documentation_emacs/source/misc/url.texi.fr.po
2022-03-08 11:11:57 +01:00

3780 lines
119 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 12:12+0900\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: title
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:3 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:42
#, no-wrap
msgid "URL Programmer's Manual"
msgstr ""
#. type: include
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:4
#, no-wrap
msgid "docstyle.texi"
msgstr ""
#. type: tex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:15
#, no-wrap
msgid ""
"\\overfullrule=0pt\n"
"%\\global\\baselineskip 30pt % for printing in double space\n"
msgstr ""
#. type: dircategory
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:16
#, no-wrap
msgid "Emacs lisp libraries"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:19
msgid "URL: (url)"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:19
msgid "URL loading package."
msgstr ""
#. type: copying
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:23
msgid "This is the manual for the @code{url} Emacs Lisp library."
msgstr ""
#. type: copying
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:26
msgid ""
"Copyright @copyright{} 1993--1999, 2002, 2004--2021 Free Software "
"Foundation, Inc."
msgstr ""
#. type: quotation
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:34
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later "
"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
"Sections, with the Front-Cover Texts being ``A GNU Manual,'' and with the "
"Back-Cover Texts as in (a) below. A copy of the license is included in the "
"section entitled ``GNU Free Documentation License''."
msgstr ""
#. type: quotation
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:37
msgid ""
"(a) The FSF's Back-Cover Text is: ``You have the freedom to copy and modify "
"this GNU manual.''"
msgstr ""
#. type: subtitle
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:43
#, no-wrap
msgid "First Edition, URL Version 2.0"
msgstr ""
#. type: author
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:44
#, no-wrap
msgid "William M. Perry @email{wmperry@@gnu.org}"
msgstr ""
#. type: author
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:45
#, no-wrap
msgid "David Love @email{fx@@gnu.org}"
msgstr ""
#. type: node
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:53
#, no-wrap
msgid "Top"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:54 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:76
#, no-wrap
msgid "URL"
msgstr ""
#. type: chapter
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:72 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:74
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:75
#, no-wrap
msgid "Introduction"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:72
msgid "About the @code{url} library."
msgstr ""
#. type: chapter
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:72 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:108
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:109
#, no-wrap
msgid "URI Parsing"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:72
msgid "Parsing (and unparsing) URIs."
msgstr ""
#. type: chapter
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:72 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:282
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:283
#, no-wrap
msgid "Retrieving URLs"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:72
msgid "How to use this package to retrieve a URL."
msgstr ""
#. type: chapter
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:72 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:371
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:372
#, no-wrap
msgid "Supported URL Types"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:72
msgid "Descriptions of URL types currently supported."
msgstr ""
#. type: chapter
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:72 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:843
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:844
#, no-wrap
msgid "General Facilities"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:72
msgid "URLs can be cached, accessed via a gateway and tracked in a history list."
msgstr ""
#. type: chapter
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:72 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:1259
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1260
#, no-wrap
msgid "Customization"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:72
msgid "Variables you can alter."
msgstr ""
#. type: appendix
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:72 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:1356
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1357
#, no-wrap
msgid "GNU Free Documentation License"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:72
msgid "The license for this documentation."
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:72
msgid "Function Index::"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:72
msgid "Variable Index::"
msgstr ""
#. type: unnumbered
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:72 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:1368
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1369
#, no-wrap
msgid "Concept Index"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:77
#, no-wrap
msgid "URI"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:78
#, no-wrap
msgid "uniform resource identifier"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:79
#, no-wrap
msgid "uniform resource locator"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:88
msgid ""
"A @dfn{Uniform Resource Identifier} (URI) is a specially-formatted name, "
"such as an Internet address, that identifies some name or resource. The "
"format of URIs is described in RFC 3986, which updates and replaces the "
"earlier RFCs 2732, 2396, 1808, and 1738. A @dfn{Uniform Resource Locator} "
"(URL) is an older but still-common term, which basically refers to a URI "
"corresponding to a resource that can be accessed (usually over a network) in "
"a specific way."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:90
msgid "Here are some examples of URIs (taken from RFC 3986):"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:100
#, no-wrap
msgid ""
"ftp://ftp.is.co.za/rfc/rfc1808.txt\n"
"http://www.ietf.org/rfc/rfc2396.txt\n"
"ldap://[2001:db8::7]/c=GB?objectClass?one\n"
"mailto:John.Doe@@example.com\n"
"news:comp.infosystems.www.servers.unix\n"
"tel:+1-816-555-1212\n"
"telnet://192.0.2.16:80/\n"
"urn:oasis:names:specification:docbook:dtd:xml:4.1.2\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:107
msgid ""
"This manual describes the @code{url} library, an Emacs Lisp library for "
"parsing URIs and retrieving the resources to which they refer. (The library "
"is so-named for historical reasons; nowadays, the ``URI'' terminology is "
"regarded as the more general one, and ``URL'' is technically obsolete "
"despite its widespread vernacular usage.)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:113
msgid ""
"A URI consists of several @dfn{components}, each having a different "
"meaning. For example, the URI"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:116
#, no-wrap
msgid "https://www.gnu.org/software/emacs/\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:121
msgid ""
"specifies the scheme component @samp{https}, the hostname component "
"@samp{www.gnu.org}, and the path component @samp{/software/emacs/}."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:122
#, no-wrap
msgid "parsed URIs"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:128
msgid ""
"The format of URIs is specified by RFC 3986. The @code{url} library "
"provides the Lisp function @code{url-generic-parse-url}, a (mostly) "
"standard-compliant URI parser, as well as function @code{url-recreate-url}, "
"which converts a parsed URI back into a URI string."
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:129
#, no-wrap
msgid "url-generic-parse-url uri-string"
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:131
msgid "This function returns a parsed version of the string @var{uri-string}."
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:133
#, no-wrap
msgid "url-recreate-url uri-obj"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:134
#, no-wrap
msgid "unparsing URLs"
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:136
msgid "Given a parsed URI, this function returns the corresponding URI string."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:138
#, no-wrap
msgid "parsed URI"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:145
msgid ""
"The return value of @code{url-generic-parse-url}, and the argument expected "
"by @code{url-recreate-url}, is a @dfn{parsed URI}: a CL structure whose "
"slots hold the various components of the URI@. @xref{Top,the CL "
"Manual,,cl,GNU Emacs Common Lisp Emulation}, for details about CL "
"structures. Most of the other functions in the @code{url} library act on "
"parsed URIs."
msgstr ""
#. type: node
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:149 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:151
#, no-wrap
msgid "Parsed URIs"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:149
msgid "Format of parsed URI structures."
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:149 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:220
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:221
#, no-wrap
msgid "URI Encoding"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:149
msgid "Non-@acronym{ASCII} characters in URIs."
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:152
#, no-wrap
msgid "Parsed URI structures"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:155
msgid "Each parsed URI structure contains the following slots:"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:157
#, no-wrap
msgid "type"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:162
msgid ""
"The URI scheme (a string, e.g., @code{http}). @xref{Supported URL Types}, "
"for a list of schemes that the @code{url} library knows how to process. "
"This slot can also be @code{nil}, if the URI is not fully specified."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:163
#, no-wrap
msgid "user"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:165
msgid "The user name (a string), or @code{nil}."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:166
#, no-wrap
msgid "password"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:170
msgid ""
"The user password (a string), or @code{nil}. The use of this URI component "
"is strongly discouraged; nowadays, passwords are transmitted by other means, "
"not as part of a URI."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:171
#, no-wrap
msgid "host"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:174
msgid ""
"The host name (a string), or @code{nil}. If present, this is typically a "
"domain name or IP address."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:175
#, no-wrap
msgid "port"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:179
msgid ""
"The port number (an integer), or @code{nil}. Omitting this component "
"usually means to use the ``standard'' port associated with the URI scheme."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:180
#, no-wrap
msgid "filename"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:187
msgid ""
"The combination of the ``path'' and ``query'' components of the URI (a "
"string), or @code{nil}. If the query component is present, it is the "
"substring following the first @samp{?} character, and the path component is "
"the substring before the @samp{?}. The meaning of these components is "
"scheme-dependent; they do not necessarily refer to a file on a disk."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:188
#, no-wrap
msgid "target"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:192
msgid ""
"The fragment component (a string), or @code{nil}. The fragment component "
"specifies a ``secondary resource'', such as a section of a webpage."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:193
#, no-wrap
msgid "fullness"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:197
msgid ""
"This is @code{t} if the URI is fully specified, i.e., the hierarchical "
"components of the URI (the hostname and/or username and/or password) are "
"preceded by @samp{//}."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:199
#, no-wrap
msgid "url-type"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:200
#, no-wrap
msgid "url-user"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:201
#, no-wrap
msgid "url-password"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:202
#, no-wrap
msgid "url-host"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:203
#, no-wrap
msgid "url-port"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:204
#, no-wrap
msgid "url-filename"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:205
#, no-wrap
msgid "url-target"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:206
#, no-wrap
msgid "url-attributes"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:207
#, no-wrap
msgid "url-fullness"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:213
msgid ""
"These slots have accessors named @code{url-@var{part}}, where @var{part} is "
"the slot name. For example, the accessor for the @code{host} slot is the "
"function @code{url-host}. The @code{url-port} accessor returns the default "
"port for the URI scheme if the parsed URI's @var{port} slot is @code{nil}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:215
msgid "The slots can be set using @code{setf}. For example:"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:218
#, no-wrap
msgid "(setf (url-port url) 80)\n"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:223
#, no-wrap
msgid "percent encoding"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:224
#, no-wrap
msgid "url-generic-parse-url"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:227
msgid ""
"The @code{url-generic-parse-url} parser does not obey RFC 3986 in one "
"respect: it allows non-@acronym{ASCII} characters in URI strings."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:236
msgid ""
"Strictly speaking, RFC 3986 compatible URIs may only consist of "
"@acronym{ASCII} characters; non-@acronym{ASCII} characters are represented "
"by converting them to UTF-8 byte sequences, and performing @dfn{percent "
"encoding} on the bytes. For example, the o-umlaut character is converted to "
"the UTF-8 byte sequence @samp{\\xD3\\xA7}, then percent encoded to "
"@samp{%D3%A7}. (Certain ``reserved'' @acronym{ASCII} characters must also "
"be percent encoded when they appear in URI components.)"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:237
#, no-wrap
msgid "url-encode-url"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:241
msgid ""
"The function @code{url-encode-url} can be used to convert a URI string "
"containing arbitrary characters to one that is properly percent-encoded in "
"accordance with RFC 3986."
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:242
#, no-wrap
msgid "url-encode-url url-string"
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:247
msgid ""
"This function return a properly URI-encoded version of @var{url-string}. It "
"also performs @dfn{URI normalization}, e.g., converting the scheme component "
"to lowercase if it was previously uppercase."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:249
#, no-wrap
msgid "url-hexify-string"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:250
#, no-wrap
msgid "url-unhex-string"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:254
msgid ""
"To convert between a string containing arbitrary characters and a "
"percent-encoded all-@acronym{ASCII} string, use the functions "
"@code{url-hexify-string} and @code{url-unhex-string}:"
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:255
#, no-wrap
msgid "url-hexify-string string &optional allowed-chars"
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:258
msgid ""
"This function performs percent-encoding on @var{string}, and returns the "
"result."
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:263
msgid ""
"If @var{string} is multibyte, it is first converted to a UTF-8 byte string. "
"Each byte corresponding to an allowed character is left as-is, while all "
"other bytes are converted to a three-character sequence: @samp{%} followed "
"by two upper-case hex digits."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:264
#, no-wrap
msgid "url-unreserved-chars"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:265
#, no-wrap
msgid "unreserved characters"
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:272
msgid ""
"The allowed characters are specified by @var{allowed-chars}. If this "
"argument is @code{nil}, the allowed characters are those specified as "
"@dfn{unreserved characters} by RFC 3986 (see the variable "
"@code{url-unreserved-chars}). Otherwise, @var{allowed-chars} should be "
"either a list of allowed chars, or a vector whose Nth element is non-nil if "
"character N is allowed."
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:274
#, no-wrap
msgid "url-unhex-string string &optional allow-newlines"
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:277
msgid ""
"This function replaces percent-encoding sequences in @var{string} with their "
"character equivalents, and returns the resulting string."
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:280
msgid ""
"If @var{allow-newlines} is non-@code{nil}, it allows the decoding of "
"carriage returns and line feeds, which are normally forbidden in URIs."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:290
msgid ""
"The @code{url} library defines the following three functions for retrieving "
"the data specified by a URL@. The actual retrieval protocol depends on the "
"URL's URI scheme, and is performed by lower-level scheme-specific "
"functions. (Those lower-level functions are not documented here, and "
"generally should not be called directly.)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:295
msgid ""
"In each of these functions, the @var{url} argument can be either a string or "
"a parsed URL structure. If it is a string, that string is passed through "
"@code{url-encode-url} before using it, to ensure that it is properly "
"URI-encoded (@pxref{URI Encoding})."
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:296
#, no-wrap
msgid "url-retrieve-synchronously url &optional silent no-cookies timeout"
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:301
msgid ""
"This function synchronously retrieves the data specified by @var{url}, and "
"returns a buffer containing the data. The return value is @code{nil} if "
"there is no data associated with the URL (as is the case for @code{dired}, "
"@code{info}, and @code{mailto} URLs)."
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:307
msgid ""
"If the optional argument @var{silent} is non-@code{nil}, progress messages "
"are suppressed. If the optional argument @var{no-cookies} is "
"non-@code{nil}, cookies are not stored or sent. If the optional argument "
"@var{timeout} is non-@code{nil}, it should be a number that says (in "
"seconds) how long to wait for a response before giving up."
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:309
#, no-wrap
msgid "url-retrieve url callback &optional cbargs silent no-cookies"
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:314
msgid ""
"This function retrieves @var{url} asynchronously, calling the function "
"@var{callback} when the object has been completely retrieved. The return "
"value is the buffer into which the data will be inserted, or @code{nil} if "
"the process has already completed."
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:316
msgid "The callback function is called this way:"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:319
#, no-wrap
msgid "(apply @var{callback} @var{status} @var{cbargs})\n"
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:325
msgid ""
"where @var{status} is a plist representing what happened during the "
"retrieval, with most recent events first, or an empty list if no events have "
"occurred. Each pair in the plist is one of:"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:327
#, no-wrap
msgid "(:redirect @var{redirected-to})"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:330
msgid "This means that the request was redirected to the URL @var{redirected-to}."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:331
#, no-wrap
msgid "(:error (@var{error-symbol} . @var{data}))"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:334
msgid ""
"This means that an error occurred. If so desired, the error can be signaled "
"with @code{(signal @var{error-symbol} @var{data})}."
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:339
msgid ""
"When the callback function is called, the current buffer is the one "
"containing the retrieved data (if any). The buffer also contains any MIME "
"headers associated with the data retrieval."
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:343
msgid ""
"If the optional argument @var{silent} is non-@code{nil}, progress messages "
"are suppressed. If the optional argument @var{no-cookies} is "
"non-@code{nil}, cookies are not stored or sent."
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:345
#, no-wrap
msgid "url-queue-retrieve url callback &optional cbargs silent no-cookies"
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:351
msgid ""
"This function acts like @code{url-retrieve}, but with limits on the number "
"of concurrently-running network processes. The option "
"@code{url-queue-parallel-processes} controls the number of concurrent "
"processes, and the option @code{url-queue-timeout} sets a timeout in "
"seconds."
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:353
msgid "To use this function, you must @code{(require 'url-queue)}."
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:355 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:356
#, no-wrap
msgid "url-queue-parallel-processes"
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:361
msgid ""
"The value of this option is an integer specifying the maximum number of "
"concurrent @code{url-queue-retrieve} network processes. If the number of "
"@code{url-queue-retrieve} calls is larger than this number, later ones are "
"queued until earlier ones are finished."
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:363 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:364
#, no-wrap
msgid "url-queue-timeout"
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:369
msgid ""
"The value of this option is a number specifying the maximum lifetime of a "
"@code{url-queue-retrieve} network process, once it is started. If a process "
"is not finished by then, it is killed and removed from the queue."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:376
msgid ""
"This chapter describes functions and variables affecting URL retrieval for "
"specific schemes."
msgstr ""
#. type: node
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:390 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:392
#, no-wrap
msgid "http/https"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:390
msgid "Hypertext Transfer Protocol."
msgstr ""
#. type: node
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:390 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:548
#, no-wrap
msgid "file/ftp"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:390
msgid "Local files and FTP archives."
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:390 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:577
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:578
#, no-wrap
msgid "info"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:390
msgid "Emacs \"Info\" pages."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:390 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:594
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:595 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:597
#, no-wrap
msgid "mailto"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:390
msgid "Sending email."
msgstr ""
#. type: node
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:390 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:631
#, no-wrap
msgid "news/nntp/snews"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:390
msgid "Usenet news."
msgstr ""
#. type: node
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:390 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:678
#, no-wrap
msgid "rlogin/telnet/tn3270"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:390
msgid "Remote host connectivity."
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:390 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:702
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:703
#, no-wrap
msgid "irc"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:390
msgid "Internet Relay Chat."
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:390 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:734
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:735
#, no-wrap
msgid "data"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:390
msgid "Embedded data URLs."
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:390 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:752
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:753
#, no-wrap
msgid "nfs"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:390
msgid "Networked File System."
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:390 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:788
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:789
#, no-wrap
msgid "ldap"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:390
msgid "Lightweight Directory Access Protocol."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:390 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:795
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:796 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:797
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:799
#, no-wrap
msgid "man"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:390
msgid "Unix man pages."
msgstr ""
#. type: node
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:390 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:811
#, no-wrap
msgid "Tramp"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:390
msgid "Schemes supported via Tramp."
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:393
#, no-wrap
msgid "@code{http} and @code{https}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:398
msgid ""
"The @code{http} scheme refers to the Hypertext Transfer Protocol. The "
"@code{url} library supports HTTP version 1.1, specified in RFC 2616. Its "
"default port is 80."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:404
msgid ""
"The @code{https} scheme is a secure version of @code{http}, with "
"transmission via SSL@. It is defined in RFC 2069, and its default port is "
"443. When using @code{https}, the @code{url} library performs SSL "
"encryption via the @code{ssl} library, by forcing the @code{ssl} gateway "
"method to be used. @xref{Gateways in general}."
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:405
#, no-wrap
msgid "url-honor-refresh-requests"
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:411
msgid ""
"If this option is non-@code{nil} (the default), the @code{url} library "
"honors the HTTP @samp{Refresh} header, which is used by servers to direct "
"clients to reload documents from the same URL or a different one. If the "
"value is @code{nil}, the @samp{Refresh} header is ignored; any other value "
"means to ask the user on each request."
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:418
msgid "Cookies::"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:418
msgid "HTTP language/coding::"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:418
msgid "HTTP URL Options::"
msgstr ""
#. type: subsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:418 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:540
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:541
#, no-wrap
msgid "Dealing with HTTP documents"
msgstr ""
#. type: subsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:420 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:421
#, no-wrap
msgid "Cookies"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:423
#, no-wrap
msgid "url-cookie-delete"
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:424
#, no-wrap
msgid "url-cookie-list"
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:428
msgid ""
"This command creates a @file{*url cookies*} buffer listing the current "
"cookies, if there are any. You can remove a cookie using the @kbd{C-k} "
"(@code{url-cookie-delete}) command."
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:430
#, no-wrap
msgid "url-cookie-delete-cookies &optional regexp"
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:434
msgid ""
"This function takes a regular expression as its parameters and deletes all "
"cookies from that domain. If @var{regexp} is @code{nil}, delete all "
"cookies."
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:436
#, no-wrap
msgid "url-cookie-file"
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:439
msgid ""
"The file in which cookies are stored, defaulting to @file{cookies} in the "
"directory specified by @code{url-configuration-directory}."
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:441
#, no-wrap
msgid "url-cookie-confirmation"
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:443
msgid "Specifies whether confirmation is required to accept cookies."
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:445
#, no-wrap
msgid "url-cookie-multiple-line"
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:448
msgid ""
"Specifies whether to put all cookies for the server on one line in the HTTP "
"request to satisfy broken servers."
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:450
#, no-wrap
msgid "url-cookie-trusted-urls"
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:453
msgid ""
"A list of regular expressions matching URLs from which to accept cookies "
"always."
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:455
#, no-wrap
msgid "url-cookie-untrusted-urls"
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:458
msgid ""
"A list of regular expressions matching URLs from which to reject cookies "
"always."
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:460
#, no-wrap
msgid "url-cookie-save-interval"
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:463
msgid ""
"The number of seconds between automatic saves of cookies to disk. Default "
"is one hour."
msgstr ""
#. type: node
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:466
#, no-wrap
msgid "HTTP language/coding"
msgstr ""
#. type: subsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:467
#, no-wrap
msgid "Language and Encoding Preferences"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:473
msgid ""
"HTTP allows clients to express preferences for the language and encoding of "
"documents which servers may honor. For each of these variables, the value "
"is a string; it can specify a single choice, or it can be a comma-separated "
"list."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:480
msgid ""
"Normally, this list is ordered by descending preference. However, each "
"element can be followed by @samp{;q=@var{priority}} to specify its "
"preference level, a decimal number from 0 to 1; e.g., for "
"@code{url-mime-language-string}, @w{@code{\"de, en-gb;q=0.8, en;q=0.7\"}}. "
"An element that has no @samp{;q} specification has preference level 1."
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:481
#, no-wrap
msgid "url-mime-charset-string"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:482
#, no-wrap
msgid "character sets"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:483
#, no-wrap
msgid "coding systems"
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:486
msgid ""
"This variable specifies a preference for character sets when documents can "
"be served in more than one encoding."
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:493
msgid ""
"HTTP allows specifying a series of MIME charsets which indicate your "
"preferred character set encodings, e.g., Latin-9 or Big5, and these can be "
"weighted. The default series is generated automatically from the associated "
"MIME types of all defined coding systems, sorted by the coding system "
"priority specified in Emacs. @xref{Recognize Coding, , Recognizing Coding "
"Systems, emacs, The GNU Emacs Manual}."
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:495
#, no-wrap
msgid "url-mime-language-string"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:496
#, no-wrap
msgid "language preferences"
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:500
msgid ""
"A string specifying the preferred language when servers can serve files in "
"several languages. Use RFC 1766 abbreviations, e.g., @samp{en} for English, "
"@samp{de} for German."
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:503
msgid ""
"The string can be @code{\"*\"} to get the first available language (as "
"opposed to the default)."
msgstr ""
#. type: subsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:505 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:506
#, no-wrap
msgid "HTTP URL Options"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:510
msgid ""
"HTTP supports an @samp{OPTIONS} method describing things supported by the "
"URL@."
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:511
#, no-wrap
msgid "url-http-options url"
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:514
msgid ""
"Returns a property list describing options available for URL@. The property "
"list members are:"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:516
#, no-wrap
msgid "methods"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:519
msgid "A list of symbols specifying what HTTP methods the resource supports."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:520
#, no-wrap
msgid "dav"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:521
#, no-wrap
msgid "DAV"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:524
msgid ""
"A list of numbers specifying what DAV protocol/schema versions are "
"supported."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:525
#, no-wrap
msgid "dasl"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:526
#, no-wrap
msgid "DASL"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:528
msgid "A list of supported DASL search types supported (string form)."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:529
#, no-wrap
msgid "ranges"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:531
msgid "A list of the units available for use in partial document fetches."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:532
#, no-wrap
msgid "p3p"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:533
#, no-wrap
msgid "P3P"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:536
msgid ""
"The @dfn{Platform For Privacy Protection} description for the resource. "
"Currently this is just the raw header contents."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:547
msgid ""
"HTTP URLs are retrieved into a buffer containing the HTTP headers followed "
"by the body. Since the headers are quasi-MIME, they may be processed using "
"the MIME library. @xref{Top,, Emacs MIME, emacs-mime, The Emacs MIME "
"Manual}."
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:549
#, no-wrap
msgid "file and ftp"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:550
#, no-wrap
msgid "files"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:551
#, no-wrap
msgid "FTP"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:552
#, no-wrap
msgid "File Transfer Protocol"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:553
#, no-wrap
msgid "compressed files"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:554
#, no-wrap
msgid "dired"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:559
msgid ""
"The @code{ftp} and @code{file} schemes are defined in RFC 1808. The "
"@code{url} library treats @samp{ftp:} and @samp{file:} as synonymous. Such "
"URLs have the form"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:563
#, no-wrap
msgid ""
"ftp://@var{user}:@var{password}@@@var{host}:@var{port}/@var{file}\n"
"file://@var{user}:@var{password}@@@var{host}:@var{port}/@var{file}\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:570
msgid ""
"If the URL specifies a local file, it is retrieved by reading the file "
"contents in the usual way. If it specifies a remote file, it is retrieved "
"using either the Tramp or the Ange-FTP package. @xref{Remote Files,,, "
"emacs, The GNU Emacs Manual}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:576
msgid ""
"When retrieving a compressed file, it is automatically uncompressed if it "
"has the file suffix @file{.z}, @file{.gz}, @file{.Z}, @file{.bz2}, or "
"@file{.xz}. (The list of supported suffixes is hard-coded, and cannot be "
"altered by customizing @code{jka-compr-compression-info-list}.)"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:579
#, no-wrap
msgid "Info"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:580
#, no-wrap
msgid "Texinfo"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:581
#, no-wrap
msgid "Info-goto-node"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:584
msgid "The @code{info} scheme is non-standard. Such URLs have the form"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:587
#, no-wrap
msgid "info:@var{file}#@var{node}\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:593
msgid ""
"and are retrieved by invoking @code{Info-goto-node} with argument "
"@samp{(@var{file})@var{node}}. If @samp{#@var{node}} is omitted, the "
"@samp{Top} node is opened."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:598
#, no-wrap
msgid "email"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:604
msgid ""
"A @code{mailto} URL specifies an email message to be sent to a given email "
"address. For example, @samp{mailto:foo@@bar.com} specifies sending a "
"message to @samp{foo@@bar.com}. The ``retrieval method'' for such URLs is "
"to open a mail composition buffer in which the appropriate content (e.g., "
"the recipient address) has been filled in."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:606
msgid "As defined in RFC 6068, a @code{mailto} URL can have the form"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:609
#, no-wrap
msgid "@samp{mailto:@var{mailbox}[?@var{header}=@var{contents}[&@var{header}=@var{contents}]]}\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:618
msgid ""
"where an arbitrary number of @var{header}s can be added. If the "
"@var{header} is @samp{body}, then @var{contents} is put in the message body; "
"otherwise, a @var{header} header field is created with @var{contents} as its "
"contents. Note that the @code{url} library does not perform any checking of "
"@var{header} or @var{contents}, so you should check them before sending the "
"message."
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:619
#, no-wrap
msgid "url-mail-command"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:620
#, no-wrap
msgid "mail-user-agent"
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:625
msgid ""
"The value of this variable is the function called whenever url needs to send "
"mail. This should normally be left its default, which is the standard "
"mail-composition command @code{compose-mail}. @xref{Sending Mail,,, emacs, "
"The GNU Emacs Manual}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:630
msgid ""
"If the document containing the @code{mailto} URL itself possessed a known "
"URL, Emacs automatically inserts an @samp{X-Url-From} header field into the "
"mail buffer, specifying that URL."
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:632
#, no-wrap
msgid "@code{news}, @code{nntp} and @code{snews}"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:633
#, no-wrap
msgid "news"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:634
#, no-wrap
msgid "network news"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:635
#, no-wrap
msgid "usenet"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:636
#, no-wrap
msgid "NNTP"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:637
#, no-wrap
msgid "snews"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:644
msgid ""
"The @code{news}, @code{nntp}, and @code{snews} schemes, defined in RFC 1738, "
"are used for reading Usenet newsgroups. For compatibility with "
"non-standard-compliant news clients, the @code{url} library allows host and "
"port fields to be included in @code{news} URLs, even though they are "
"properly only allowed for @code{nntp} and @code{snews}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:646
msgid "@code{news} and @code{nntp} URLs have the following form:"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:648
#, no-wrap
msgid "news:@var{newsgroup}"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:650
msgid "Retrieves a list of messages in @var{newsgroup};"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:650
#, no-wrap
msgid "news:@var{message-id}"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:652
msgid "Retrieves the message with the given @var{message-id};"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:652
#, no-wrap
msgid "news:*"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:654
msgid "Retrieves a list of all available newsgroups;"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:654
#, no-wrap
msgid "nntp://@var{host}:@var{port}/@var{newsgroup}"
msgstr ""
#. type: itemx
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:655
#, no-wrap
msgid "nntp://@var{host}:@var{port}/@var{message-id}"
msgstr ""
#. type: itemx
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:656
#, no-wrap
msgid "nntp://@var{host}:@var{port}/*"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:658
msgid "Similar to the @samp{news} versions."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:665
msgid ""
"The default port for @code{nntp} (and @code{news}) is 119. The difference "
"between an @code{nntp} URL and a @code{news} URL is that an @code{nttp} URL "
"may specify an article by its number. The @samp{snews} scheme is the same "
"as @samp{nntp}, except that it is tunneled through SSL and has default port "
"563."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:667
msgid "These URLs are retrieved via the Gnus package."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:668
#, no-wrap
msgid "environment variable"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:669
#, no-wrap
msgid "NNTPSERVER"
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:670
#, no-wrap
msgid "url-news-server"
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:676
msgid ""
"This variable specifies the default news server from which to fetch news, if "
"no server was specified in the URL@. The default value, @code{nil}, means "
"to use the server specified by the standard environment variable "
"@samp{NNTPSERVER}, or @samp{news} if that environment variable is unset."
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:679
#, no-wrap
msgid "rlogin, telnet and tn3270"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:680 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:1043
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1044 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:1331
#, no-wrap
msgid "rlogin"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:681 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:839
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1038 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:1039
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1329
#, no-wrap
msgid "telnet"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:682
#, no-wrap
msgid "tn3270"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:683
#, no-wrap
msgid "terminal emulation"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:684
#, no-wrap
msgid "terminal-emulator"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:688
msgid ""
"These URL schemes are defined in RFC 1738, and are used for logging in via a "
"terminal emulator. They have the form"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:691
#, no-wrap
msgid "telnet://@var{user}:@var{password}@@@var{host}:@var{port}\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:696
msgid ""
"but the @var{password} component is ignored. By default, the @code{telnet} "
"scheme is handled via Tramp (@pxref{Tramp})."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:701
msgid ""
"To handle rlogin, telnet and tn3270 URLs, a @code{rlogin}, @code{telnet} or "
"@code{tn3270} (the program names and arguments are hardcoded) session is run "
"in a @code{terminal-emulator} buffer. Well-known ports are used if the URL "
"does not specify a port."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:704
#, no-wrap
msgid "IRC"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:705
#, no-wrap
msgid "Internet Relay Chat"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:706
#, no-wrap
msgid "ZEN IRC"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:707
#, no-wrap
msgid "ERC"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:708
#, no-wrap
msgid "rcirc"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:713
msgid ""
"The @code{irc} scheme is defined in the Internet Draft at "
"@url{http://www.w3.org/Addressing/draft-mirashi-url-irc-01.txt} (which was "
"never approved as an RFC). Such URLs have the form"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:716
#, no-wrap
msgid "irc://@var{host}:@var{port}/@var{target},@var{needpass}\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:721
msgid ""
"and are retrieved by opening an @acronym{IRC} session using the function "
"specified by @code{url-irc-function}."
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:722
#, no-wrap
msgid "url-irc-function"
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:728
msgid ""
"The value of this option is a function, which is called to open an IRC "
"connection for @code{irc} URLs. This function must take five arguments, "
"@var{host}, @var{port}, @var{channel}, @var{user} and @var{password}. The "
"@var{channel} argument specifies the channel to join immediately, and may be "
"@code{nil}."
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:732
msgid ""
"The default is @code{url-irc-rcirc}, which uses the Rcirc package. Other "
"options are @code{url-irc-erc} (which uses ERC) and @code{url-irc-zenirc} "
"(which uses ZenIRC)."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:736
#, no-wrap
msgid "data URLs"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:740
msgid ""
"The @code{data} scheme, defined in RFC 2397, contains MIME data in the URL "
"itself. Such URLs have the form"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:743
#, no-wrap
msgid "data:@r{[}@var{media-type}@r{]}@r{[};@var{base64}@r{]},@var{data}\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:751
msgid ""
"@var{media-type} is a MIME @samp{Content-Type} string, possibly including "
"parameters. It defaults to @samp{text/plain;charset=US-ASCII}. The "
"@samp{text/plain} can be omitted but the charset parameter supplied. If "
"@samp{;base64} is present, the @var{data} are base64-encoded."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:754
#, no-wrap
msgid "NFS"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:755
#, no-wrap
msgid "Network File System"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:756
#, no-wrap
msgid "automounter"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:761
msgid ""
"The @code{nfs} scheme, defined in RFC 2224, is similar to @code{ftp} except "
"that it points to a file on a remote host that is handled by an NFS "
"automounter on the local host. Such URLs have the form"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:764
#, no-wrap
msgid "nfs://@var{user}:@var{password}@@@var{host}:@var{port}/@var{file}\n"
msgstr ""
#. type: defvar
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:766
#, no-wrap
msgid "url-nfs-automounter-directory-spec"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:770
msgid ""
"A string saying how to invoke the NFS automounter. Certain @samp{%} "
"sequences are recognized:"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:772
#, no-wrap
msgid "%h"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:774
msgid "The hostname of the NFS server;"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:774
#, no-wrap
msgid "%n"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:776
msgid "The port number of the NFS server;"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:776
#, no-wrap
msgid "%u"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:778
msgid "The username to use to authenticate;"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:778
#, no-wrap
msgid "%p"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:780
msgid "The password to use to authenticate;"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:780
#, no-wrap
msgid "%f"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:782
msgid "The filename on the remote server;"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:782
#, no-wrap
msgid "%%"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:784
msgid "A literal @samp{%}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:787
msgid "Each can be used any number of times."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:790
#, no-wrap
msgid "LDAP"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:791
#, no-wrap
msgid "Lightweight Directory Access Protocol"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:794
msgid "The LDAP scheme is defined in RFC 2255."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:798
#, no-wrap
msgid "Unix man pages"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:802
msgid "The @code{man} scheme is a non-standard one. Such URLs have the form"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:805
#, no-wrap
msgid "@samp{man:@var{page-spec}}\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:810
msgid ""
"and are retrieved by passing @var{page-spec} to the Lisp function "
"@code{man}."
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:812
#, no-wrap
msgid "URL Types Supported via Tramp"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:814
#, no-wrap
msgid "url-tramp-protocols"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:820
msgid ""
"Some additional URL types are supported by passing them to Tramp "
"(@pxref{Top, The Tramp Manual,, tramp, The Tramp Manual}). These protocols "
"are listed in the @code{url-tramp-protocols} variable, which you can "
"customize. The default value includes the following protocols:"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:822
#, no-wrap
msgid "ftp"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:824
msgid "The file transfer protocol. @xref{file/ftp}."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:825 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:826
#, no-wrap
msgid "ssh"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:829
msgid ""
"The secure shell protocol. @xref{Inline methods,,, tramp, The Tramp "
"Manual}."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:830 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:831
#, no-wrap
msgid "scp"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:834
msgid ""
"The secure file copy protocol. @xref{External methods,,, tramp, The Tramp "
"Manual}."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:835 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:836
#, no-wrap
msgid "rsync"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:838
msgid "The remote sync protocol."
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:841
msgid "The telnet protocol."
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:851
msgid "Disk Caching::"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:851
msgid "Proxies::"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:851
msgid "Gateways in general::"
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:851 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:1207
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1208
#, no-wrap
msgid "History"
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:853 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:854
#, no-wrap
msgid "Disk Caching"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:855
#, no-wrap
msgid "Caching"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:856
#, no-wrap
msgid "Persistent Cache"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:857
#, no-wrap
msgid "Disk Cache"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:864
msgid ""
"The disk cache stores retrieved documents locally, whence they can be "
"retrieved more quickly. When requesting a URL that is in the cache, the "
"library checks to see if the page has changed since it was last retrieved "
"from the remote machine. If not, the local copy is used, saving the "
"transmission over the network."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:864
#, no-wrap
msgid "Cleaning the cache"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:865
#, no-wrap
msgid "Clearing the cache"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:866
#, no-wrap
msgid "Cache cleaning"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:874
msgid "Currently the cache isn't cleared automatically."
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:875
#, no-wrap
msgid "url-automatic-caching"
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:878
msgid ""
"Setting this variable non-@code{nil} causes documents to be cached "
"automatically."
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:880
#, no-wrap
msgid "url-cache-directory"
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:884
msgid ""
"This variable specifies the directory to store the cache files. It defaults "
"to sub-directory @file{cache} of @code{url-configuration-directory}."
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:886
#, no-wrap
msgid "url-cache-creation-function"
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:893
msgid ""
"The cache relies on a scheme for mapping URLs to files in the cache. This "
"variable names a function which sets the type of cache to use. It takes a "
"URL as argument and returns the absolute file name of the corresponding "
"cache file. The two supplied possibilities are "
"@code{url-cache-create-filename-using-md5} and "
"@code{url-cache-create-filename-human-readable}."
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:895
#, no-wrap
msgid "url-cache-create-filename-using-md5 url"
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:898
msgid ""
"Creates a cache file name from @var{url} using MD5 hashing. This is creates "
"entries with very few cache collisions and is fast."
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:898
#, no-wrap
msgid "MD5"
msgstr ""
#. type: smallexample
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:902
#, no-wrap
msgid ""
"(url-cache-create-filename-using-md5 \"http://www.example.com/foo/bar\")\n"
" @result{} "
"\"/home/fx/.url/cache/fx/http/com/example/www/b8a35774ad20db71c7c3409a5410e74f\"\n"
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:905
#, no-wrap
msgid "url-cache-create-filename-human-readable url"
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:909
msgid ""
"Creates a cache file name from @var{url} more obviously connected to "
"@var{url} than for @code{url-cache-create-filename-using-md5}, but more "
"likely to conflict with other files."
msgstr ""
#. type: smallexample
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:912
#, no-wrap
msgid ""
"(url-cache-create-filename-human-readable "
"\"http://www.example.com/foo/bar\")\n"
" @result{} \"/home/fx/.url/cache/fx/http/com/example/www/foo/bar\"\n"
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:915
#, no-wrap
msgid "url-cache-expired"
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:919
msgid ""
"This function returns non-@code{nil} if a cache entry has expired (or is "
"absent). The arguments are a URL and optional expiration delay in seconds "
"(default @var{url-cache-expire-time})."
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:921
#, no-wrap
msgid "url-cache-expire-time"
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:924
msgid ""
"This variable is the default number of seconds to use for the expire-time "
"argument of the function @code{url-cache-expired}."
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:926
#, no-wrap
msgid "url-fetch-from-cache"
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:929
msgid ""
"This function takes a URL as its argument and returns a buffer containing "
"the data cached for that URL."
msgstr ""
#. type: node
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:950
#, no-wrap
msgid "Proxies"
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:951
#, no-wrap
msgid "Proxies and Gatewaying"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:954
#, no-wrap
msgid "proxy servers"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:955
#, no-wrap
msgid "proxies"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:956
#, no-wrap
msgid "environment variables"
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:957
#, no-wrap
msgid "HTTP_PROXY"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:966
msgid ""
"Proxy servers are commonly used to provide gateways through firewalls or as "
"caches serving some more-or-less local network. Each protocol (HTTP, FTP, "
"etc.)@: can have a different gateway server. Proxying is conventionally "
"configured commonly amongst different programs through environment variables "
"of the form @code{@var{protocol}_proxy}, where @var{protocol} is one of the "
"supported network protocols (@code{http}, @code{ftp} etc.). The library "
"recognizes such variables in either upper or lower case. Their values are "
"of one of the forms:"
msgstr ""
#. type: code{#1}
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:967
#, no-wrap
msgid "@var{host}:@var{port}"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:968
#, no-wrap
msgid "A full URL;"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:969
#, no-wrap
msgid "Simply a host name."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:972
#, no-wrap
msgid "NO_PROXY"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:979
msgid ""
"The @code{NO_PROXY} environment variable specifies URLs that should be "
"excluded from proxying (on servers that should be contacted directly). This "
"should be a comma-separated list of hostnames, domain names, or a mixture of "
"both. Asterisks can be used as wildcards, but other clients may not support "
"that. Domain names may be indicated by a leading dot. For example:"
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:981
#, no-wrap
msgid "NO_PROXY=\"*.aventail.com,home.com,.seanet.com\"\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:986
msgid ""
"@samp{seanet.com} domains directly, as well as the machine named "
"@samp{home.com}. If @code{NO_PROXY} isn't defined, @code{no_PROXY} and "
"@code{no_proxy} are also tried, in that order."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:988
msgid "Proxies may also be specified directly in Lisp."
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:989
#, no-wrap
msgid "url-proxy-services"
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:997
msgid ""
"This variable is an alist of URL schemes and proxy servers that gateway "
"them. The items are of the form @w{@code{(@var{scheme} "
". @var{host}:@var{portnumber})}}, says that the URL @var{scheme} is "
"gatewayed through @var{portnumber} on the specified @var{host}. An "
"exception is the pseudo scheme @code{\"no_proxy\"}, which is paired with a "
"regexp matching host names not to be proxied. This variable is initialized "
"from the environment as above."
msgstr ""
#. type: example
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1002
#, no-wrap
msgid ""
"(setq url-proxy-services\n"
" '((\"http\" . \"proxy.aventail.com:80\")\n"
" (\"no_proxy\" . \"^.*\\\\(aventail\\\\|seanet\\\\)\\\\.com\")))\n"
msgstr ""
#. type: node
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1005
#, no-wrap
msgid "Gateways in general"
msgstr ""
#. type: section
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1006
#, no-wrap
msgid "Gateways in General"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1007
#, no-wrap
msgid "gateways"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1008
#, no-wrap
msgid "firewalls"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1017
msgid ""
"The library provides a general gateway layer through which all networking "
"passes. It can both control access to the network and provide access "
"through gateways in firewalls. This may make direct connections in some "
"cases and pass through some sort of gateway in others.@footnote{Proxies "
"(which only operate over HTTP) are implemented using this.} The library's "
"basic function responsible for making connections is @code{url-open-stream}."
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1018
#, no-wrap
msgid "url-open-stream name buffer host service"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1019
#, no-wrap
msgid "opening a stream"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1020
#, no-wrap
msgid "stream, opening"
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1024
msgid ""
"Open a stream to @var{host}, possibly via a gateway. The other arguments "
"are as for @code{open-network-stream}. This will not make a connection if "
"@code{url-gateway-unplugged} is non-@code{nil}."
msgstr ""
#. type: defvar
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1026
#, no-wrap
msgid "url-gateway-local-host-regexp"
msgstr ""
#. type: defvar
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1030
msgid ""
"This is a regular expression that matches local hosts that do not require "
"the use of a gateway. If @code{nil}, all connections are made through the "
"gateway."
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1032 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:1323
#, no-wrap
msgid "url-gateway-method"
msgstr ""
#. type: defvar
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1036
msgid ""
"This variable controls which gateway method is used. It may be useful to "
"bind it temporarily in some applications. It has values taken from a list "
"of symbols. Possible values are:"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1042
msgid ""
"Use this method if you must first telnet and log into a gateway host, and "
"then run telnet from that host to connect to outside machines."
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1048
msgid ""
"This method is identical to @code{telnet}, but uses @command{rlogin} to log "
"into the remote machine without having to send the username and password "
"over the wire every time."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1049 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:1050
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1333
#, no-wrap
msgid "socks"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1053
msgid ""
"Use if the firewall has a @sc{socks} gateway running on it. The @sc{socks} "
"v5 protocol is defined in RFC 1928."
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1058 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:1337
#, no-wrap
msgid "native"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1061
msgid ""
"This method uses Emacs's builtin networking directly. This is the default. "
"It can be used only if there is no firewall blocking access."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1065
msgid "The following variables control the gateway methods."
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1066
#, no-wrap
msgid "url-gateway-telnet-host"
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1069
msgid ""
"The gateway host to telnet to. Once logged in there, you then telnet out to "
"the hosts you want to connect to."
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1070
#, no-wrap
msgid "url-gateway-telnet-parameters"
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1072
msgid "This should be a list of parameters to pass to the @command{telnet} program."
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1073
#, no-wrap
msgid "url-gateway-telnet-password-prompt"
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1076
msgid ""
"This is a regular expression that matches the password prompt when logging "
"in."
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1077
#, no-wrap
msgid "url-gateway-telnet-login-prompt"
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1080
msgid ""
"This is a regular expression that matches the username prompt when logging "
"in."
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1081
#, no-wrap
msgid "url-gateway-telnet-user-name"
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1083
msgid "The username to log in with."
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1084
#, no-wrap
msgid "url-gateway-telnet-password"
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1086
msgid "The password to send when logging in."
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1087 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:1100
#, no-wrap
msgid "url-gateway-prompt-pattern"
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1089 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:1102
msgid "This is a regular expression that matches the shell prompt."
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1091
#, no-wrap
msgid "url-gateway-rlogin-host"
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1093
msgid "Host to @samp{rlogin} to before telnetting out."
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1094
#, no-wrap
msgid "url-gateway-rlogin-parameters"
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1096
msgid "Parameters to pass to @samp{rsh}."
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1097
#, no-wrap
msgid "url-gateway-rlogin-user-name"
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1099
msgid "User name to use when logging in to the gateway."
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1104
#, no-wrap
msgid "socks-server"
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1108
msgid ""
"This specifies the default server, it takes the form @w{@code{(\"Default "
"server\" @var{server} @var{port} @var{version})}} where @var{version} can be "
"either 4 or 5."
msgstr ""
#. type: defvar
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1109
#, no-wrap
msgid "socks-password"
msgstr ""
#. type: defvar
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1113
msgid ""
"If this is @code{nil} then you will be asked for the password, otherwise it "
"will be used as the password for authenticating you to the @sc{socks} "
"server."
msgstr ""
#. type: defvar
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1114
#, no-wrap
msgid "socks-username"
msgstr ""
#. type: defvar
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1117
msgid ""
"This is the username to use when authenticating yourself to the @sc{socks} "
"server. By default this is your login name."
msgstr ""
#. type: defvar
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1118
#, no-wrap
msgid "socks-timeout"
msgstr ""
#. type: defvar
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1121
msgid ""
"This controls how long, in seconds, to wait for responses from the "
"@sc{socks} server; it is 5 by default."
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1144
#, no-wrap
msgid "socks-nslookup-program"
msgstr ""
#. type: command{#1}
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1145
#, no-wrap
msgid "nslookup"
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1147
msgid "This the @samp{nslookup} program. It is @code{\"nslookup\"} by default."
msgstr ""
#. type: node
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1151 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:1154
#, no-wrap
msgid "Suppressing network connections"
msgstr ""
#. type: subsection
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1155
#, no-wrap
msgid "Suppressing Network Connections"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1157
#, no-wrap
msgid "network connections, suppressing"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1158
#, no-wrap
msgid "suppressing network connections"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1159
#, no-wrap
msgid "bugs, HTML"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1160
#, no-wrap
msgid "HTML ``bugs''"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1167
msgid ""
"In some circumstances it is desirable to suppress making network "
"connections. A typical case is when rendering HTML in a mail user agent, "
"when external URLs should not be activated, particularly to avoid ``bugs'' "
"which ``call home'' by fetch single-pixel images and the like. To arrange "
"this, bind the following variable for the duration of such processing."
msgstr ""
#. type: defvar
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1168
#, no-wrap
msgid "url-gateway-unplugged"
msgstr ""
#. type: defvar
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1171
msgid ""
"If this variable is non-@code{nil} new network connections are never opened "
"by the URL library."
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1210
#, no-wrap
msgid "url-do-setup"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1215
msgid ""
"The library can maintain a global history list tracking URLs accessed. URL "
"completion can be done from it. The history mechanism is set up "
"automatically via @code{url-do-setup} when it is configured to be on. Note "
"that the size of the history list is currently not limited."
msgstr ""
#. type: vindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1216
#, no-wrap
msgid "url-history-hash-table"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1220
msgid ""
"The history ``list'' is actually a hash table, "
"@code{url-history-hash-table}. It contains access times keyed by URL "
"strings. The times are in the format returned by @code{current-time}."
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1221
#, no-wrap
msgid "url-history-update-url url time"
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1224
msgid ""
"This function updates the history table with an entry for @var{url} accessed "
"at the given @var{time}."
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1226
#, no-wrap
msgid "url-history-track"
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1230
msgid ""
"If non-@code{nil}, the library will keep track of all the URLs accessed. If "
"it is @code{t}, the list is saved to disk at the end of each Emacs session. "
"The default is @code{nil}."
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1232
#, no-wrap
msgid "url-history-file"
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1235
msgid ""
"The file storing the history list between sessions. It defaults to "
"@file{history} in @code{url-configuration-directory}."
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1237
#, no-wrap
msgid "url-history-save-interval"
msgstr ""
#. type: findex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1238
#, no-wrap
msgid "url-history-setup-save-timer"
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1243
msgid ""
"The number of seconds between automatic saves of the history list. Default "
"is one hour. Note that if you change this variable directly, rather than "
"using Custom, after @code{url-do-setup} has been run, you need to run the "
"function @code{url-history-setup-save-timer}."
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1245
#, no-wrap
msgid "url-history-parse-history &optional fname"
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1248
msgid ""
"Parses the history file @var{fname} (default @code{url-history-file}) and "
"sets up the history list."
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1250
#, no-wrap
msgid "url-history-save-history &optional fname"
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1253
msgid ""
"Saves the current history to file @var{fname} (default "
"@code{url-history-file})."
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1255
#, no-wrap
msgid "url-completion-function string predicate function"
msgstr ""
#. type: defun
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1257
msgid "You can use this function to do completion of URLs from the history."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1264
msgid ""
"The following user options affect the general operation of @code{url} "
"library."
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1265
#, no-wrap
msgid "url-configuration-directory"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1266
#, no-wrap
msgid "configuration files"
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1270
msgid ""
"The value of this variable specifies the name of the directory where the "
"@code{url} library stores its various configuration files, cache files, etc."
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1277
msgid ""
"The default value specifies a subdirectory named @file{url/} in the standard "
"Emacs user data directory specified by the variable "
"@code{user-emacs-directory} (normally @file{~/.config/emacs} or "
"@file{~/.emacs.d}). However, the old default was @file{~/.url}, and this "
"directory is used instead if it exists."
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1279
#, no-wrap
msgid "url-debug"
msgstr ""
#. type: cindex
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1280
#, no-wrap
msgid "debugging"
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1286
msgid ""
"Specifies the types of debug messages which are logged to the "
"@file{*URL-DEBUG*} buffer. @code{t} means log all messages. A number means "
"log all messages and show them with @code{message}. It may also be a list "
"of the types of messages to be logged."
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1287
#, no-wrap
msgid "url-personal-mail-address"
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1289
#, no-wrap
msgid "url-privacy-level"
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1291
#, no-wrap
msgid "url-lastloc-privacy-level"
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1299
msgid ""
"Provided @code{lastloc} is not prohibited by @code{url-privacy-level}, this "
"determines who we send our last location to. @code{none} means we include "
"our last location in every outgoing request. @code{domain-match} means we "
"send it only if the domain of our last location matches the domain of the "
"URI we are requesting. @code{host-match} means we only send our last "
"location back to the same host. The default is @code{domain-match}."
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1304
msgid ""
"Using @code{domain-match} for this option requires emacs to make one or more "
"DNS requests each time a new host is contacted, to determine the domain of "
"the host. Results of these lookups are cached, so repeated visits do not "
"require repeated domain lookups."
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1305
#, no-wrap
msgid "url-uncompressor-alist"
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1307
#, no-wrap
msgid "url-passwd-entry-func"
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1309
#, no-wrap
msgid "url-standalone-mode"
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1311
#, no-wrap
msgid "url-bad-port-list"
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1313
#, no-wrap
msgid "url-max-password-attempts"
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1315
#, no-wrap
msgid "url-show-status"
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1317
#, no-wrap
msgid "url-confirmation-func"
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1322
msgid ""
"The function to use for asking yes or no functions. This is normally either "
"@code{y-or-n-p} or @code{yes-or-no-p}, but could be another function taking "
"a single argument (the prompt) and returning @code{t} only if an affirmative "
"answer is given."
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1327
msgid ""
"A symbol specifying the type of gateway support to use for connections from "
"the local machine. The supported methods are:"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1331
msgid "Run telnet in a subprocess to connect;"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1333
msgid "Rlogin to another machine to connect;"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1335
msgid "Connect through a socks server;"
msgstr ""
#. type: item
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1335
#, no-wrap
msgid "ssl"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1337
msgid "Connect with SSL;"
msgstr ""
#. type: table
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1339
msgid "Connect directly."
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1342
#, no-wrap
msgid "url-user-agent"
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1349
msgid ""
"The User Agent string used for sending @acronym{HTTP}/@acronym{HTTPS} "
"requests. The value should be @code{nil}, which means that no "
"@samp{User-Agent} header is generated, @code{default}, which means that a "
"string is generated based on the setting of @code{url-privacy-level}, a "
"string or a function of no arguments that returns a string."
msgstr ""
#. type: defopt
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1354
msgid ""
"The default is @code{default}, which means that the @w{@samp{User-Agent: "
"@var{package-name} URL/Emacs}} string will be generated, where "
"@var{package-name} is the value of @code{url-package-name} and its version, "
"if they are non-@code{nil}."
msgstr ""
#. type: include
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1358
#, no-wrap
msgid "doclicense.texi"
msgstr ""
#. type: node
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1360
#, no-wrap
msgid "Function Index"
msgstr ""
#. type: unnumbered
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1361
#, no-wrap
msgid "Command and Function Index"
msgstr ""
#. type: unnumbered
#: /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet OmegaT de Documentation Emacs -
#: Sources/doc/misc/url.texi:1364 /Users/suzume/Documents/Repositories/Projet
#: OmegaT de Documentation Emacs - Sources/doc/misc/url.texi:1365
#, no-wrap
msgid "Variable Index"
msgstr ""