Page:
Bilan de la semaine 3
Pages
[Aline] Bilan : Traduction, bilans et reflexions quotidiennes
[Anand] Bilan : Traduction, bilans et réflexions quotidiennes.
[Léo] Bilan : Traduction, bilans, relectures réflexions quotidiennes.
[Sirine] Bilan : Traduction, bilans et réflexions quotidiennes.
Bilan de la semaine 1
Bilan de la semaine 10
Bilan de la semaine 11
Bilan de la semaine 12
Bilan de la semaine 13
Bilan de la semaine 2
Bilan de la semaine 3
Bilan de la semaine 4
Bilan de la semaine 5
Bilan de la semaine 6
Bilan de la semaine 7
Bilan de la semaine 8
Bilan de la semaine 9
Exemple de création de script en Python
Exemple de script pour créer une TMX
Projets hebdomadaires
Réseaux sociaux : publications
This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
13/03/2023
Tâches :
- Bilan de la réunion :
- Continuer les traductions quotidiennes.
- Poursuivre la relecture croisée au fur et à mesure de la traduction.
- Convertir le Docbook en DITA sur Oxygen, ce que Anand a déjà réussi à faire.
- Tenir une réunion le vendredi après-midi pour faire le point sur le travail effectué pendant la semaine.
- Poster le deuxième article d'ici à la fin de la semaine.
Difficultés :
- Nous avons eu un problème de sauvegarde des traductions qui semblent avoir disparu.
14/03/2023
Tâches :
- Traduction quotidiennes et révision.
- Rédaction du prochain article.
Difficultés :
- Nous avons pu avoir accès aux traductions "disparues" #23
15/03/2023
Tâches :
- Finalisation du 2ᵉ article
- Traductions quotidiennes :
- Relecture croisée
Difficultés :
- Pour Sirine : certains segments ont dû être modifiés à nouveau, car à cause du bug du 13/03, certains segments du fichier doc_src/en/App_Regex.xml n'ont pas été mis à jour.
16/03/2023
Tâches :
- Nous avons posté nos articles.
- Traductions quotidiennes :
- Pour Sirine : le travail de localisation sur le fichier doc_src/en/App_Regex.xml est terminé (Il m'a fallu un peu plus de temps pour trouver la bonne combinaison de mots et de caractères qui conviendrait aux exemples dans le fichier).
- Traduction du fichier doc_src/en/App_Glossaries.xml
Difficultés :
- Dans le glossaire, « writable glossary » est traduit par « glossaire modifiable ». Cependant, il me parait davantage judicieux d'utiliser « glossaire en écriture ».
17/03/2023
Tâches :
- Sirine : Relecture du fichier doc.src/en/Howto_Install.xml (traduit par Anand)
- Proposition de reformulation du segment 3671
"The instructions given here apply to people who download the package from the https://omegat.org site and install it manually. »
Proposition :
"These instructions are for users who download OmegaT from the website (https://omegat.org) and install it manually."
Les instructions données ici s'appliquent aux personnes qui ont téléchargé le paquet à partir du site https://omegat.org et qui doivent l'installer manuellement.
- Apprentissage de la ligne de commande #25
Difficultés :
- Traduction de « Cross-platform » --> « multiplateforme »
- Sirine : J'ai commencé à travailler sur la ligne de commande en suivant ce tutoriel. Bien qu'il soit complet, ce tutoriel peut être difficile à suivre pour un débutant. J'essayerai de proposer une reformulation « étape par étape ».
- note : je n'ai pas très bien compris ce que sont les « dependencies ». (donc à chercher)