambiaments sus aquesta pagina."
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:112
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Law requirements can be different if this server is in another jurisdiction."
msgstr ""
2020-10-27 19:27:03 +01:00
"Las exigéncias legalas pòdon èsser diferentas se lo servidor es en una autra "
"juridiccion."
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:103
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Site usage by children"
2020-06-14 12:01:28 +02:00
msgstr "Utilizacion del site pels enfants"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:47
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "The email address you provide may be used to send you information, updates and notifications about other people\n interacting with your content or sending you messages and to respond to inquiries, and/or other requests or\n questions."
msgstr ""
2020-10-27 19:27:03 +01:00
"L'adreça electronica que donatz pòt servir per vos enviar d'informacions, de "
"mesas a jorn e de notificacions tocants d'autras personas\n"
"qu'interagisson amb vòstre contengut e vos envian de messatges e per "
"respondre a de demandas, e/o d’ autres sondatges o\n"
"questions."
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:45
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "To aid moderation of the community, for example comparing your IP address with other known ones to determine ban\n evasion or other violations."
msgstr ""
2020-10-27 19:27:03 +01:00
"Per ajudar la moderacion de la comunitat, per exemple en comparant vòstra "
"adreça IP amb d’ autras per determinar\n"
"d’ ensages de contornament de bandiment e d’ autras violéncias."
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:43
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "To provide the core functionality of Mobilizon. Depending on this instance's policy you may only be able to\n interact with other people's content and post your own content if you are logged in."
msgstr ""
2020-10-27 19:27:03 +01:00
"Per provesir la foncionament màger de Mobilizon. Podètz pas qu’ interagir amb "
"lo contengut del monde e de vòstras publicacions quand sètz connectat."
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:6
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "What information do we collect?"
2020-01-29 22:06:02 +01:00
msgstr "Quinas informacions reculem ?"
2020-02-13 15:48:12 +01:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/email/user.ex:176
2020-02-13 15:48:12 +01:00
msgid "Mobilizon on %{instance}: confirm your email address"
2020-02-18 12:55:39 +01:00
msgstr "Mobilizon sus %{instance} : confirmatz vòstra adreça electronica"
2020-02-13 15:48:12 +01:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/email/user.ex:152
2020-02-13 15:48:12 +01:00
msgid "Mobilizon on %{instance}: email changed"
2020-02-18 12:55:39 +01:00
msgstr "Mobilizon sus %{instance} : adreça electronica cambiada"
2020-02-13 15:48:12 +01:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2021-01-19 11:24:21 +01:00
#: lib/web/email/notification.ex:47
2020-06-04 12:02:56 +02:00
msgid "One event planned today"
msgid_plural "%{nb_events} events planned today"
2020-06-14 12:01:28 +02:00
msgstr[0] "Un eveniment previst uèi"
msgstr[1] "%{nb_events} eveniments previstes uèi"
2020-06-04 12:02:56 +02:00
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.eex:38
2020-06-04 12:02:56 +02:00
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:4
msgid "You have one event today:"
msgid_plural "You have %{total} events today:"
2020-06-14 12:01:28 +02:00
msgstr[0] "Avètz un eveniment uèi :"
msgstr[1] "Avètz %{total} eveniments uèi :"
2020-06-04 12:02:56 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:3
2020-06-04 12:02:56 +02:00
msgid "%{inviter} just invited you to join their group %{group}"
2020-10-27 19:27:03 +01:00
msgstr "%{inviter} vos a convidat a rejónher son grop %{group}"
2020-06-04 12:02:56 +02:00
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#, elixir-format
2020-06-04 12:02:56 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:1
msgid "Come along!"
2020-06-14 12:01:28 +02:00
msgstr "Rejonhètz-nos !"
2020-06-04 12:02:56 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/email/notification.ex:24
2020-06-04 12:02:56 +02:00
msgid "Don't forget to go to %{title}"
2020-06-08 22:29:42 +02:00
msgstr "Oblidatz pas d’ anar a %{title}"
2020-06-04 12:02:56 +02:00
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#, elixir-format
2020-06-04 12:02:56 +02:00
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:3
msgid "Get ready for %{title}"
2020-06-08 22:29:42 +02:00
msgstr "Preparatz-vos per %{title}"
2020-06-04 12:02:56 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:59
2020-06-04 12:02:56 +02:00
msgid "See my groups"
2020-06-08 22:29:42 +02:00
msgstr "Veire mos grops"
2020-06-04 12:02:56 +02:00
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#, elixir-format
2020-06-04 12:02:56 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:45
2020-08-14 11:32:23 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:5
2020-06-04 12:02:56 +02:00
msgid "To accept this invitation, head over to your groups."
2020-06-14 12:01:28 +02:00
msgstr "Per dire d’ acceptar aquesta invitacion, anatz als vòstres grops."
2020-06-04 12:02:56 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:5
2020-06-04 12:02:56 +02:00
msgid "View the event on: %{link}"
msgstr "Veire l’ eveniment actualizat sus : %{link}"
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2021-01-19 11:24:21 +01:00
#: lib/web/email/group.ex:33
2020-06-04 12:02:56 +02:00
msgid "You have been invited by %{inviter} to join group %{group}"
2020-06-14 12:01:28 +02:00
msgstr "%{inviter} vos a convidat a rejónher lo grop %{group}"
2020-06-04 15:41:58 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2021-01-19 11:24:21 +01:00
#: lib/web/email/notification.ex:71
2020-06-08 12:28:19 +02:00
msgid "One event planned this week"
msgid_plural "%{nb_events} events planned this week"
2020-06-08 22:29:42 +02:00
msgstr[0] "Un eveniment previst aquesta setmana"
msgstr[1] "%{nb_events} eveniments previstes aquesta setmana"
2020-06-08 12:28:19 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2021-01-19 11:24:21 +01:00
#: lib/web/email/notification.ex:93
2020-06-08 12:28:19 +02:00
msgid "One participation request for event %{title} to process"
msgid_plural "%{number_participation_requests} participation requests for event %{title} to process"
2020-06-14 12:01:28 +02:00
msgstr[0] "Una demanda de participacion a l’ eveniment %{title} a tractar"
2020-06-08 12:28:19 +02:00
msgstr[1] ""
2020-06-14 12:01:28 +02:00
"%{number_participation_requests} demandas de participacion a l’ eveniment "
"%{title} a tractar"
2020-06-08 12:28:19 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:3
2020-06-08 12:28:19 +02:00
msgid "You have one event this week:"
msgid_plural "You have %{total} events this week:"
2020-10-27 19:27:03 +01:00
msgstr[0] "Avètz un eveniment aquesta setmana :"
msgstr[1] "Avètz %{total} eveniments aquesta setmana :"
2020-06-08 12:28:19 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2021-06-26 15:23:22 +02:00
#: lib/service/metadata/utils.ex:53
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgid "The event organizer didn't add any description."
2020-10-27 19:27:03 +01:00
msgstr "L'organizator de l'eveniment a pas ajustat cap de descripcion."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:54
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "We implement a variety of security measures to maintain the safety of your personal information when you enter, submit, or access your personal information. Among other things, your browser session, as well as the traffic between your applications and the API, are secured with SSL/TLS, and your password is hashed using a strong one-way algorithm."
msgstr ""
2020-10-27 19:27:03 +01:00
"Apliquem tota una mena de mesuras de seguretat per manténer la fisança de "
"vòstras informacions personalas quand las picatz, mandatz, o i accedètz. "
"Entre aquelas, vòstre session de navigacion, coma lo trafic entre vòstra "
"aplicacion e l’ API, son securizats amb SSL e lo senhal es copat en tròces en "
"emplegar un algorisme fòrt a sens unic. Podètz activar l’ autentificacion en "
"dos temps pels accèsses futurs a vòstre compte."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:94
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "No. We do not sell, trade, or otherwise transfer to outside parties your personally identifiable information. This does not include trusted third parties who assist us in operating our site, conducting our business, or servicing you, so long as those parties agree to keep this information confidential. We may also release your information when we believe release is appropriate to comply with the law, enforce our site policies, or protect ours or others rights, property, or safety."
msgstr ""
2020-10-27 19:27:03 +01:00
"Vendèm pas, comercem o qualque transferiment que siasque a de tèrces vòstras "
"informacions personalas identificablas. Aquò inclutz pas los tèrces partits "
"de confisança que nos assiston a menar nòstre site, menar nòstre afar o vos "
"servir, baste que son d’ acòrd per gardar aquelas informacions "
"confidencialas. Pòt tanben arribar que liberèssem vòstras informacions quand "
"cresèm qu’ es apropriat d’ o far per se sometre a la lei, per refortir nòstras "
"politicas, o per protegir los dreches, proprietats o seguritat de qualqu’ un "
"o de nosautres."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:23
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Accepting these Terms"
2020-10-27 19:27:03 +01:00
msgstr "Acceptacion d'aquestas condicions"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:27
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Changes to these Terms"
2020-10-27 19:27:03 +01:00
msgstr "Modificacion d'aquestas condictions d'utilizacion"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:85
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "A lot of the content on the Service is from you and others, and we don't review, verify or authenticate it, and it may include inaccuracies or false information. We make no representations, warranties, or guarantees relating to the quality, suitability, truth, accuracy or completeness of any content contained in the Service. You acknowledge sole responsibility for and assume all risk arising from your use of or reliance on any content."
msgstr ""
2020-11-02 20:15:42 +01:00
"Fòrça part del contengut del Servici ven de vosautres e dels autres, e l’ "
"examinam pas, lo verificam pas, nimai l’ autentificam pas, e pòt conténer "
"inexactitud o informacions falsas. Fasèm pas cap de declaracion, garantida o "
"assegurança respècte a la qualitat, la pertinéncia, la veracitat, l’ "
"exactitud o del caractèr exaustiu del contengut del Servici. Reconeissètz "
"èsser lo sol responsable e assumissètz quin risc que siá que resulta de "
"vòstra utilizacion o de vòstra fisança dins lo contengut."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:60
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Also, you agree that you will not do any of the following in connection with the Service or other users:"
msgstr ""
2020-11-02 20:15:42 +01:00
"Amai, acceptatz de far pas çò que sèc en relacion lo Servici o los autres "
"utilizaires :"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:65
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Circumvent or attempt to circumvent any filtering, security measures, rate limits or other features designed to protect the Service, users of the Service, or third parties."
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:64
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Collect any personal information about other users, or intimidate, threaten, stalk or otherwise harass other users of the Service;"
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:55
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Content that is illegal or unlawful, that would otherwise create liability;"
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:56
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Content that may infringe or violate any patent, trademark, trade secret, copyright, right of privacy, right of publicity or other intellectual or other right of any party;"
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:42
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Creating Accounts"
2020-10-27 19:27:03 +01:00
msgstr "Creacion de compte"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:89
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Entire Agreement"
2020-10-27 19:27:03 +01:00
msgstr "Acòrd complèt"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:92
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Feedback"
2020-10-27 19:27:03 +01:00
msgstr "Comentaris"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:83
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Hyperlinks and Third Party Content"
2020-10-27 19:27:03 +01:00
msgstr "Ligams ipertèxt e contengut tèrç"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:88
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "If you breach any of these Terms, we have the right to suspend or disable your access to or use of the Service."
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:63
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Impersonate or post on behalf of any person or entity or otherwise misrepresent your affiliation with a person or entity;"
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:48
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Our Service allows you and other users to post, link and otherwise make available content. You are responsible for the content that you make available to the Service, including its legality, reliability, and appropriateness."
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:39
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Privacy Policy"
2020-10-27 19:27:03 +01:00
msgstr "Politica de confidencialitat"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:95
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Questions & Contact Information"
2020-10-27 19:27:03 +01:00
msgstr "Questions e info de contacte"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:87
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Termination"
2020-10-27 19:27:03 +01:00
msgstr "Cancellacion"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:62
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Use the Service in any manner that could interfere with, disrupt, negatively affect or inhibit other users from fully enjoying the Service or that could damage, disable, overburden or impair the functioning of the Service;"
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:47
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Your Content & Conduct"
2020-10-27 19:27:03 +01:00
msgstr "Vòstre contengut e vòstre compòrtament"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:84
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "<b>%{instance_name}</b> makes no claim or representation regarding, and accepts no responsibility for third party websites accessible by hyperlink from the Service or websites linking to the Service. When you leave the Service, you should be aware that these Terms and our policies no longer govern. The inclusion of any link does not imply endorsement by <b>%{instance_name}</b> of the site. Use of any such linked website is at the user's own risk."
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:68
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Finally, your use of the Service is also subject to acceptance of <a href=\"/rules\">the instance's own specific rules</a> regarding the code of conduct and moderation rules. Breaking those rules may also result in your account being disabled or suspended."
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:81
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "For full details about the Mobilizon software <a href=\"https://joinmobilizon.org\">see here</a>."
msgstr ""
2020-10-27 19:27:03 +01:00
"Per mai de detalhs sul logicial Mobilizon <a href=\"https://joinmobilizon."
"org\">veire aquí</a>."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:18
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Here are the important things you need to know about accessing and using the <b>%{instance_name}</b> (<a href=\"https://%{instance_url}\">%{instance_url}</a>) website and service (collectively, \"Service\"). These are our terms of service (\"Terms\"). Please read them carefully."
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:33
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "If we make major changes, we will notify our users in a clear and prominent manner. Minor changes may only be highlighted in the footer of our website. It is your responsibility to check the website regularly for changes to these Terms."
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:53
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "In order to make <b>%{instance_name}</b> a great place for all of us, please do not post, link and otherwise make available on or through the Service any of the following:"
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:57
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Private information of any third party (e.g., addresses, phone numbers, email addresses, Social Security numbers and credit card numbers); and"
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:52
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Since Mobilizon is a distributed network, it is possible, depending on the visibility rules set to your content, that your content has been distributed to other Mobilizon instances. When you delete your content, we will request those other instances to also delete the content. Our responsibility on the content being deleted from those other instances ends here. If for some reason, some other instance does not delete the content, we cannot be held responsible."
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:90
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "These Terms constitute the entire agreement between you and <b>%{instance_name}</b> regarding the use of the Service, superseding any prior agreements between you and <b>%{instance_name}</b> relating to your use of the Service."
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:80
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "This Service runs on a Mobilizon instance. This source code is licensed under an <a href=\"https://tldrlegal.com/license/gnu-affero-general-public-license-v3-(agpl-3.0)\">AGPLv3 license</a> which means you are allowed to and even encouraged to take the source code, modify it and use it."
msgstr ""
2020-10-27 19:27:03 +01:00
"Aqueste servici fonciona sus una instància de Mobilizon. Aqueste còdi font "
"es jos <a href=\"https://tldrlegal.com/license/gnu-affero-general-public-"
"license-v3-(agpl-3.0)\">licéncia AGPLv3</a> significa que sètz autorizat "
"amai encoratjat a prendre lo còdi font, lo modificar e l'utilizar."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:58
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Viruses, corrupted data or other harmful, disruptive or destructive files or code."
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:51
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "You can remove the content that you posted by deleting it. Once you delete your content, it will not appear on the Service, but copies of your deleted content may remain in our system or backups for some period of time. Web server access logs might also be stored for some time in the system."
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:96
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Questions or comments about the Service may be directed to us at %{contact}"
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:79
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Source code"
2020-10-27 19:27:03 +01:00
msgstr "Còdi font"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:93
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "We love feedback. Please let us know what you think of the Service, these Terms and, in general, <b>%{instance_name}</b>."
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:74
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Instance administrators (and community moderators, given the relevant access) are responsible for monitoring and acting on flagged content and other user reports, and have the right and responsibility to remove or edit content that is not aligned to this Instance set of rules, or to suspend, block or ban (temporarily or permanently) any account, community, or instance for breaking these terms, or for other behaviours that they deem inappropriate, threatening, offensive, or harmful."
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:6
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "<b>%{instance_name}</b> will not use or transmit or resell your personal data"
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:44
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "If you discover or suspect any Service security breaches, please let us know as soon as possible. For security holes in the Mobilizon software itself, please contact <a href=\"https://framagit.org/framasoft/mobilizon/\">its contributors</a> directly."
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:77
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Instance administrators should ensure that every community hosted on the instance is properly moderated according to the defined rules."
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:98
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Originally adapted from the <a href=\"https://joindiaspora.com/terms\">Diaspora*</a> and <a href=\"https://github.com/appdotnet/terms-of-service\">App.net</a> privacy policies, also licensed under <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA</a>."
msgstr ""
2020-10-27 19:27:03 +01:00
"Adaptada a l'origina de las politicas de confidencialitat de <a href=\"https"
"://joindiaspora.com/terms\">Diaspora*</a> e <a href=\"https://github.com/"
"appdotnet/terms-of-service\">App.net</a>, e jos licéncia <a href=\"https"
"://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA</a>."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:119
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Originally adapted from the <a href=\"https://mastodon.social/terms\">Mastodon</a> and <a href=\"https://github.com/discourse/discourse\">Discourse</a> privacy policies, also licensed under <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA</a>."
msgstr ""
2020-10-27 19:27:03 +01:00
"Adaptada a l'origina de las politica de confidencialitat de <a href=\"https"
"://mastodon.social/terms\">Mastodon</a> et <a href=\"https://github.com/"
"discourse/discourse\">Discourse</a>, tanben jos licéncia <a href=\"https"
"://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA</a>."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:3
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Short version"
2020-10-27 19:27:03 +01:00
msgstr "Version corta"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:9
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "The service is provided without warranties and these terms may change in the future"
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:118
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "This document is licensed under <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA</a>. It was last updated June 18, 2020."
msgstr ""
2020-10-27 19:27:03 +01:00
"Aqueste document es jos licéncia <a href=\"https://creativecommons.org/"
"licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA</a>. La darrièra mesa a jorn es del 18 de "
"junh de 2020."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:97
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "This document is licensed under <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA</a>. It was last updated June 22, 2020."
msgstr ""
2020-10-27 19:27:03 +01:00
"Aqueste document es jos licéncia <a href=\"https://creativecommons.org/"
"licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA</a>. La darrièra mesa a jorn es del 12 de "
"junh de 2020."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:8
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "You must respect other people and <b>%{instance_name}</b>'s rules when using the service"
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:7
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "You must respect the law when using <b>%{instance_name}</b>"
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:5
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Your content is yours"
2020-10-27 19:27:03 +01:00
msgstr "Veire lo contengut vòstre"
2020-06-23 18:40:56 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:51
2020-06-23 18:40:56 +02:00
msgid "Confirm my e-mail address"
2020-10-27 19:27:03 +01:00
msgstr "Confirmar mon adreça"
2020-06-23 18:40:56 +02:00
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#, elixir-format
2020-06-23 18:40:56 +02:00
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:1
msgid "Confirm your e-mail"
2020-10-27 19:27:03 +01:00
msgstr "Confirmatz vòstra adreça electronica"
2020-06-23 18:40:56 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:3
2020-06-23 18:40:56 +02:00
msgid "Hi there! You just registered to join this event: « %{title} ». Please confirm the e-mail address you provided:"
msgstr ""
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#, elixir-format
2021-05-06 18:39:59 +02:00
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:115
2020-10-28 11:36:16 +01:00
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:8
2020-06-23 18:40:56 +02:00
msgid "Need help? Is something not working as expected?"
msgstr "Besonh d’ ajuda ? Quicòm truca ?"
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:38
2020-06-23 18:40:56 +02:00
msgid "You created an account on <b>%{host}</b> with this email address. You are one click away from activating it."
2020-10-27 19:27:03 +01:00
msgstr ""
"Avètz creat un compte sus <b>%{host}</b> amb aquesta adreça electronica. "
"Sètz a un clic de l’ activar."
2020-06-23 18:40:56 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:13
2020-06-23 18:40:56 +02:00
msgid "New report on <b>%{instance}</b>"
2020-10-27 19:27:03 +01:00
msgstr "Nòu senhalament sus <b>%{instance}</b>"
2020-06-23 18:40:56 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:38
2020-06-23 18:40:56 +02:00
msgid "The email address for your account on <b>%{host}</b> is being changed to:"
msgstr ""
2020-10-27 19:27:03 +01:00
"L’ adreça electronica per vòstre compte sus <b>%{host}</b> es a èsser "
"cambiada per :"
2020-06-23 18:40:56 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:38
2020-06-23 18:40:56 +02:00
msgid "You requested a new password for your account on <b>%{instance}</b>."
2020-10-27 19:27:03 +01:00
msgstr "Avètz demandat un nòu senhal per vòstre compte sus <b>%{instance}</b>."
2020-06-23 18:40:56 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:5
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Please do not use it for real purposes."
2020-10-27 19:27:03 +01:00
msgstr "Mercés de l’ utilizar pas d’ un biais real."
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#, elixir-format
2020-09-30 15:25:30 +02:00
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:63
2020-10-08 08:53:07 +02:00
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:6 lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:133
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:24 lib/web/templates/email/notification_each_week.html.eex:70
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:11 lib/web/templates/email/on_day_notification.html.eex:70
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:14
msgid "Would you wish to cancel your attendance, visit the event page through the link above and click the « Attending » button."
msgid_plural "Would you wish to cancel your attendance to one or several events, visit the event pages through the links above and click the « Attending » button."
msgstr[0] ""
"Se vos fa besonh d’ anullar vòstra participacion, vos cal pas qu’ accedir a la "
"pagina de l’ eveniment via lo ligam çai-jos e clicar lo boton de "
"participacion."
msgstr[1] ""
2020-10-27 19:27:03 +01:00
"Se vos fa besonh d’ anullar vòstra participacion a un o mai d’ un eveniment, "
"vos cal pas qu’ accedir a las paginas dels eveniment via lo ligam çai-jos e "
"clicar lo boton de participacion."
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:4
msgid "You have one pending attendance request to process:"
msgid_plural "You have %{number_participation_requests} attendance requests to process:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:11
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "%{instance} is powered by Mobilizon."
msgstr "%{instance} es una instància Mobilizon."
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2021-05-06 18:39:59 +02:00
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:143
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "<b>%{instance}</b> is powered by Mobilizon."
2020-10-27 19:27:03 +01:00
msgstr "<b>%{instance}</b> es una instància Mobilizon."
2020-06-23 18:40:56 +02:00
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:1
msgid "A request is pending!"
2020-10-27 19:27:03 +01:00
msgstr "Una requèsta en espèra !"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:1
msgid "An event is upcoming!"
2020-10-27 19:27:03 +01:00
msgstr "Un eveniment es a venir !"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:1
msgid "Confirm new email"
2020-10-27 19:27:03 +01:00
msgstr "Confirmatz vòstra adreça electronica"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:84
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "End"
2020-10-27 19:27:03 +01:00
msgstr "Fin"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:21
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "End %{ends_on}"
2020-10-27 19:27:03 +01:00
msgstr "Fin %{ends_on}"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:1
msgid "Event update!"
msgstr "Eveniment actualizat !"
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:88
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Flagged comments"
2020-10-27 19:27:03 +01:00
msgstr "Comentaris senhalats"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:45
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:7
msgid "Good news: one of the event organizers just approved your request. Update your calendar, because you're on the guest list now!"
msgstr ""
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:3
msgid "Hi there! It seems like you wanted to change the email address linked to your account on <b>%{instance}</b>. If you still wish to do so, please click the button below to confirm the change. You will then be able to log in to %{instance} with this new email address."
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:3
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Hi there! Just a quick note to confirm that the email address linked to your account on %{host} has been changed from this one to:"
msgstr ""
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#, elixir-format
2021-04-28 16:13:38 +02:00
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:62
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:5
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "If you did not trigger this change yourself, it is likely that someone has gained access to your %{host} account. Please log in and change your password immediately. If you cannot login, contact the admin on %{host}."
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:12
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "If you didn't trigger the change yourself, please ignore this message. Your password won't be changed until you click the link above."
msgstr ""
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#, elixir-format
2020-06-23 18:40:56 +02:00
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:70
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:4 lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:45
msgid "If you didn't trigger this email, you may safely ignore it."
2020-06-23 18:40:56 +02:00
msgstr "S’ avètz pas demandat aquò, mercés d’ ignorar aqueste messatge."
2020-06-25 09:34:57 +02:00
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:63
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:6
msgid "If you wish to cancel your attendance, visit the event page through the link above and click the « Attending » button."
msgstr ""
"Se vos fa besonh d’ anullar vòstra participacion, vos cal pas qu’ accedir a la "
"pagina de l’ eveniment via lo ligam çai-jos e clicar lo boton de "
"participacion."
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#, elixir-format
2021-05-06 18:39:59 +02:00
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:144
2020-10-28 11:36:16 +01:00
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:11
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Learn more about Mobilizon here!"
msgstr "Ne saber mai tocant Mobilizon."
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:94
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Location"
2020-10-27 19:27:03 +01:00
msgstr "Localizacion"
2020-06-25 09:34:57 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:104
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Location address was removed"
msgstr "L’ adreça fisica es estada levada"
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:51
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:6
msgid "Manage pending requests"
msgstr "Gerir las demandas de participacions en espèra"
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:1
msgid "Nearly there!"
msgstr "I sètz gaireben !"
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:1
msgid "New email confirmation"
2020-10-27 19:27:03 +01:00
msgstr "Confirmacion d'e-mail novèl"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:106
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Reasons for report"
2020-10-27 19:27:03 +01:00
msgstr "Rason del senhalament"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:39
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Someone on <b>%{instance}</b> reported the following content for you to analyze:"
2020-10-27 19:27:03 +01:00
msgstr "Qualqu’ un de <b>%{instance}</b> a senhalat aqueste contengut :"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:1
msgid "Sorry! You're not going."
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:74
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Start"
2020-10-27 19:27:03 +01:00
msgstr "Debuta"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:18
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Start %{begins_on}"
2020-10-27 19:27:03 +01:00
msgstr "Debuta %{begins_on}"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:3
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "There have been changes for %{title} so we'd thought we'd let you know."
msgstr ""
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#, elixir-format
2020-10-08 08:53:07 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:55
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:11
msgid "This event has been cancelled by its organizers. Sorry!"
2020-11-02 20:15:42 +01:00
msgstr "Aqueste eveniment foguèt anullat pels seus organizators. Desolat !"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#, elixir-format
2020-10-08 08:53:07 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:51
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:7
msgid "This event has been confirmed"
msgstr "L’ eveniment es estat confirmat"
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#, elixir-format
2020-10-08 08:53:07 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:53
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:9
msgid "This event has yet to be confirmed: organizers will let you know if they do confirm it."
msgstr ""
2020-11-02 20:15:42 +01:00
"Aqueste eveniment deu encara èsser confirmat : los organizators vos avisaràn "
"quand siá confirmat."
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:45
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:7
msgid "Unfortunately, the organizers rejected your request."
msgstr ""
"Malaürosament, los organizaires an regetada vòstra demanda de participacion."
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:51
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Verify your email address"
msgstr "Verificar l’ adreça electronica"
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:126
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "View report"
msgstr "Veire lo senhalament"
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:24
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "View report:"
2020-11-01 19:55:57 +01:00
msgstr "Veire lo senhalament :"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:58
2020-09-30 10:44:01 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:58
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Visit event page"
2020-10-27 19:27:03 +01:00
msgstr "Veire la pagina de l'eveniment"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:121
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Visit the updated event page"
2020-10-27 19:27:03 +01:00
msgstr "Veire la pagina de l'eveniment mes a jorn"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:23
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Visit the updated event page: %{link}"
msgstr "Veire l’ eveniment actualizat sus : %{link}"
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:1
msgid "What's up this week?"
2020-10-27 19:27:03 +01:00
msgstr "Qué de nòu aquesta setmana ?"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:1
msgid "What's up today?"
2020-10-27 19:27:03 +01:00
msgstr "Qué de nòu uèi ?"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:70
2020-09-30 10:44:01 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:11 lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:70
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:6
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Would you wish to update or cancel your attendance, simply access the event page through the link above and click on the Attending button."
msgstr ""
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:64
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:8
msgid "You are receiving this email because you chose to get notifications for pending attendance requests to your events. You can disable or change your notification settings in your user account settings under « Notifications »."
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:5
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "You issued a request to attend %{title}."
2020-11-02 20:15:42 +01:00
msgstr "Avètz demandar de participar a %{title}."
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:5
2020-09-30 10:44:01 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:3
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "You recently requested to attend %{title}."
msgstr "Avètz demandat de participar a l’ eveniment %{title}."
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:13
2020-09-30 10:44:01 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:13 lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:1
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "You're going!"
2020-10-27 19:27:03 +01:00
msgstr "I anatz !"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:64
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:5
msgid "If you didn't trigger the change yourself, please ignore this message."
msgstr ""
2020-11-02 20:15:42 +01:00
"S’ avètz pas demandat aquesta modificacion, mercés d’ ignorar aqueste messatge."
2020-08-10 18:30:15 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2021-05-06 18:39:59 +02:00
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:90
2020-08-10 18:30:15 +02:00
msgid "<b>Please do not use it for real purposes.</b>"
2020-10-27 19:27:03 +01:00
msgstr "<b>Mercés de l’ utilizar pas d’ un biais real.</b>"
2020-08-10 18:30:15 +02:00
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#, elixir-format
2020-08-27 11:53:24 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.eex:45
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:5
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "If you feel this is an error, you may contact the group's administrators so that they can add you back."
msgstr ""
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#, elixir-format
2020-08-27 11:53:24 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:1
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "So long, and thanks for the fish!"
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2021-01-19 11:24:21 +01:00
#: lib/web/email/group.ex:63
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "You have been removed from group %{group}"
2020-11-02 20:15:42 +01:00
msgstr "Vos an tirat del grop %{group}"
2020-08-14 11:32:23 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:3
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "You have been removed from group %{group}. You will not be able to access this group's private content anymore."
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:38
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "<b>%{inviter}</b> just invited you to join their group %{link_start}<b>%{group}</b>%{link_end}"
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.eex:38
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "You have been removed from group %{link_start}<b>%{group}</b>%{link_end}. You will not be able to access this group's private content anymore."
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
"Qualqu’ un vos a tirat del grop %{link_start}<b>%{group}</b>%{link_end}. "
"Auretz pas mai la possibilitat d’ accedir al contengut privat del grop."
2020-08-27 11:53:24 +02:00
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#, elixir-format
2020-08-27 11:53:24 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:54
#: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:7
msgid "As this group was located on another instance, it will continue to work for other instances than this one."
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
"Estant qu’ aqueste grop veniá d’ una autra instància, tendrà de foncionar per "
"d’ autras instàncias."
2020-08-27 11:53:24 +02:00
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#, elixir-format
2020-08-27 11:53:24 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:46
#: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:5
msgid "As this group was located on this instance, all of it's data has been irretrievably deleted."
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
"Estant qu’ aqueste grop veniá d’ aicesta instància, totas sas donadas son "
"estadas suprimidas per totjorn."
2020-08-27 11:53:24 +02:00
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#, elixir-format
2020-08-27 11:53:24 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_deletion.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/group_deletion.text.eex:3
msgid "The administrator %{author} deleted group %{group}. All of the group's events, discussions, posts and todos have been deleted."
msgstr ""
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#, elixir-format
2020-08-27 11:53:24 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:1
msgid "The group %{group} has been suspended on %{instance}!"
2020-11-01 19:55:57 +01:00
msgstr "Lo grop %{group} foguèt suspendut sus %{instance} !"
2020-08-27 11:53:24 +02:00
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#, elixir-format
2020-08-27 11:53:24 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_deletion.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/group_deletion.text.eex:1
msgid "The group %{group} was deleted on %{instance}!"
2020-11-01 19:55:57 +01:00
msgstr "Lo grop %{group} foguèt suprimit sus %{instance} !"
2020-08-27 11:53:24 +02:00
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#, elixir-format
2020-08-27 11:53:24 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:3
msgid "Your instance's moderation team has decided to suspend %{group_name} (%{group_address}). You are no longer a member of this group."
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2021-01-19 11:24:21 +01:00
#: lib/web/email/group.ex:136
2020-08-27 11:53:24 +02:00
msgid "The group %{group} has been deleted on %{instance}"
2020-11-01 19:55:57 +01:00
msgstr "Lo grop %{group} foguèt suprimit sus %{instance}"
2020-08-27 11:53:24 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2021-01-19 11:24:21 +01:00
#: lib/web/email/group.ex:97
2020-08-27 11:53:24 +02:00
msgid "The group %{group} has been suspended on %{instance}"
2020-11-01 19:55:57 +01:00
msgstr "Lo grop %{group} foguèt suspendut sus %{instance}"
2020-08-31 12:40:30 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:24
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "By accessing or using the Service, this means you agree to be bound by all the terms below. If these terms are in any way unclear, please let us know by contacting %{contact}."
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:40
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "For information about how we collect and use information about users of the Service, please check our <a href=\"/privacy\">privacy policy</a>."
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:36
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "If you continue to use the Service after the revised Terms go into effect, you accept the revised Terms."
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:78
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "If you delete this information, you need to login again."
msgstr "Se suprimissètz aquestas informacions, deuriatz vos tornar connectar."
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:80
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "If you're not connected, we don't store any information on your device, unless you participate in an event anonymously. In this specific case we store the hash of an unique identifier for the event and participation status in your browser so that we may display participation status. Deleting this information will only stop displaying participation status in your browser."
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:87
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Note: This information is stored in your localStorage and not your cookies."
msgstr ""
"Nòta : aquestas informacions son gardadas dins lo localStorage e non pas "
"dins de cookies."
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:71
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Our responsibility"
2020-11-01 19:55:57 +01:00
msgstr "Nòstra responsabilitat"
2020-08-31 12:40:30 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:61
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Retain server logs containing the IP address of all requests to this server, insofar as such logs are kept, no more than 90 days."
msgstr ""
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#, elixir-format
2020-08-31 12:40:30 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:3
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:15
msgctxt "terms"
msgid "Some terms, technical or otherwise, used in the text below may cover concepts that are difficult to grasp. We have provided <a href=\"/glossary\">a glossary</a> to help you understand them better."
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:45
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "We are not liable for any loss you may incur as a result of someone else using your email or password, either with or without your knowledge."
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:50
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "We cannot be held responsible should a programming or administrative error make your content visible to a larger audience than intended. Aside from our limited right to your content, you retain all of your rights to the content you post, link and otherwise make available on or through the Service."
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:10
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "We collect information from you when you register on this instance and gather data when you participate in the platform by reading, writing, and interacting with content shared here. If you register on this instance, you will be asked to enter <b>an email address, a password</b> (hashed) and at least <b>an username</b>. Your email address will be verified by an email containing a unique link. Once the link is activated, we know you control that email address. You may also enter additional profile information such as <b>a display name and biography, and upload a profile picture and header image</b>. The username, display name, biography, profile picture and header image <b>are always listed publicly</b>. <b>You may however visit this instance without registering</b>."
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:30
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "We reserve the right to modify these Terms at any time. For instance, we may need to change these Terms if we come out with a new feature."
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:20
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "When we say “we”, “our”, or “us” in this document, we are referring to the owners, operators and administrators of this Mobilizon instance. The Mobilizon software is provided by the team of Mobilizon contributors, supported by <a href=\"https://framasoft.org\">Framasoft</a>, a French not-for-profit organization advocating for Free/Libre Software. Unless explicitly stated, this Mobilizon instance is an independent service using Mobilizon's source code. You may find more information about this instance on the <a href=\"/about/instance\">\"About this instance\"</a> page."
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:43
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "When you create an account you agree to maintain the security and confidentiality of your password and accept all risks of unauthorized access to your account data and any other information you provide to <b>%{instance_name}</b>."
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:49
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "When you post, link or otherwise make available content to the Service, you grant us the right and license to display and distribute your content on or through the Service (including via applications). We may format your content for display throughout the Service, but we will not edit or revise the substance of your content itself. The displaying and distribution of your content happens only according to the visibility rules you have set for the content. We will not modify the visibility of the content you have set."
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:19
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Your <b>events</b> and <b>comments</b> are delivered to other instances that follow your own, meaning they are delivered to different instances and copies are stored there. When you delete events or comments, this is likewise delivered to these other instances. All interactions related to event features - such as joining an event - or group features - such as managing resources - are federated as well. Please keep in mind that the operators of the instance and any receiving instances may view such messages and information, and that recipients may screenshot, copy or otherwise re-share them."
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:99
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Your content may be downloaded by other instances in the network. Your public events and comments are delivered to the instances following your own instance. Content created through a group is forwarded to all the instances of all the members of the group, insofar as these members reside on a different instance than this one."
msgstr ""
2020-09-30 10:44:01 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:4
2020-09-30 10:44:01 +02:00
msgid "You have confirmed your participation. Update your calendar, because you're on the guest list now!"
msgstr ""
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#, elixir-format
2020-09-30 10:44:01 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:38
msgid "You recently requested to attend <b>%{title}</b>."
2020-10-27 19:27:03 +01:00
msgstr "Avètz demandat de participar a l’ eveniment <b>%{title}</b>."
2020-09-30 10:44:01 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/email/participation.ex:91
2020-09-30 10:44:01 +02:00
msgid "Your participation to event %{title} has been confirmed"
msgstr "Vòstra participacion a l’ eveniment %{title} es estada aprovada"
2020-09-30 15:25:30 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:41
2020-09-30 15:25:30 +02:00
msgid "<b>%{reporter}</b> reported the following content."
2020-10-27 19:27:03 +01:00
msgstr "<b>%{reporter_name}</b> a senhalat lo contengut seguent."
2020-09-30 15:25:30 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:5
2020-09-30 15:25:30 +02:00
msgid "Group %{group} was reported"
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:51
2020-09-30 15:25:30 +02:00
msgid "Group reported"
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:7
2020-09-30 15:25:30 +02:00
msgid "Profile %{profile} was reported"
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:56
2020-09-30 15:25:30 +02:00
msgid "Profile reported"
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:45
2020-09-30 15:25:30 +02:00
msgid "You have now confirmed your participation. Update your calendar, because you're on the guest list now!"
msgstr ""
2020-10-01 15:07:15 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2021-01-19 11:24:21 +01:00
#: lib/mobilizon/posts/post.ex:94
2020-10-01 15:07:15 +02:00
msgid "A text is required for the post"
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2021-01-19 11:24:21 +01:00
#: lib/mobilizon/posts/post.ex:93
2020-10-01 15:07:15 +02:00
msgid "A title is required for the post"
msgstr ""
2020-10-06 09:54:07 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:3
2020-10-06 09:54:07 +02:00
msgid "%{name} (%{domain}) just requested to follow your instance."
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/email/follow.ex:54
2020-10-06 09:54:07 +02:00
msgid "%{name} requests to follow your instance"
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:38
2020-10-06 09:54:07 +02:00
msgid "<b>%{name} (%{domain})</b> just requested to follow your instance. If you accept, this instance will receive all of your instance's public events."
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:4
2020-10-06 09:54:07 +02:00
msgid "If you accept, this instance will receive all of your public events."
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/email/follow.ex:48
2020-10-06 09:54:07 +02:00
msgid "Instance %{name} (%{domain}) requests to follow your instance"
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:66
2020-10-06 09:54:07 +02:00
msgid "See the federation settings"
msgstr ""
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#, elixir-format
2020-10-06 09:54:07 +02:00
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:52
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:6
msgid "To accept this invitation, head over to the instance's admin settings."
msgstr "Per dire d’ acceptar aquesta invitacion, anatz als vòstres grops."
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#, elixir-format
2020-10-06 09:54:07 +02:00
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:1
msgid "Want to connect?"
msgstr ""
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#, elixir-format
2020-10-06 09:54:07 +02:00
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:45
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:5
msgid "Note: %{name} (%{domain}) following you doesn't necessarily imply that you follow this instance, but you can ask to follow them too."
msgstr ""
2020-10-07 15:47:32 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:38
2020-10-07 15:47:32 +02:00
msgid "Hi there! You just registered to join this event: « <b>%{title}</b> ». Please confirm the e-mail address you provided:"
msgstr ""
2020-10-07 16:30:57 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:38
2020-10-07 16:30:57 +02:00
msgid "You issued a request to attend <b>%{title}</b>."
msgstr ""
2020-10-08 08:53:07 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:64
2020-10-08 08:53:07 +02:00
msgid "Event title"
msgstr "Eveniment"
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:38
2020-10-08 08:53:07 +02:00
msgid "There have been changes for <b>%{title}</b> so we'd thought we'd let you know."
msgstr ""
2020-10-09 12:17:33 +02:00
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/error/500_page.html.eex:7
2020-10-09 12:17:33 +02:00
msgid "This page is not correct"
msgstr ""
2020-10-28 18:59:03 +01:00
#, elixir-format
2021-03-09 19:39:54 +01:00
#: lib/web/templates/error/500_page.html.eex:50
2020-10-09 12:17:33 +02:00
msgid "We're sorry, but something went wrong on our end."
msgstr ""
2020-10-28 11:36:16 +01:00
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#, elixir-format
2021-05-06 18:39:59 +02:00
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:89
2020-10-28 11:36:16 +01:00
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:4
msgid "This is a demonstration site to test Mobilizon."
msgstr ""
"Aquò es un site de demostracion per ensajar la version beta de Mobilizon."
2021-01-19 11:24:21 +01:00
#, elixir-format
#: lib/service/metadata/actor.ex:53 lib/service/metadata/actor.ex:60
2021-04-28 16:13:38 +02:00
#: lib/service/metadata/instance.ex:54 lib/service/metadata/instance.ex:60
2021-01-19 11:24:21 +01:00
msgid "%{name}'s feed"
msgstr ""
#, elixir-format
2021-04-28 16:13:38 +02:00
#: lib/service/export/feed.ex:120
2021-01-19 11:24:21 +01:00
msgid "%{actor}'s private events feed on %{instance}"
msgstr ""
#, elixir-format
2021-04-28 16:13:38 +02:00
#: lib/service/export/feed.ex:115
2021-01-19 11:24:21 +01:00
msgid "%{actor}'s public events feed on %{instance}"
msgstr ""
#, elixir-format
2021-04-28 16:13:38 +02:00
#: lib/service/export/feed.ex:220
2021-01-19 11:24:21 +01:00
msgid "Feed for %{email} on %{instance}"
msgstr ""
2021-03-09 19:39:54 +01:00
#, elixir-format
#: lib/web/templates/error/500_page.html.eex:57
msgid "If the issue persists, you may contact the server administrator at %{contact}."
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/error/500_page.html.eex:55
msgid "If the issue persists, you may try to contact the server administrator."
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/error/500_page.html.eex:68
msgid "Technical details"
msgstr ""
2021-03-25 15:31:33 +01:00
#, elixir-format
2021-03-09 19:39:54 +01:00
#: lib/web/templates/error/500_page.html.eex:52
msgid "The Mobilizon server %{instance} seems to be temporarily down."
msgstr ""
2021-04-28 16:13:38 +02:00
#, elixir-format
#: lib/service/export/feed.ex:73
msgid "Public feed for %{instance}"
msgstr ""