Translated by suzume

Ajoutés : 11, Supprimés : 0, Modifiés : 0 (Conflits : 0)
This commit is contained in:
Jean-Christophe Helary 2024-02-25 14:37:13 +09:00
parent d58462d259
commit 41265a393b

View File

@ -279,6 +279,14 @@ notation @dfn{twos complement}.)</seg>
<seg>Pour insérer 5 copies de @samp{0}, il faudrait taper @kbd{M-5 C-u 0}. Ici, @kbd{C-u} « termine » l'argument préfixe de manière à ce que la touche suivante commence la commande que vous souhaitez exécuter. Cette signification de @kbd{C-u} ne s'applique qu'à ce cas. Pour le rôle usuel de @kbd{C-u}, voir plus bas.</seg> <seg>Pour insérer 5 copies de @samp{0}, il faudrait taper @kbd{M-5 C-u 0}. Ici, @kbd{C-u} « termine » l'argument préfixe de manière à ce que la touche suivante commence la commande que vous souhaitez exécuter. Cette signification de @kbd{C-u} ne s'applique qu'à ce cas. Pour le rôle usuel de @kbd{C-u}, voir plus bas.</seg>
</tuv> </tuv>
</tu> </tu>
<tu>
<tuv lang="en">
<seg>(a) The FSF's Back-Cover Text is: ``You have the freedom to copy and modify this GNU manual. Buying copies from the FSF supports it in developing GNU and promoting software freedom.''</seg>
</tuv>
<tuv lang="fr" changeid="suzume" changedate="20240225T053449Z" creationid="suzume" creationdate="20240225T053449Z">
<seg>(a) Le texte de quatrième de couverture de la FSF est : « You have the freedom to copy and modify this GNU manual. Buying copies from the FSF supports it in developing GNU and promoting software freedom. »</seg>
</tuv>
</tu>
<tu> <tu>
<tuv lang="en"> <tuv lang="en">
<seg>(apply '+ (ses-range A2 A5 !))</seg> <seg>(apply '+ (ses-range A2 A5 !))</seg>
@ -1099,6 +1107,22 @@ inférieur; @code{fceiling}, le nombre entier le plus proche supérieur;
<seg>@end table</seg> <seg>@end table</seg>
</tuv> </tuv>
</tu> </tu>
<tu>
<tuv lang="en">
<seg>@evenheading @thispage @| @| @thischapter @oddheading @thissection @| @| @thispage</seg>
</tuv>
<tuv lang="fr" changeid="suzume" changedate="20240225T053509Z" creationid="suzume" creationdate="20240225T053509Z">
<seg>@evenheading @thispage @| @| @thischapter @oddheading @thissection @| @| @thispage</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv lang="en">
<seg>@html &lt;p>The GNU Emacs website is at &lt;a href="/software/emacs/">https://www.gnu.org/software/emacs/&lt;/a>.&lt;br> To view this manual in other formats, click &lt;a href="/software/emacs/manual/eintr.html">here&lt;/a>.</seg>
</tuv>
<tuv lang="fr" changeid="suzume" changedate="20240225T053558Z" creationid="suzume" creationdate="20240225T053558Z">
<seg>@html &lt;p>Le site de GNU Emacs est &lt;a href="/software/emacs/">https://www.gnu.org/software/emacs/&lt;/a>.&lt;br> Pour consulter ce manuel dans dautres formats, cliquez &lt;a href="/software/emacs/manual/eintr.html">ici&lt;/a>.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu> <tu>
<tuv lang="en"> <tuv lang="en">
<seg>@inforef{Autorevert,, emacs-xtra}, for details.</seg> <seg>@inforef{Autorevert,, emacs-xtra}, for details.</seg>
@ -1979,6 +2003,14 @@ plus.</seg>
<seg>@value{EDITION} édition, mise à jour pour Emacs Version @value{EMACSVER}.</seg> <seg>@value{EDITION} édition, mise à jour pour Emacs Version @value{EMACSVER}.</seg>
</tuv> </tuv>
</tu> </tu>
<tu>
<tuv lang="en">
<seg>@value{titlepage-edition-number}</seg>
</tuv>
<tuv lang="fr" changeid="suzume" changedate="20240225T053504Z" creationid="suzume" creationdate="20240225T053504Z">
<seg>@value{titlepage-edition-number}</seg>
</tuv>
</tu>
<tu> <tu>
<tuv lang="en"> <tuv lang="en">
<seg>@var{divisor} may also be @code{nil}.</seg> <seg>@var{divisor} may also be @code{nil}.</seg>
@ -2936,6 +2968,22 @@ lédition que vous critiquez.</seg>
<seg>Un @dfn{tampon indirect} partage le texte avec un autre tampon appelé le @dfn{tampon de base} du tampon indirect.</seg> <seg>Un @dfn{tampon indirect} partage le texte avec un autre tampon appelé le @dfn{tampon de base} du tampon indirect.</seg>
</tuv> </tuv>
</tu> </tu>
<tu>
<tuv lang="en">
<seg>An Introduction to</seg>
</tuv>
<tuv lang="fr" changeid="suzume" changedate="20240225T053501Z" creationid="suzume" creationdate="20240225T053501Z">
<seg>Une introduction à</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv lang="en">
<seg>An Introduction to Programming in Emacs Lisp</seg>
</tuv>
<tuv lang="fr" changeid="suzume" changedate="20240225T053516Z" creationid="suzume" creationdate="20240225T053516Z">
<seg>Une introduction à la programmation en Emacs Lisp</seg>
</tuv>
</tu>
<tu> <tu>
<tuv lang="en"> <tuv lang="en">
<seg>An alternative is to store the text in a register and later retrieve it.</seg> <seg>An alternative is to store the text in a register and later retrieve it.</seg>
@ -14829,6 +14877,14 @@ les citer pour les employer comme constantes dans un programme.</seg>
<seg>This manual documents the Semantic library and utilities.</seg> <seg>This manual documents the Semantic library and utilities.</seg>
</tuv> </tuv>
</tu> </tu>
<tu>
<tuv lang="en">
<seg>This master menu first lists each chapter and index; then it lists every node in every chapter.</seg>
</tuv>
<tuv lang="fr" changeid="suzume" changedate="20240225T053712Z" creationid="suzume" creationdate="20240225T053712Z">
<seg>Ce menu principal donne en premier la liste de tous les chapitres et index. Il donne ensuite la liste des sections de chaque chapitre.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu> <tu>
<tuv lang="en"> <tuv lang="en">
<seg>This means that every logical line occupies a single screen line; if it is longer than the width of the window, the rest of the line is not displayed.</seg> <seg>This means that every logical line occupies a single screen line; if it is longer than the width of the window, the rest of the line is not displayed.</seg>
@ -15414,6 +15470,14 @@ si nous continuons,</seg>
<seg>Barre d'outils, mode</seg> <seg>Barre d'outils, mode</seg>
</tuv> </tuv>
</tu> </tu>
<tu>
<tuv lang="en">
<seg>Top</seg>
</tuv>
<tuv lang="fr" changeid="suzume" changedate="20240225T053513Z" creationid="suzume" creationdate="20240225T053513Z">
<seg>Top</seg>
</tuv>
</tu>
<tu> <tu>
<tuv lang="en"> <tuv lang="en">
<seg>Total @end group @end example</seg> <seg>Total @end group @end example</seg>
@ -17011,6 +17075,16 @@ plus tard.</seg>
<seg>\global\hbadness=6666 % dont worry about not-too-underfull boxes</seg> <seg>\global\hbadness=6666 % dont worry about not-too-underfull boxes</seg>
</tuv> </tuv>
</tu> </tu>
<tu>
<tuv lang="en">
<seg>\global\parskip 2pt plus 1pt
\global\advance\baselineskip by -1pt</seg>
</tuv>
<tuv lang="fr" changeid="suzume" changedate="20240225T053510Z" creationid="suzume" creationdate="20240225T053510Z">
<seg>\global\parskip 2pt plus 1pt
\global\advance\baselineskip by -1pt</seg>
</tuv>
</tu>
<tu> <tu>
<tuv lang="en"> <tuv lang="en">
<seg>\global\parskip 6pt plus 1pt</seg> <seg>\global\parskip 6pt plus 1pt</seg>
@ -17869,6 +17943,14 @@ plus tard.</seg>
<seg>bug-lisp-manual@@gnu.org</seg> <seg>bug-lisp-manual@@gnu.org</seg>
</tuv> </tuv>
</tu> </tu>
<tu>
<tuv lang="en">
<seg>by Robert J. Chassell</seg>
</tuv>
<tuv lang="fr" changeid="suzume" changedate="20240225T053507Z" creationid="suzume" creationdate="20240225T053507Z">
<seg>par Robert J. Chassell</seg>
</tuv>
</tu>
<tu> <tu>
<tuv lang="en"> <tuv lang="en">
<seg>c</seg> <seg>c</seg>
@ -27400,6 +27482,24 @@ This function returns the string that is @var{symbol}'s name.</seg>
<seg>coller des coupes précédentes</seg> <seg>coller des coupes précédentes</seg>
</tuv> </tuv>
</tu> </tu>
<tu>
<tuv lang="en">
<seg>{\begingroup%
\hbox{}\vskip 1.5in \chaprm \centerline{An Introduction to}%
\endgroup}%
{\begingroup\hbox{}\vskip 0.25in \chaprm%
\centerline{Programming in Emacs Lisp}%
\endgroup\page\hbox{}\page}</seg>
</tuv>
<tuv lang="fr" changeid="suzume" changedate="20240225T053452Z" creationid="suzume" creationdate="20240225T053452Z">
<seg>{\begingroup%
\hbox{}\vskip 1.5in \chaprm \centerline{An Introduction to}%
\endgroup}%
{\begingroup\hbox{}\vskip 0.25in \chaprm%
\centerline{Programming in Emacs Lisp}%
\endgroup\page\hbox{}\page}</seg>
</tuv>
</tu>
<!-- Alternative translations --> <!-- Alternative translations -->
<tu> <tu>
<prop type="file">basic.texi.fr.po</prop> <prop type="file">basic.texi.fr.po</prop>