Translated by Ismaël
This commit is contained in:
parent
722c2679c5
commit
b528bc3c15
@ -14209,6 +14209,14 @@ facultatif @var{divisor}.</seg>
|
||||
<seg>Toutes ces alternatives peuvent être personnalisées par le biais de l'option d'utilisateur @code{auth-sources}, cf. @ref{Aide utilisateur, Emacs auth-source,, auth, Emacs auth-source}.</seg>
|
||||
</tuv>
|
||||
</tu>
|
||||
<tu>
|
||||
<tuv lang="en">
|
||||
<seg>All these commands accept a numeric argument as a repeat count.</seg>
|
||||
</tuv>
|
||||
<tuv lang="fr" changeid="Ismaël" changedate="20220418T090219Z" creationid="Ismaël" creationdate="20220418T090219Z">
|
||||
<seg>Toutes ces commandes acceptent un argument numérique pour le nombre de répétitions.</seg>
|
||||
</tuv>
|
||||
</tu>
|
||||
<tu>
|
||||
<tuv lang="en">
|
||||
<seg>All through this document, you will see little sample programs you can run inside of Emacs.</seg>
|
||||
@ -16715,6 +16723,14 @@ entiers ou des nombres à virgule flottante.</seg>
|
||||
<seg>Mais souvent, utiliser des séquences de backslash est plus sûr dans ce cas : @samp{\n} pour un saut de ligne, @samp{\b} pour un retour arrière, @samp{\r} pour un retour chariot, @samp{\t} pour une tabulation, @samp{\f} pour un saut de page (control-L), @samp{\e} pour un échappement, @samp{\\} pour un backslash, @samp{\"} pour des guillemets, ou @samp{\@var{ooo}} pour le caractère dont le code octal est @var{ooo}.</seg>
|
||||
</tuv>
|
||||
</tu>
|
||||
<tu>
|
||||
<tuv lang="en">
|
||||
<seg>But the calendar movement commands themselves do not quite parallel those for movement through text: the ordinary Emacs paragraph commands move to the beginning or end of a paragraph, whereas these month and year commands move by an entire month or an entire year, keeping the same date within the month or year.</seg>
|
||||
</tuv>
|
||||
<tuv lang="fr" changeid="Ismaël" changedate="20220418T085716Z" creationid="Ismaël" creationdate="20220418T085716Z">
|
||||
<seg>Mais les commandes de déplacement du calendrier elles-mêmes ne sont pas tout à fait semblables à celles du déplacement dans le texte : les commandes de paragraphe classiques d'Emacs permettent de se déplacer au début ou à la fin d'un paragraphe, alors que ces commandes de mois et d'année permettent de se déplacer d'un mois ou d'une année entière, en gardant la même date dans le mois ou l'année.</seg>
|
||||
</tuv>
|
||||
</tu>
|
||||
<tu>
|
||||
<tuv lang="en">
|
||||
<seg>But the claim is unwarranted.</seg>
|
||||
@ -52350,6 +52366,14 @@ entièrement pour les lecteurs humains.</seg>
|
||||
<seg>La manière la plus facile d'éditer un fichier sans conversion d'aucune sorte est d'utiliser la commande @kbd{M-x find-file-literally}.</seg>
|
||||
</tuv>
|
||||
</tu>
|
||||
<tu>
|
||||
<tuv lang="en">
|
||||
<seg>The easiest way to remember these commands is to consider months and years analogous to paragraphs and pages of text, respectively.</seg>
|
||||
</tuv>
|
||||
<tuv lang="fr" changeid="Ismaël" changedate="20220418T085626Z" creationid="Ismaël" creationdate="20220418T085626Z">
|
||||
<seg>La façon la plus simple de se souvenir de ces commandes est de considérer les mois et les années comme des paragraphes et des pages de texte, respectivement.</seg>
|
||||
</tuv>
|
||||
</tu>
|
||||
<tu>
|
||||
<tuv lang="en">
|
||||
<seg>The easiest way to specify a numeric argument is to type a digit and/or a minus sign while holding down the @key{META} key.</seg>
|
||||
@ -53325,6 +53349,14 @@ champ minimum est @minus{}268435456 à 268435455 (29 bits; c.-à-d.,</seg>
|
||||
<seg>Les touches de modification peuvent être personnalisées ; @pxref{Personnalisation sous macOS / GNUstep}.</seg>
|
||||
</tuv>
|
||||
</tu>
|
||||
<tu>
|
||||
<tuv lang="en">
|
||||
<seg>The month commands @kbd{M-@}} and @kbd{M-@{} move forward or backward by an entire month.</seg>
|
||||
</tuv>
|
||||
<tuv lang="fr" changeid="Ismaël" changedate="20220418T085555Z" creationid="Ismaël" creationdate="20220418T085555Z">
|
||||
<seg>Les commandes de mois @kbd{M-@}} et @kbd{M-@{} déplacent en avant ou en arrière d'un mois entier.</seg>
|
||||
</tuv>
|
||||
</tu>
|
||||
<tu>
|
||||
<tuv lang="en">
|
||||
<seg>The more general way to make an indirect buffer is with the command @kbd{M-x make-indirect-buffer}.</seg>
|
||||
@ -54851,6 +54883,14 @@ ligne séparée avec @samp{@result{}}.</seg>
|
||||
<seg>Le mot au début de la ligne est l'abréviation.</seg>
|
||||
</tuv>
|
||||
</tu>
|
||||
<tu>
|
||||
<tuv lang="en">
|
||||
<seg>The year commands @kbd{C-x ]} and @w{@kbd{C-x [}} move forward or backward a whole year.</seg>
|
||||
</tuv>
|
||||
<tuv lang="fr" changeid="Ismaël" changedate="20220418T085603Z" creationid="Ismaël" creationdate="20220418T085603Z">
|
||||
<seg>Les commandes d'année @kbd{C-x ]} et @w{@kbd{C-x [}} permettent d'avancer ou de reculer d'une année entière.</seg>
|
||||
</tuv>
|
||||
</tu>
|
||||
<tu>
|
||||
<tuv lang="en">
|
||||
<seg>Their names end in @samp{-functions}, instead of @samp{-hook} (some old code may also use the deprecated suffix @samp{-hooks}).</seg>
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user